Английский - русский
Перевод слова Amazonia
Вариант перевода Амазонии

Примеры в контексте "Amazonia - Амазонии"

Все варианты переводов "Amazonia":
Примеры: Amazonia - Амазонии
More precise details on the demographic composition of the population were required, notably in view of the 1993 census finding that there were 42 ethno-linguistic groups in Peruvian Amazonia. Нужны более точные данные о демографическом составе населения, особенно с учетом того факта, что в ходе переписи населения 1993 года в перуанской Амазонии было зарегистрировано 42 этно-языковые группы.
Concern is expressed at the existing patterns of gender and racial discrimination; at the marginalization of children belonging to indigenous populations; and at the precarious situation of children from the rural highlands and the Amazonia region, especially regarding their limited access to education and health services. Озабоченность вызывают сохраняющаяся дискриминация по признаку пола и расы, маргинализация детей, относящихся к коренному населению, сложное положение детей, проживающих в горной сельской местности и Амазонии, особенно в связи с их ограниченным доступом к образованию и медико-санитарной помощи.
This rises to 38 per cent in the Sierra and to 47 per cent in Amazonia, a sign that health campaigns are needed in these areas and could result in sizable reductions in infant mortality levels. Эта цифра увеличивается в Сьерре - 38% и в Амазонии - 47%, что указывает на необходимость проведения оздоровительных кампаний в этих районах, которые позволили бы значительно снизить эти уровни.
Due to its high incidence rates, malaria has become a severe problem in the indigenous areas of Amazonia, where the vast majority of the population living in municipal districts is rated as high risk. В силу ее большой распространенности малярия превратилась в серьезную проблему в районах проживания коренного населения Амазонии, где подавляющее большинство населения проживает в муниципальных округах, считающихся зонами высокого риска.
The Global Environment Outlook Amazonia process started in February 2006, through a cooperation agreement between the Amazonian Cooperation Treaty Organization and the UNEP regional office for Latin America and the Caribbean. Процесс Глобальной экологической перспективы в Амазонии был начат в феврале 2006 года на основе соглашения о сотрудничестве между Организацией договора об амазонском сотрудничестве и Региональным отделением ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
In Brazil, for example, the Large Scale Biosphere-Atmosphere Experiment in Amazonia carried out jointly by the National Institute for Space Research of Brazil and the National Aeronautics and Space Administration is using TRMM data to gain a better understanding of and to quantify tropical continental precipitation. Например, Национальный институт космических исследований Бразилии и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства НАСА совместно осуществляют в Бразилии крупномасштабный биосферно-атмосферный эксперимент в Амазонии, в рамках которого данные TRMM используются для углубления понимания и определения количества тропических континентальных осадков.
Country programmes had been developed in Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, in addition to regional programmes such as the Andean BIOTRADE Programme and Programa Bolsa Amazonia. Помимо региональных программ, таких, как Андская программа БИОТРЕЙД и Программа "Богатство Амазонии", разработаны национальные программы в Боливии, Колумбии, Эквадоре, Перу и Венесуэле.
Yet how can we ask Brazil to stop the illegal logging and clearing in Amazonia when two of the world's wealthiest nations, Canada and the United States, are, as I speak, logging their last remaining rainforests into extinction? И как мы можем требовать от Бразилии остановить незаконную вырубку и расчистку лесов в Амазонии, когда две самые богатые страны мира - Канада и Соединенные Штаты - полностью вырубают в данный момент свои последние дождевые леса?
In that respect, the policy implemented by Brazil was unique since it was planned that one million square kilometres located in Amazonia and throughout Brazil, out of a total territory of 8.5 million square kilometres, would be permanently considered indigenous lands by 2007. В этом отношении проводимая Бразилией политика является необычной, так как из 8,5 млн. км2 территории Бразилии 1 млн. км2 в Амазонии и в пределах всей территории Бразилии будут к 2007 году окончательно признаны в качестве земель коренных народов.
This ongoing debate has impeded decisions on the future of deep wells in Blue Amazonia. Продолжающиеся дебаты помешали принятию решений о будущем глубоких скважин в «Голубой Амазонии».
The replacement of tropical forests by savannas is projected for eastern Amazonia and central and southern Mexico. Серьезный ущерб тропическим лесам Латинской Америки, особенно в Амазонии, причинили пожары в засушливый период, в частности во время явления Эль-Ниньо в 1982-1983 и 1997-1998 годах.
It was undeniable, however, that the indigenous peoples of Amazonia objected to existing hydrocarbon and extractive activities because of their potential environmental impact. Вместе с тем возникновение конфликтов между коренными народами Амазонии и компаниями, добывающими углеводородное сырье, неизбежно.
