| In paragraph 40, the Board recommended that UNOPS provide an explanation for any targets that it discontinues or amends in order to provide continuity to the business planning process. | В пункте 40 Комиссия рекомендовала ЮНОПС представлять разъяснения по любым целевым показателям, которые оно прекращает использовать или в которые вносит поправки, с тем чтобы обеспечить непрерывность процесса планирования оперативной деятельности. |
| The law amends the rules on the carrying of weapons and provides that a federal weapons authority will be responsible for approving weapons carried on board. | Закон вносит поправки в правила ношения оружия и предусматривает, что ответственность за выдачу разрешений на ношение оружия на борту судна будет нести федеральное ведомство по вопросам оружия. |
| The draft Regulation introduces new implementing rules on marketing standards and associated checks, following the reform of the common market organization in the fruit and vegetable sector, and amends Regulation No 1580/2007, laying down implementing rules for marketing standards in the fruit and vegetable sector. | Проект постановления предусматривает новые имплементационные правила, касающиеся рыночных стандартов и связанных с ними проверок, в соответствии с реформой организации общего рынка в секторе фруктов и овощей, и вносит поправки в Постановление No 1580/2007, определяющее имплементационные правила в отношении рыночных стандартов в секторе фруктов и овощей. |
| Amends the Code of Civil Procedure regarding the discovery process and preventive injunction. | Вносит поправки в Гражданско-процессуальный кодекс относительно процедуры раскрытия документов и превентивного судебного запрета. |
| Amends arts. 34, 35,156, 160,167, and 168 of the Federal Constitution and adds an article to the act of the Transitory Provisions, so as to ensure the funds needed to finance public health actions and services. | Вносит поправки в статьи 34, 35,156, 160,167 и 168 Федеральной конституции и добавляет статью в закон о переходных положениях с целью обеспечить средства, необходимые для финансирования государственного здравоохранения и его служб. |
| This formulation amends slightly the 1994 text, so as to remove prescriptive references to goods, construction or services procurement, as does the revision to the following subparagraph. | Эта формулировка незначительно изменяет текст 1994 года, с тем чтобы устранить предписывающие ссылки на закупки товаров, работ или услуг, как и изменение в последующем подпункте. |
| An appeal may be lodged with the Supreme Court of Justice against the final judgement of the court of appeal which quashes or amends the judgement at first instance. | ЗЗЗ. В Верховный суд можно подавать апелляцию на окончательный приговор Апелляционного суда, который отменяет или изменяет решения суда первой инстанции. |
| Article 1 of the bill amends Article 2578 of the Labour Code to read as follows: Domestic service is not governed by the provisions of the Labour Code on working relations between workers and employers in the industrial, agricultural and commercial sectors. | Статья 1 проекта изменяет статью 2578 Трудового кодекса следующим образом: Домашний труд не регулируется положениями Трудового кодекса, определяющего отношения между работниками и работодателями в производственной, торговой и сельскохозяйственной сферах. |
| It also amends the extent of levy-raising powers of agricultural development councils established under the Industrial Organization and Development Act 1947. | Он также изменяет объем полномочий относительно повышения налогов, которыми обладают советы по развитию сельского хозяйства, созданные в соответствии с Законом 1947 года об организации и развитии промышленного производства. |
| This bill amends the Civil Code and other complementary legislation governing joint ownership or community of property, granting the wife and husband equal rights and obligations. | Этот проект изменяет положения Гражданского кодекса и других законов, дополняющих законодательство, касающееся общей совместной собственности супругов или общего имущества, приобретенного в браке, который устанавливает равные права и обязанности супругов. |
| Article 2 of the Act amends article 21-7 of the Civil Code. | Статья 2 Закона вносит изменения в статью 21-7 Гражданского кодекса. |
| The Committee welcomes the fact that Act 26/2011 amends regulations to contain provisions to reflect the right to accessibility when granting informed consent to medical treatment. | Комитет приветствует тот факт, что Закон 26/2011 вносит изменения в нормативные требования, в которых должны отныне содержаться положения, отражающие право на доступ при предоставлении осознанного согласия на медицинское лечение. |
| The directive amends the European Whole Vehicle Type Approval Directive, which sets out obligations to achieve compliance with technical requirements before vehicles are marketed. | Данная директива вносит изменения в Европейскую директиву по общему типовому утверждению транспортных средств, которая предусматривает соблюдение соответствующих технических требований до начала реализации транспортных средств на рынке. |
| This Act amends article 39/82, paragraph 4.2, and article 39/83 of the Act of 15 December 1980. | Этот закон вносит изменения в подпункт 2 пункта 4 статьи 39/82 и в статью 39/83 Закона от 15 декабря 1980 года. |
| SB-1137 that amends Section 523 of the Penal Code. | Сенатский законопроект - 1137, который вносит изменения в статью 523 Уголовного кодекса. |
