By duly recognizing the contributions made by all civilizations to the humanization of societies, it demonstrates the common will to work together to develop and consolidate the foundations of a world of understanding, amity and interaction. |
Это решение, свидетельствующее о высокой оценке вклада всех цивилизаций в гуманизацию общества подтверждает единое стремление работать сообща во имя создания и укрепления основ мира, в котором будут царить взаимопонимание, дружба и взаимодействие. |
Furthermore, is this the world we promised at the Millennium Summit a year ago - a world that would be ruled by amity, peace and cooperation? |
Более того, соответствует ли сегодняшний мир тем обязательствам, которые были приняты в ходе Саммита тысячелетия год тому назад - мир, в котором, как предполагалось, будут царить дружба, мир и сотрудничество? |
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife; |
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак. |
At its second meeting in Brunei Darussalam in August this year, in particular, the importance of concepts such as amity and cooperation in South-East Asia, peace and cooperation in the South China Sea and the creation of a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia were emphasized. |
На втором заседании РФА, проходившем в августе этого года в Бруней-Даруссаламе, в частности, подчеркивалось значение таких концепций как дружба и сотрудничество в Юго-Восточной Азии, мир и сотрудничество в Южно-Китайском море и создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |