Английский - русский
Перевод слова Amazonian

Перевод amazonian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Амазонский (примеров 4)
The Amazonian Centre for Environmental Research "Alexander von Humboldt" created genetic banks of local vegetables. Амазонский центр экологических исследований им. Александра Гумбольдта создал генетический банк местных растений.
The conflict is also having a direct impact on Brazil, particularly in the Amazonian region, where local authorities have reported the presence of some 17,000 Colombians in need of protection. Конфликт также оказывает непосредственное воздействие на Бразилию, в частности на амазонский регион, где, по сообщениям местных властей, находятся примерно 17000 колумбийцев, нуждающихся в защите.
I got an amazonian boa that's the ruler of my house. У меня дома заправляет амазонский питон.
The Amazonian project preserves the Amazonian fish from extinction by creating an economic regional alternative and turning into an interesting investment rather than devastating productions as soy and cattle. Амазонский проект нацелен на спасение от исчезновения рыбных запасов Амазонки путем создания альтернативных путей экономического развития региона и превращения его в эффективную инвестицию - вместо того, чтобы заниматься такими пагубными видами производства, как выращивание сои и разведение крупного рогатого скота.
Больше примеров...
Бассейне реки амазонки (примеров 12)
A delegation urged UNICEF to participate more actively in the establishment of a regional network on malaria, including Bolivia, Brazil and Peru, paying particular attention to the Amazonian Malaria Initiative led by the United States Agency for International Development. Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ более активно участвовать в создании региональной сети по борьбе с малярией, включая Боливию, Бразилию и Перу, с уделением особого внимания инициативе по борьбе с малярией в бассейне реки Амазонки, осуществляемой под руководством Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
A meeting will take place in Lima in October 1999 on malaria and indigenous people, with the participation of Governments and indigenous representatives from nine Amazonian countries. В октябре 1999 года в Лиме будет проведено совещание по вопросам борьбы с малярией и проблемам коренного населения с участием представителей правительств и коренного населения из девяти стран, расположенных в бассейне реки Амазонки.
Clusters have been established in Amazonian Brazil, West Africa (Ghana), East Africa (Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda), northern Thailand/Yunnan Province of China, Nepal and the Papua New Guinea highlands. Комплексы исследовательских тем были созданы для изучения этих проблем в бассейне реки Амазонки в Бразилии, Западной Африке (Гана), Восточной Африке (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда), северном Таиланде - провинции Юньнань Китая, Непале и в горных районах Папуа-Новой Гвинеи.
In 2008 Guyana hosted an Indigenous Women's Conference of the Amazonian Cooperation Treaty countries and in 2009 another conference of Indigenous Peoples of the ACTO countries and shared its best practices with its neighbouring countries. В 2008 году в Гайане была проведена Конференция коренных женщин стран - участниц Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, а в 2009 году состоялась еще одна Конференция коренных народов стран - участниц ОДС-А, которые поделились своим передовым опытом с соседними странами.
This dissemination of information to environmental institutions in selected Amazonian states has been responsible for monitoring the traditional burns in the region to detect any danger to nearby forested areas. Благодаря распространению информации среди учреждений по охране окружающей среды в отдельных штатах, расположенных в бассейне реки Амазонки, удается осуществлять мониторинг характерных случаев возгорания в этом регионе в целях выявления любого потенциального риска для близлежащих лесных районов.
Больше примеров...
Бассейна амазонки (примеров 9)
The best option for the Amazonian States would consist in the authorities making provision for alternative development as well as enacting policies capable of stimulating formal mining in the region. Наилучшей альтернативой для штатов бассейна Амазонки было бы обеспечение властями возможностей для альтернативного развития, а также проведение ими политики, стимулирующей официальный горный промысел в регионе.
Both before and after the signing of the above-mentioned international instruments, Venezuela, as an Amazonian State, signed agreements with neighbouring countries in various fields that, directly or indirectly, define shared responsibilities for attending to the problems of indigenous peoples in the border areas. И до, и после подписания этого договора Венесуэла, будучи государством бассейна Амазонки, заключила с сопредельными странами различные договоры и соглашения, в которых прямо или косвенно определяются общие обязательства по решению проблем коренного населения пограничных районов.
COICA is a regional organization that represents about 400 Amazonian indigenous peoples comprising approximately 1.5 million persons living in Bolivia, Brazil, Columbia, Ecuador, Guyana, French Guyana, Peru, Suriname and Venezuela. КОИКА является региональной организацией, представляющей примерно 400 коренных народов бассейна Амазонки, общая численность которых составляет примерно полтора миллиона человек и которые проживают на территории Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама, Французской Гвианы и Эквадора.
Elsewhere in the 2007 assessment, Working Group II claimed that "up to 40% of the Amazonian forests" were at imminent risk of being destroyed by global warming. В другом месте отчёта за 2007 г. рабочая группа Nº2 утверждала, что непосредственный риск уничтожения в результате глобального потепления угрожает «до 40% лесов бассейна Амазонки».
