In this purpose the analytic capacity of the Secretariat should be enhanced. |
С этой целью необходимо укрепить аналитический потенциал Секретариата. |
This must be taken in the context of the analytic potential of other data holdings of the Statistical Office. |
При этом важно учитывать аналитический потенциал и других массивов данных статистического управления. |
A common application of the law is the analytic hierarchy process. |
Общим применением закона является аналитический процесс иерархии. |
In contrast, the analytic approach is to define projective space based on linear algebra and utilizing homogeneous co-ordinates. |
Аналитический подход, напротив, определяет проективное пространство на основе линейной алгебры с использованием однородной системы координат. |
Since the 1970s statistical graphics have been re-emerging as an important analytic tool with the revitalisation of computer graphics and related technologies. |
С 1970-х годов статистическая графика вновь появляется как важный аналитический инструмент с распространением компьютерной графики и смежных технологий. |
Its special programming missions are the analytic mechanism for the articulation of its country policy and investment strategy. |
Его специальные миссии по разработке программ представляют собой аналитический механизм для определения его страновой политики и инвестиционной стратегии. |
These principles provide an analytic tool for judging economic practices of both the public and private sectors. |
Эти принципы представляют собой аналитический инструмент оценки экономической практики государственного и частного секторов. |
Thirdly, the debates were informed, analytic and action-oriented. |
В-третьих, обсуждение носило просвещенный, аналитический и прагматический характер. |
By the order of UNESCO an analytic report about deviant displays of teenager subculture was prepared ("Teenager of the 90s: movement to risk zone"). |
По заказу ЮНЕСКО подготовлен аналитический доклад о девиантных проявлениях в подростковой субкультуре - «Подросток 90-х: движение в зону риска». |
We also welcome the report submitted by Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, for its depth and analytic perspective. |
Мы также с удовлетворением отмечаем глубокий и аналитический по своему характеру отчет о работе Контртеррористического комитета, представленный его Председателем сэром Джереми Гринстоком. |
Levels and trends of fertility, analytic report |
Аналитический доклад «Показатели и тенденции рождаемости» |
Delegations welcomed the comprehensive, analytic nature of the report and the accompanying compilation of data, saying that the latter had increased the organization's focus on results. |
Делегации приветствовали всеобъемлющий, аналитический характер доклада и сопровождающую его подборку данных, заявив, что последняя усилила ориентацию организации на конкретные результаты. |
In different ways, the two innovative dissemination projects discussed in detail combine data and analytic content with key qualitative, contextual information as complementary means for understanding gender issues. |
Два новаторских проекта в сфере распространения, которые обсуждаются подробно, сочетают, каждый по-своему, данные и аналитический контент с ключевой, качественной по характеру, контекстуальной информацией, что служит дополнительным средством для понимания гендерных проблем. |
Develop and apply an analytic tool for mapping and assessing existing child protection policies, laws and services for adequacy and to identify obstacles and opportunities in implementation, especially in reaching vulnerable or excluded groups. |
Разрабатывать и применять аналитический инструментарий для определения структуры и оценки существующих стратегий по защите детей, законов и услуг на предмет их адекватности, а также выявлять препятствия и возможности для их реализации, особенно когда речь идет о помощи уязвимым или социально изолированным группам населения. |
It was stressed that in order to be more efficient in the field of conflict prevention, the UN, as a whole, needs to build up an information and analytic capacity with a view to enhancing its ability to develop options for adequate action. |
Подчеркивалось, что Организации Объединенных Наций в целом, чтобы быть более эффективной в области предупреждения конфликтов, требуется создать информационный и аналитический потенциал с целью повышения своей способности выбирать надлежащие варианты действий. |
b) Create awareness of the importance of gender equality and develop gender analytic capabilities throughout the education and training system; |
Ь) добиваться осознания важности гендерного равенства и наращивать аналитический потенциал в отношении гендерной проблематики в рамках всей системы образования и профессиональной подготовки; |
We have seen in recent years an effort by the Security Council to respond to the call of Member States to raise the standard of its reporting to the General Assembly and to be more analytic and informative. |
В последние годы мы являемся очевидцами усилий Совета Безопасности, нацеленных на то, чтобы дать ответ на призыв государств-членов повысить качество своей отчетности перед Генеральной Ассамблеей и придать деятельности более аналитический и информативный характер. |
In this purpose the analytic capacity of the Secretariat should be enhanced, as well as the capacity of the international community to act quickly to respond to early warnings to prevent the escalation of crises into violent conflict. |
Для этого необходимо укрепить аналитический потенциал Секретариата, а также возможности международного сообщества более оперативно реагировать на сигналы раннего предупреждения для недопущения перерастания кризисов в насильственные конфликты. |
The normative and analytic expertise of the United Nations, its operational and coordination capabilities and its advocacy role would be more effectively brought together at the country, regional and global levels. |
Нормотворческий и аналитический опыт Организации Объединенных Наций, ее оперативный потенциал и потенциал в области координации, ее пропагандистская роль были бы более эффективно сведены воедино на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Analytic capacity relating to financial flows will be strengthened with a view to supporting efforts by Parties to maximize financial flows to developing countries. |
Чтобы поддержать усилия Сторон, направленные на максимальное увеличение финансовых поступлений в развивающиеся страны, будет укреплен аналитический потенциал, связанный с финансовыми потоками. |
Investigation is a legally-based and analytic process designed to gather information in order to determine whether wrongdoing occurred and if so, the persons or entities responsible. |
Расследование - это имеющий юридическое основание аналитический процесс, предназначенный для сбора информации в целях определения факта совершения факта противоправного деяния и в случае установления такого факта ответственных физических или юридических лиц. |
The term analytic is commonly used in a relative rather than an absolute sense. |
Термин «аналитический» обычно используется в относительном, а не в абсолютном смысле. |
That's a perfect analytic insight. |
Это точный аналитический диагноз. |
The issue of scenarios is important: in order to underline the analytic character of projections, it is our policy to publish always a set of possible projections, each corresponding to a well defined an analytic scenario. |
Вопрос о сценариях имеет важное значение: для того чтобы подчеркнуть аналитический характер проектирования, мы взяли за правило всегда публиковать ряд возможных вариантов, каждый из которых соответствует вполне определенному аналитическому сценарию. |