In policy analytic terms, the Project deconstructed only one component of the middle of the performance equation. |
С точки зрения анализа политики в рамках проекта выделен лишь один компонент внутри формулы эффективности деятельности. |
The data are also used by government and research institutes for modelling and other analytic purposes. |
Эти данные также используются правительством и научно-исследовательскими институтами для целей моделирования и анализа. |
Some of these preparations are influenced by the analytic methods to be used. |
На некоторые из этих подготовительных операций оказывает влияние используемый метод анализа. |
Moreover, the analytic and forecasting techniques used by the OECD Secretariat are mirrored in Member countries capitals. |
Кроме того, методы анализа и прогнозирования, используемые секретариатом ОЭСР, являются зеркальным отражением методов, используемых в столицах государств-членов. |
Four recommendations are provided as a summary of the problems encountered during the survey and the analytic phase of its results. |
Ниже приводятся четыре рекомендации по преодолению ряда проблем, возникших в ходе обследования и на стадии анализа его результатов. |
Related initiatives are being pursued by field offices to facilitate information-sharing and analytic capacity-building within and among countries and through partnerships with national agencies. |
Отделениями на местах осуществляются смежные инициативы в целях содействия обмену информацией и созданию потенциала для ее анализа на страновом и межстрановом уровнях и в рамках партнерских отношений с национальными структурами. |
A new programme handbook, designed to guide staff in using the gender analytic framework in their daily work, has been made available. |
Было подготовлено новое программное пособие, предназначенное в качестве руководства для персонала при использовании в его повседневной работе системы гендерного анализа. |
The translation of the conceptual framework into the data and analytic frameworks ought to ensure comprehensiveness in measurement, or at least the goal of comprehensiveness. |
Реализация концептуального блока в блоках данных и анализа должна обеспечить полноту измерений или по крайней мере достижение цели полноты. |
As a consequence of its improved analytic and forecasting capabilities, WFP was one of the first agencies to detect signals of an impending, drought-related regional food crisis in the Horn of Africa late in 1999, and alert the international community to the severity of the situation. |
Благодаря повышению своих возможностей в плане анализа и прогнозирования МПП стала одним из первых учреждений, обнаруживших признаки надвигавшегося и вызванного засухой регионального кризиса с продовольствием на Африканском Роге в конце 1999 года и предупредивших международное сообщество о серьезности ситуации. |
But the report still completely lacks the analytic information that would enable us to assess what the Council has or has not done. |
Но в докладе все еще недостает анализа, который позволил бы нам дать оценку того, что сделал или не сделал Совет. |
The Evaluation Office is cognizant of the efforts of other multilateral agencies to increase analytic rigour and refine performance measurement through the use of evaluation rating scales. |
Управлению по вопросам оценки известно об усилиях других многосторонних учреждений по повышению точности анализа и улучшению оценки качества работы за счет использования балльной системы оценки. |
What I decided to look for was a strong data and analytic risk assessment tool, something that would let judges actually understand with a scientific and objective way what the risk was that was posed by someone in front of them. |
Я решила искать оценочные методы для данных и анализа - нечто, что позволило бы судьям по-настоящему понять научным и объективным путями, какой риск представляет тот, кто стоит прямо перед ними. |
The findings and analytic results continue to be spread through the Internet, other mass media as opportunities permit, print media, and through presentations and discussions at numerous meetings of policy makers, academics, media and others. |
Выводы и результаты анализа по мере возможности распространяются в настоящее время через Интернет, другие средства массовой информации, печатные издания и при помощи презентаций и обсуждений в рамках многочисленных заседаний сотрудников директивных органов, представителей академических учреждений, средств массовой информации и других институтов. |
The ability to detect and assess accurately non-compliance depends on factors such as the nature of the obligations, the precision of the language by which they are expressed, the monitoring means included in the agreements, the compliance history of the parties and analytic capabilities. |
