The meetings of the board of mayors and aldermen are not held in public. |
Заседания коллегии бургомистров и эшевенов проводятся в закрытом режиме. |
There are also meetings between representatives of the CCEs and the college of aldermen. |
Кроме того, организуются встречи между представителями консультативных комиссий для иностранцев и коллегией эшевенов. |
Applications for registration on the electoral roll had to be submitted to the board of burgomasters and aldermen by 1 March 1994. |
Ходатайство о включении в избирательный список должны были быть направлены в коллегию бургомистров и эшевенов до 1 марта 1994 года. |
Communal authority is exercised by the communal council or by the board of mayors and aldermen, or the mayor alone. |
Власть в коммуне осуществляется коммунальным советом, коллегией бургомистров и эшевенов или самим бургомистром. |
In emergency situations, the board of aldermen can issue by-laws without prior consultation with the communal council, provided that they are promptly ratified and that a copy is immediately sent to the Minister of the Interior and the district commissioner. |
В неотложных случаях коллегия эшевенов может издавать полицейские правила без необходимости проведения предварительной консультации с коммунальным советом, но при этом она должна добиться их незамедлительной ратификации и направить копии текста этих правил министру внутренних дел и окружному комиссару. |
The board of burgomasters and aldermen meets on the days and at the time set by communal rules of procedure and in all cases as often as the prompt dispatch of business requires. |
Коллегия бургомистров и эшевенов собирается в дни и часы, установленные внутренним регламентом коммуны, и во всяком случае так часто, как того требует необходимость оперативного ведения дел. |
This is a result of the voluntary recruitment policy of the College of Aldermen and the Commune Council. |
Это связано с целенаправленной политикой формирования коллегии эшевенов и коммунального совета. |
These actions are approved by the Commune Council and the College of Aldermen; |
∙ эти действия должны быть утверждены коммунальным советом и коллегией эшевенов; |
Paragraph 5 of the report of the meeting of the College of the Burgomaster and Aldermen, held on 26 April 1996, reads as follows: |
В пункте 5 отчета о заседании Коллегии бургомистра и эшевенов от 26 апреля 1996 года говорится: |
The minutes are occasionally accompanied by applications or letters setting forth complaints which are sent directly to the board of burgomasters and aldermen. |
Иногда к таким докладам прилагаются просьбы или письма с требованиями, направляемые непосредственно коллегиям бургомистров и эшевенов. |
The board of burgomasters and aldermen, whose members must be chosen from among the communal councillors, is responsible for the day-to-day running and management of the commune. |
Коллегия бургомистров и эшевенов, члены которой должны избираться среди коммунальных советников, является исполнительным органом коммуны, который управляет ее текущими делами. |
They are conducted through the specified channels, i.e. minutes transmitted to the council of aldermen. |
Эти отношения, в частности, строятся в соответствии с установленным порядком, иными словами доклад о заседании направляется совету эшевенов. |
Numerous CCEs have observed that communication poses few problems as the burgomaster, one of the aldermen or communal councillors is chairman of the CCE, to which members of the communal council also belong. |
Многие консультативные комиссии для иностранцев сообщают, что отношения с коммунальными властями практически не вызывают никаких проблем, поскольку председателем консультативной комиссии для иностранцев является бургомистр, один из эшевенов или советников коммуны, а ее членами являются члены коммунального совета. |
The board of mayors and aldermen is made up of members of the communal council. |
Члены коллегии бургомистров и эшевенов избираются из числа членов коммунального совета. |
Responsibility for the judicial police is specifically vested in the mayor, who may delegate the authority for this to a member of the board of aldermen, subject to the approval of the State prosecutor. |
В распоряжение бургомистра непосредственно передана судебная полиция, право руководства которой он с согласия государственного прокурора может передать одному из членов коллегии эшевенов. |