During 2006, PRAIA also supported the publication of the book "Viaje al centro de un sueño: Chalalan - una experiencia exitosa de ecoturismo comunitario en la Amazonia". В 2006 году в рамках ПРАЙА была также обеспечена публикация книги «Путешествие в мечту: Чалалан - опыт развития общинного туризма в Амазонии».
The RF UK was established in 1989 following an appeal from the Kayapo people, eastern Amazonia, to assist them in resisting threats to their traditional rainforest lands. Фонд был основан в 1989 году, после обращения проживающего в восточной Амазонии народа каяпо, помочь ему в отражении угрозы его традиционным угодьям в тропических лесах.
Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии.
The ecological focus of LBA is the effect of tropical forest conversion, regrowth and selective logging on carbon storage, nutrient dynamics, trace-gas fluxes and the prospect for sustainable land use in Amazonia. Что касается экологии, то основное внимание в рамках LBA уделяется влиянию освоения, подроста и выборочной вырубки тропических лесов на накопление углерода, круговорот питательных веществ, приток газовых примесей и перспективы устойчивого землепользования в Амазонии.
From the 1970s/1980s onwards, development projects in Amazonia including new highways and hydropower plants, the expansion of wildcat mining activities and others triggered huge waves of migration in Brazil, resulting in widespread environmental alterations, introducing large sectors of the population into malarial areas. Начиная с 70-80-х годов осуществление проектов по освоению Амазонии, включая строительство новых автострад и гидроэлектростанций, расширение масштабов незаконной добычи полезных ископаемых и т.д. вызвали массовые потоки миграции, что привело к крупномасштабным изменениям окружающей среды и способствовало притоку большого количества населения в районы, зараженные малярией.
In an endeavour to improve the security of all the indigenous populations in the Amazon region, the Brazilian Government created the Ministry of the Environment and Legal Amazonia and ordered the immediate installation of a Special Federal Police Station at Surucucu, located in the Yanomami reserve. В усилиях по повышению безопасности всех групп коренного населения в районе Амазонии бразильское правительство создало министерство по окружающей среде и Амазонии и дало указания немедленно учредить специальный пост федеральной полиции в Сурукуку, расположенном в резервации индейцев племени яномами.
Coordination of Indigenous Organizations of Brazilian Amazonia and Uniao das Nacoes Indigenas do Acre Координационный совет организаций коренных народов Бразильской Амазонии и Союз коренных народов Акри
As of 2006 there were 1,983 bilingual schools in Amazonia, the highlands and the coastal region, 165 intermediate-level bilingual colleges in the same regions and 6 training institutes for bilingual primary school teachers. По состоянию на 2006 год в Амазонии, Сьерре и Косте имелись 1983 двуязычные школы и 165 двуязычных школ системы среднего образования; кроме того, существуют шесть институтов, готовящих учителей для системы двуязычного образования9.
Atlantica formed simultaneously with Nena at about 1.9 Ga from Archaean cratons, including Amazonia in present-day South America, and the Congo, West Africa and North Africa Cratons in Africa. Согласно Rogers, 1996, континент сформировался одновременно с континентом Нена около 1,9 млрд лет назад из архейских кратонов, в том числе современных Амазонии в Южной Америке, Конго в Западной Африке и североафриканских кратонов в Африке.
It appears to have been practised by the Phoenicians, the Hittites, the Ethiopians, pagan peoples in the tropical zones of Africa and in the Philippines, the Incas in Mexico and ethnic groups in Amazonia and Australia. Такая практика существовала среди финикийцев, хеттов и эфиопов, языческих племен в тропических районах Африки и Филиппин, инков в Мексике, племен Амазонии и Австралии.
Numerous indigenous groups along the northern border of Ecuador have been affected, including the Aiwa, the Quechua in the highlands, and the Coffin, the Siena, the Sequoya and the Quechua in Amazonia. Это затрагивает многочисленные группы коренных народов в северной части Эквадора, включая айва, кечуа в высокогорных районах и коффин, сьена, секуойя и кечуа в Амазонии.
Of the total number of indigenous lands, 383 are located in Legal Amazonia. Из общего числа территорий проживания коренных народов 383 находятся в штатах Амазонии.
The Large-Scale Biosphere - Atmosphere Experiment in Amazonia is an international project to expand understanding of the climatological, ecological, biogeochemical and hydrological functions of the Amazonian region. Крупномасштабный эксперимент "Биосфера-атмосфера" в Амазонии представляет собой международный проект, направленный на углубление понимания климатологических, экологических, биогеохимических и гидрологических особенностей Амазонского региона.