Способность выявлять и точно оценивать случаи несоблюдения зависит от таких факторов, как характер обязательств, точность формулировок, при помощи которых они описаны, средства наблюдения, предусмотренные в соглашениях, репутация сторон в плане соблюдения обязательств и возможности для анализа. |
The degree of national ownership should be increased as much as is compatible with ensuring political independence and analytic quality, keeping in mind that national ownership does not mean government ownership. |
Необходимо повышать национальную ответственность в той мере, в какой это совместимо с обеспечением политической независимости и качества анализа, с учетом того, что национальная ответственность не означает контроля со стороны правительства. |
The Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions, adopted by the OECD Council on 23 May 1997, is the result of analytic work on anti-corruption measures and commitments undertaken over the previous three years to combat bribery in international business transactions. |
Пересмотренная Рекомендация о борьбе с подкупом при совершении международных деловых операций, принятая Советом ОЭСР 23 мая 1997 года, является результатом анализа мер по борьбе с коррупцией и обязательств, принятых за предыдущие три года с целью борьбы со взяточничеством в международных коммерческих операциях. |
In collaboration with a friend from Frankfurt days, the psychoanalyst S. H. Foulkes, he laid the theoretical foundations of Group Analysis, an important school of therapy, and co-founded the Group Analytic Society in 1952. |
В сотрудничестве со своим другом по Франкфурту, психоаналитиком З. Г. Фуксом, он разрабатывает теоретическую базу для Группового Анализа, важной школы терапии, и является сооснователем Общества Группового Анализа в 1952 году. |
Standard economic valuation methodologies derive ecosystem service values based on marginal analytic methods that assume relatively intact and stable ecosystems. |
При стандартной методике экономической оценки, значения параметров экосистемных услуг выводятся на основе анализа разницы, предполагающего наличие относительно нетронутой и стабильной экосистемы8. |
The new system uses less storage and provides video analytic capability to detect and minimize threats to United Nations buildings. |
Эта система требует меньшей емкости накопителей для хранения информации и обеспечивает возможности для анализа видеоизображений в целях выявления и сведения к минимуму опасностей в зданиях Организации Объединенных Наций. |
At Harvard, he studied under Joseph Nye, who remarked that Ban had "a rare combination of analytic clarity, humility and perseverance". |
Его научным руководителем был Джозеф Най, который отмечал в Пан Ги Муне «редкое сочетание ясности анализа, смирения и настойчивости». |
All the relevant variables ought to be identified in principle in the data and analytic frameworks; whether they are actually measured is then mainly a matter of resources. |
В принципе в подсистемах данных и анализа должны быть заданы все существенные параметры, а то, будут ли проводиться измерения всех из них, - это теперь уже в основном вопрос ресурсов. |
As regards the five quantitative methods indicated in the report, UNFPA views the analytic hierarchy process for perception surveys as most promising and of great potential for use in system-wide analysis and prognostication. |
Что касается пяти количественных методов, указанных в докладе, то ЮНФПА считает иерархический метод анализа результатов обследования субъективных оценок наиболее перспективным и открывающим широкие возможности для использования в системном анализе и прогнозировании. |
Improved analytic methods have enabled countries to better characterize the magnitude and dynamics of their epidemics, to select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address their specific national context. |
Совершенствование методов анализа позволяет странам более точно определить масштабы и тенденции распространения эпидемий, выбрать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии, основанные на знании реальной ситуации, к своим конкретным условиям. |
The facilities are also sometimes asked to add sectoral experts to critique the theory of change, evaluation objectives and analytic approaches. |
Иногда эти организации просят направить дополнительных отраслевых экспертов для критического анализа теории изменений, целей оценки и аналитических методов. |
The agency's active internal analysis programme is supported through fellowship programmes, joint analytic work with external authors, subject-oriented data review and reconciliation committees and research data centres. |
Активная программа агентства в сфере внутреннего анализа поддерживается программами стипендий, совместной аналитической работой с внешними авторами, тематическим обзором данных, а также комитетами по согласованию и центрами по изучению данных исследований. |