In order to ameliorate the condition of working children, the Government has decided to prohibit employment of children from 10 October 2006 as domestic servants or servant or in roadside eateries, restaurants, hotels, motels, teashops, resorts, spas or other recreational centres. |
Чтобы улучшить положение работающих детей, правительство решило запретить с 10 октября 2006 года наем детей на работу в качестве домашней прислуги или слуг либо в придорожные столовые, рестораны, гостиницы, мотели, кафе, пансионаты, водолечебницы или другие рекреационные заведения. |
It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate. |
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. |
To ameliorate this situation, several participants suggested that leaders and officials of NEPAD and the African Union must articulate both their relationship to each other and the mechanisms through which NEPAD can function effectively as a development programme within the African Union. |
Чтобы улучшить положение дел в этом отношении, некоторые участники предложили, чтобы лидеры и должностные лидеры НЕПАД и Африканского союза разъяснили их взаимоотношения друг с другом и механизмы, с помощью которых НЕПАД может эффективно функционировать как программа развития в рамках Африканского союза. |
Working with Heifer International and other local NGOs, she is seeking to ameliorate the living conditions of internally displaced persons, especially those affected by the Russo-Georgian War. |
Работая с Хейфер Интернешнл и другими местными общественными организациями, она стремится улучшить жизнь беженцев, особенно тех, кого затронула война 2008 года. |
Even without having a mandate from the Geneva Conventions, the ICRC tried to ameliorate the suffering of civil populations. |
Даже не имея мандата Женевских конвенций, Международный комитет пытался улучшить условия пострадавшего гражданского населения. |
Aquaculture, the farming of fish and other aquatic organisms, could in principle ameliorate the coming shortfall. |
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. |
This partly reflects the failure of public policy to ameliorate the distributive consequences of rapid economic growth. |
Это частично объясняет провал государственной политики в попытках улучшить распределение результатов быстрого экономического роста. |
UNOMSA is satisfied that IEC fully appreciates them, and is seeking to ameliorate matters. |
ЮНОМСА удовлетворена тем, что НКВ полностью понимает их и стремится улучшить положение вещей. |
It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. |
Он призван не только улучшить жизнь отдельных людей, но и предоставить им возможность всесторонне участвовать в жизни общества. |
The Committee trusts that a way can be found to ameliorate the current staffing situation of the two Tribunals. |
Комитет рассчитывает, что будет найден вариант, позволяющий улучшить нынешнюю кадровую ситуацию в обоих трибуналах. |
Two main issues must be managed - one philosophical, the other structural - in seeking to ameliorate the problems caused by China's unconstrained rise. |
Необходимо урегулировать два главных вопроса - один философский, второй структурный - для того чтобы улучшить состояние проблем, вызванных ничем не ограниченным подъемом Китая. |
We will have to boost our performance in order to ameliorate the daily lives of people; and time is not on our side, because since Copenhagen there are more poor people. |
Нам придется улучшить свои показатели в целях улучшения повседневной жизни населения, и время не на нашей стороне, поскольку после проведения Встречи в Копенгагене бедных людей стало больше. |
Much of the anticipated restructuring would, however, draw upon current resources and the enhancement of a more regional capacity would ameliorate resource requirements over the mid to long-term. |
В то же время запланированная реструктуризация будет во многом проводиться за счет имеющихся ресурсов, а расширение регионального потенциала позволит в среднесрочной и долгосрочной перспективе улучшить положение с удовлетворением потребностей в ресурсах. |
Enhanced coordination of this nature is being explored, as it has the potential to ameliorate costs; |
Сейчас изучается вопрос об усилении такой координации, поскольку потенциально это может улучшить положение дел с затратами; |
With regard to communication costs, the Operation intends to improve its internal control mechanisms over the allocation of cellular and satellite telephones, as well as ameliorate the methods used for the recovery of costs relating to personal calls. |
Что касается расходов на связь, то Операция намерена усовершенствовать свои внутренние механизмы надзора за распределением сотовых и спутниковых телефонов, а также улучшить положение дел с возмещением расходов, связанных с личными звонками. |
All attempts to either ameliorate the community's living conditions or to relocate the Roma to an organized settlement failed due to reactions by Greek residents of the area where they live or where they were to be relocated to. |
Все попытки улучшить условия быта этой общины или переселить рома в организованное поселение провалились ввиду реакции греков, проживающих в районе, в котором живут рома или в который их предполагалось поселить. |
The Social Welfare Department of the Sant Nirankari Mandal keeps on working for the empowerment of women to ameliorate their lot in many ways. |
Отдел социального обеспечения Миссии продолжает заниматься вопросами расширения прав и возможностей женщин с целью существенно улучшить их положение. |
Covering facial redness and telangiectases with cosmetic concealers does not ameliorate the condition, but it leads to an improved appearance. |
Наложение косметических маскирующих средств на участки покраснения и телеангиэктазии не способствует излечению, но помогает улучшить внешний вид. |