| As will be appreciated, this act amends Article 29 of the Single Uniform Text of Legislative Decree 728, the Labour Productivity and Competitiveness Act. | Тем самым, соответственно, вносятся изменения в статью 29 единого согласованного текста Законодательного декрета Nº 728 и в Закон о конкурентоспособности в сфере труда. |
| A draft law amending the NA Elections Act is being considered; it envisages at least a 40%share of women and men on candidate lists and amends the rules on the composition of candidate lists. | В стадии рассмотрения находится законопроект о внесении поправок в Закон о выборах в Государственное собрание; в проекте предусматривается установление в списках кандидатов минимальной квоты для женщин и мужчин на уровне 40% и вносятся изменения в правила о составе списков кандидатов. |
| The Disability Discrimination (NI) Order 2006 (D-DO), which amends the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) for Northern Ireland, was made at Privy Council in February 2006. | Постановление о дискриминации в отношении инвалидов 2006 года (Северная Ирландия) (ПДИ), которым вносятся изменения в Закон Северной Ирландии 1995 года о запрещении дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ), было принято в феврале 2006 года Тайным советом. |
| Amends the provisions of Act 100 on social security and enacts regulations on special and exempt pension schemes. | Вносятся изменения в Закон 100 о социальном обеспечении и определяются меры по специальному и дополнительному пенсионному обеспечению. |
| Amends provisions relating to conciliation. | Вносятся изменения в нормативы, касающиеся процесса примирения. |
| Lays down rules for employment support; broadens social protection and amends some articles of the Labour Code. | Устанавливаются порядок сохранения рабочего места и меры по усилению социальной защиты, а также вносятся поправки в некоторые статьи Трудового кодекса. |
| The new law amends several articles of the Criminal Code, principally the restriction on having at one's disposal the family assets of those who are kidnapped. | На основании нового закона вносятся поправки в различные статьи Уголовного кодекса, в первую очередь с целью ограничения возможности распоряжаться семейным имуществом похищенных лиц. |
| The Regulation amends the criteria for the designation of persons and entities to be subject to the restrictive measures set out in paragraphs 9 and 11 of Security Council resolution 1807 (2008) of 31 March 2008; | Этим постановлением вносятся поправки в критерии обозначения юридических и физических лиц, на которых распространяются ограничительные меры, изложенные в пунктах 9 и 11 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности от 31 марта 2008 года; |
| Law 118/99 of August 11 amends a number of articles of previous laws. | Законом 118 от 11 августа 1999 года вносятся поправки в ряд статей вышеперечисленных законов. |
| It amends the following articles of the Penal Code. | Этим законом вносятся поправки в упоминаемые ниже статьи Уголовного кодекса. |
| But first, I have an amends to make to you. | Но сначала, у меня для тебя компенсация. |
| Vivian, I owe you... the humblest amends for being totally absent during the formative years of your childhood. | Вивиан, я твой должник... это скромная компенсация за мое отсутствие во время твоего взросления. |
| Once financial amends are made, I will allow you to file for citizenship using your own name. | Как только будет возмещена компенсация, вам будет позволено подать документы на гражданство от вашего собственного имени. |
| But now I have to make the amends, and there's one person I've been really awful to. | Но теперь я должен исправить это, и особенно в отношении наиболее пострадавшего от меня человека. |
| Until then, a gentleman always makes amends for his failings. | Пока этого не произошло, я, как джентльмен, постараюсь исправить свои ошибки. |
| I have reached a point in my life where I spend a great deal of time trying to make some kind of amends to someone for... Something. | Я достиг того момента в жизни, когда провожу много времени, пытаясь исправить что-то для кого-то. |
| The only way... to rid your heart of it... is to correct your mistakes and keep going... until amends are made. | Единственный способ... избавить сердце от этого чувства... исправить ошибки и продолжать дальше... пока не достигнешь вознаграждения. |
| But just tell me whatever amends I need to make, or whatever bridges I need to build, and let's... let's get back to the way things were. | Но, просто скажи мне, что я должен исправить Какие мосты построить, И давай, |
| As amends for thwarting Robb's plan, he agrees to marry Roslin Frey and repair the alliance with House Frey. | В качестве извинения за срыв плана Робба, он соглашается жениться на Рослин Фрей, чтобы возобновить альянс с домом Фреев. |
| Okay, so, first of all, I owe you an amends. I should never have said those terrible things to you at the meeting. | Ладно, во-первых я должна тебе извинения, я не должна была говорить тебе те ужасные вещи на встрече. |
| Well, since you are so sure of yourself, you won't mind putting aside seeing Laura until all your amends are done and accepted? | Ну, раз вы так в себе уверены, вы не против отложить встречу с Лорой, пока все ваши извинения не будут сделаны и приняты? |
| Phil and Lem retired their insult formula and made amends with the water guy. | Фил и Лем уволили ругань-генерящую формулу и приносили извинения водному парню. |