| The replacement of tropical forests by savannas is projected for eastern Amazonia and central and southern Mexico. | Прогнозируется замещение тропического леса саваннами в восточной части Амазонии, а также в центральных и южных районах Мексики. | 
| While the existence of indigenous movements is a reality in many countries, from Chiapas to "Araucania," from Amazonia to Ayacucho, nowhere in Latin America have they posed a genuine threat to national integrity. | В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности. | 
| Yet how can we ask Brazil to stop the illegal logging and clearing in Amazonia when two of the world's wealthiest nations, Canada and the United States, are, as I speak, logging their last remaining rainforests into extinction? | И как мы можем требовать от Бразилии остановить незаконную вырубку и расчистку лесов в Амазонии, когда две самые богатые страны мира - Канада и Соединенные Штаты - полностью вырубают в данный момент свои последние дождевые леса? | 
| It was undeniable, however, that the indigenous peoples of Amazonia objected to existing hydrocarbon and extractive activities because of their potential environmental impact. | Вместе с тем возникновение конфликтов между коренными народами Амазонии и компаниями, добывающими углеводородное сырье, неизбежно. | 
| In an endeavour to improve the security of all the indigenous populations in the Amazon region, the Brazilian Government created the Ministry of the Environment and Legal Amazonia and ordered the immediate installation of a Special Federal Police Station at Surucucu, located in the Yanomami reserve. | В усилиях по повышению безопасности всех групп коренного населения в районе Амазонии бразильское правительство создало министерство по окружающей среде и Амазонии и дало указания немедленно учредить специальный пост федеральной полиции в Сурукуку, расположенном в резервации индейцев племени яномами. | 
| This was achieved with the technical assistance and know-how of POEMA/Daimler Benz and funds from Bank of Amazonia SA. | Этого удалось добиться благодаря технической помощи и ноу-хау ПОЭМА/"Даймлер-Бенц" и средствам "Банк оф Амазония СА". | 
| The funds have been concentrated in the Sierra region (65 per cent), with the regional office for the Central Sierra accounting for 48.5 per cent, followed by the Coastal region (21.3 per cent) and Amazonia (13.2 per cent). | Если говорить о распределении касс по стране, то больше всего их в Сьерре (65 процентов), причем на долю регионального офиса Центральной Сьерры приходится 48,5 процента; далее следуют Коста (21,3 процента) и Амазония (13,2 процента). | 
| What's it like on Amazonia? | Ну, и как там на планете Амазония? | 
| You want die like last men visit Amazonia? | Ты желай помирай как последний мужчины, попавший на Амазония? | 
| The region where coverage is lowest was Amazonia, where less than half of all mothers are attended by a health professional during childbirth. | По этому виду помощи отстает Амазония, где менее половины матерей получают помощь при родах от профессиональных медработников. | 
| (b) Design of an industrial facility to process fish and be a source of local income in Amazonia, Brazil; | Ь) проектирование промышленного объекта для переработки рыбы, который должен выступать в качестве источника дохода местных общин в бассейне реки Амазонки, Бразилия; | 
| (e) Visit of the Secretary of the Treaty for Cooperation in Amazonia project. | е) проект, предусматривающий визит секретаря Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки. | 
| A working group was set up and a special report on the Amerindians of Amazonia was done in collaboration with the Arutam association. | Вместе с ассоциацией «Арутам» создана рабочая группа и подготовлена специальная подборка материалов по живущим в бассейне реки Амазонки американским индейцам. | 
| In June 2006, a tour in Europe by a Shiwiar representative was organized. 2. A Nord-Sud XXI special report, "The Zaparo nation: Chronicle of a disappearance", alerted people to the environment in Amazonia, July 2004. | В июне 2006 года для представителя этого народа была организована поездка в Европу. 2 - Подготовлена подборка материалов «Народ запаро, хроника исчезновения», содержащих тревожные сведения о состоянии окружающей среды в бассейне реки Амазонки, июль 2004 года. | 
| Goal 7: Ensure environmental sustainability 1. Nord-Sud XXI, together with its partners, launched the campaign Zero Deforestation, in order to restore and preserve a territory in Equatorial Amazonia that is the ancestral heritage of the Shiwiar Indians. | Цель 7: Обеспечение устойчивого природопользования: 1 - Наша организация вместе с партнерами организовала кампанию борьбы с обезлесением, призванную добиться восстановления и сохранения среды обитания индейскому племена шивиар, живущему в бассейне реки Амазонки на территории Эквадора. | 
| Noelle knew about that cure before her trip to Amazonia and before I bought her policy. | Ноэль знала о лекарстве до своей поездки в Амазонию и до того, как я выкупил ее полис. | 
| These are difficult tasks, but we are convinced that this effort is necessary in order to conserve our Amazonia and preserve it for future generations of our peoples and also for future generations of all mankind. | Это трудные задачи, однако мы убеждены в том, что эти усилия необходимы для того, чтобы сохранить и защитить нашу Амазонию для будущих поколений наших народов, а также для будущих поколений всего человечества. |