Peru is a State party to the Treaty for Amazonian Cooperation, took part in the establishment of the Special Commission on Indigenous Affairs (CEAIA), and has signed various agreements on protecting the lands and promoting the development of the indigenous peoples of the Amazon. Перу является членом Договора о сотрудничества в районе Амазонки, участвовала в создании Специальной комиссии по делам коренных народов (СККН), подписала различные соглашения об охране земель и оказании содействия развитию коренных народов бассейна Амазонки.
Больше примеров...
Бассейна реки амазонки (примеров 7)
A participatory model entitled "Status of and Policies for the Inclusion of Indigenous Amazonian Peoples Living in Border Regions" has been developed. Разработана модель участия под названием «Государство и политика в области взаимодействия с коренными народами бассейна реки Амазонки в приграничных районах».
Peru: Research For Analysis of Child Labour Among Indigenous Amazonian People with A Gender Perspective Перу: исследовательская работа по проведению анализа проблемы детского труда среди коренных народов бассейна реки Амазонки с учетом гендерной проблематики
Cooperation can be included within a cross-boundary general development plan: for example, the Amazonian Strategic Plan or Euroregions development plans, such as the project for the Carpathian Mountains, which involves seven countries. Механизм сотрудничества может быть предусмотрен в трансграничном генеральном плане развития: например, в стратегический план развития бассейна реки Амазонки или планы развития регионов Европы, в частности Карпатский проект, который совместно осуществляется семью странами.
Involvement in space activities is crucial to Brazil because of the geographical characteristics of the country, which include the impressive extent of its territory and coastline, its huge Amazonian forest and the large expanses of scarcely populated areas, and the diversity of its climate. Участие в космической деятельности имеет для Бразилии жизненно важное значение в силу географических особенностей страны, в том числе внушительных размеров ее территории, значительной протяженности береговой линии, обширных лесных массивов бассейна реки Амазонки, большой площади малонаселенных районов и разнообразия климата.
INDEPA, established by Act No. 28495, is an autonomous body which represents indigenous peoples before the State and whose purpose is to defend and promote the rights and the development of the Andean, Amazonian and Это самостоятельное учреждение, представляющее интересы коренных народов, целью которого является защита и утверждение прав и обеспечение развития народов Анд, бассейна реки Амазонки и перуанцев африканского происхождения.
Больше примеров...
Амазонок (примеров 4)
The six children later transform into Captain Thunder to help Flash and his allies stop the war between Aquaman's Atlantean army and Wonder Woman's Amazonian forces. Шесть детей позже превращаются в капитана Грома, чтобы помочь Флэшу и его союзникам остановить войну между атлантической армией Аквамэна и силами амазонок Чудо-женщины.
It was named after Otrera, the first Amazonian queen in Greek mythology. Название объект получил в честь Отреры, первой королевы амазонок в греческой мифологии.
Superman, Wonder Woman and the Amazonian army fight them until Superman vaporizes them all with his heat vision. Супермен, Чудо-женщина и армия амазонок сражаются с ними до тех пор, пока Супермен не испаряет всех врагов своим зрением.
Penthesilea was an Amazonian queen in Greek mythology. Пентисилая - это царица амазонок в древнегреческой мифологии.
Больше примеров...
Бассейна реки амазонка (примеров 3)
Likewise, in the region of Ucayali, UNFPA has an initiative on adolescent reproductive health, which is being developed in an area where there are populations that belong to Amazonian indigenous populations. Аналогичным образом в департаменте Укаяли ЮНФПА занимается осуществлением инициативы в области охраны репродуктивного здоровья подростков, которая была разработана для района проживания общин, принадлежащих к коренному населению бассейна реки Амазонка.
A panel comprised of representatives of the International Centre for Environment and Development, Amazonian Environment Funds, the United Nations Development Programme (UNDP), the Council of Europe and the International Centre for Agricultural Research in Dry Areas then made statements. Затем с заявлениями выступили члены группы в составе представителей Международного центра по окружающей среде и развитию, Фонда для охраны окружающей среды бассейна реки Амазонка, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Совета Европы и Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых зонах.
With a view to optimizing the benefits of a regime which guarantees free movement between Amazonian regions, such a treaty shall cover the following areas: Для того чтобы извлечь максимальную выгоду из режима гарантий для свободного сообщения между различными районами бассейна реки Амазонка, в этом договоре будут затронуты следующие аспекты:
Больше примеров...
Амазония (примеров 4)
Nearly all the schools in the indigenous communities of the Sierra and Amazonian regions had developed bilingual education programmes, in which more than 95,000 children had been enrolled. Почти для всех школ в коренных общинах в регионах Сьерра и Амазония, которые посещают более 95000 детей, были разработаны программы двуязычного образования.
It is categorized as a megadiverse zone and an area with a high level of endemic species because it is a meeting point between four ecological systems: Northern Andes, Southern Andes, Amazonian, and Pacific. Подокарпус характеризуется высоким биоразнообразием и большим колическом эндемиков, что объясняется тем, что здесь сходятся 4 экологические зоны: Северные Анды, Южные Анды, Амазония и Тихоокеанская зона.
Guiana Amazonian Park (French: Parc amazonien de Guyane) is the largest National Park of France, aiming at protecting part of the Amazonian forest located in French Guiana. Национальный парк Гвианская Амазония (фр. Рагс amazonien de Guyane) - самый большой национальный парк Франции, расположен во Французской Гвиане.
France identified the creation of the Guyana Amazonian Park in French Guiana as providing protection to indigenous peoples in the area to maintain and preserve their subsistence practices, as well as preserving the natural resources they exploit. Франция привела в пример парк "Гвианская Амазония" во Французской Гвиане, благодаря которому предоставляется необходимая защита коренным народам, живущим в этой области, в плане поддержания и сохранения их уклада жизни, а также охраны используемых ими природных ресурсов.
Больше примеров...
Амазонском (примеров 8)
The potential for South-South cooperation, in particular in the Andean and Amazonian regions, was also highlighted. При этом подчеркивался потенциал сотрудничества по линии Юг-Юг, в частности в Андском и Амазонском регионах.
(b) Lack of birth registration and access to documentation of children in indigenous communities, especially in isolated communities in the Amazonian region; Ь) отсутствием регистрации рождений и доступа к документам детей в коренных общинах, в частности в изолированных общинах в Амазонском регионе;
This initiative was launched at the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg in September 2002 and is being operationalized in a number of areas, including a micro-hydropower project in the rural areas of Mali and another micro-hydropower project in the Amazonian region of Ecuador. Данная инициатива была выдвинута в сентябре 2002 года на проходившей в Йоханнесбурге Все-мирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и практически реализуется в ряде областей, включая проект создания микрогидро-электростанций в сельских районах Мали и еще один аналогичный проект в Амазонском районе Эквадора.
The Global Environment Outlook Amazonia process started in February 2006, through a cooperation agreement between the Amazonian Cooperation Treaty Organization and the UNEP regional office for Latin America and the Caribbean. Процесс Глобальной экологической перспективы в Амазонии был начат в феврале 2006 года на основе соглашения о сотрудничестве между Организацией договора об амазонском сотрудничестве и Региональным отделением ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Peruvian Amazonian forest, which is the second-largest in Latin America, and which is a biodiversity reserve of incalculable value, will also be affected. Это отразится и на расположенном в Перу амазонском лесном массиве, втором по величине в Латинской Америке, отличающемся также необыкновенно ценным биологическим разнообразием.
Больше примеров...
Амазонские (примеров 4)
It was Amazonian Indians, in fact. Это были Амазонские индейцы, на саом деле.
Population expansion into the Amazonian Andes seems to have been driven by the desire to expand agrarian land, as evidenced by extensive terracing throughout the region. Переселение народов в Амазонские Анды было, по-видимому, вызвано желанием расширить площадь сельскохозяйственных земель, что видно из широкого использования террасного земледелия в регионе.
Most of the Andean peoples are organized in campesino communities; a minority of the Amazonian peoples reside in native communities, while the rest live in isolation or are just beginning to make contact with the outside world. Формой организации, характерной для большинства андских народов, являются крестьянские общины, а амазонские народы проживают в рамках коренных общин и, в меньшей степени, в изоляции или в малоизученных общинах.
Brazil's 1988 Constitution declares its Amazonian forest, to be a national heritage area and any use would be subject to the law. В Конституции Бразилии 1988 года ее амазонские леса объявлены территорией национального наследия, и любое их использование должно регулироваться законом.
Больше примеров...
Бассейне амазонки (примеров 10)
The Committee recommends that the Peruvian authorities take immediate measures to put a stop to the forced eviction of people, especially in the Amazonian basin. Комитет рекомендует перуанским властям принять немедленные меры по прекращению насильственных выселений, особенно в бассейне Амазонки.
Lessons must be learned from the more recent expansion of soya production across Latin America, which has contributed to the deforestation of vast swathes of the Amazonian basin and has resulted in the forcible eviction of many peasants and indigenous peoples from their lands. Необходимо извлечь уроки из имевшего место в последнее время расширения производства сои в Латинской Америке, способствовавшего обезлесению больших площадей в бассейне Амазонки и приведшего к принудительному выселению многих крестьян и коренных жителей с их земель.
In Brazil, young girls from outback mining communities, around 15 or 16 years old, are imported like chattel after being lured from isolated areas by traffickers promising them employment in the canteens and restaurants of the Amazonian mining towns. В Бразилии молодые девушки в возрасте 15-16 лет из малонаселенных горнорудных районов завлекаются в уединенных местах торговцами, которые обещают им работу в столовых и ресторанах в горняцких городах в бассейне Амазонки, и ввозятся в города как рабы.
Lessons were based on experiences from the Noel Kempff Climate Action Project in Bolivia, the Amazonian Protected Areas Programme in Brazil, and the management of state forests in Central Africa by the Forest Commission of Central Africa. Эти уроки основываются на опыте, накопленном в ходе Ноэль-Кемпфского плана действий в защиту климата в Боливии, программы защиты лесов в бассейне Амазонки в Бразилии и в ходе деятельности Лесной комиссии Центральной Африки по управлению лесами Центральной Африки.
Organization of the Amazonian Cooperation Treaty Организация Договора о сотрудничестве между странами, расположенными в бассейне Амазонки
Больше примеров...