Английский - русский
Перевод слова Alarmingly
Вариант перевода Вызывает тревогу

Примеры в контексте "Alarmingly - Вызывает тревогу"

Примеры: Alarmingly - Вызывает тревогу
Real understanding of the challenges we face is alarmingly low. Вызывает тревогу низкий уровень реального понимания тех проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The number of shégués has risen alarmingly. Вызывает тревогу резкий рост безнадзорных детей.
Natural disasters had increased alarmingly in recent years, with devastating effects, especially in developing countries. В последние годы участились стихийные бедствия с разрушительными последствиями, особенно в развивающихся странах, что, естественно, вызывает тревогу.
Indicators for infant mortality were high, while the abortion rate, following the legalization of abortion, was alarmingly so. Показатели детской смертности являются высокими; более того, вызывает тревогу то, что число абортов после их легализации также является высоким.
Alarmingly, nine out of every 10 disasters are now climate-related. Вызывает тревогу, что каждые девять из десяти стихийных бедствий в настоящее время связаны с изменением климата.
Alarmingly, inequities have worsened, not only among States but also within them. Вызывает тревогу усугубление неравенства не только между государствами, но и в самих государствах.
In other words, the claim that "the market failed" is too alarmingly broad.Actually, one part of the market failed, but government and regulators were part of that failure. Другими словами, утверждение, что «рынок потерпел неудачу», понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
Despite the good faith expressed by the authorities, alarmingly, judicial inquiries are at a standstill. Вопреки обнадеживающим заверениям властей вызывает тревогу отсутствие результатов расследований, проводимых судебными органами.
But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах.
Unfortunately, the rate of arrests by SFOR has dropped alarmingly compared with the same time period one year ago. К сожалению, число арестов, производимых СПС, резко сократилось по сравнению с таким же периодом прошлого года, что вызывает тревогу.
The head of the village Council has alarmingly indicated that the occupying Power has served the village in recent years with numerous demolition orders, leaving 95 per cent of the village homes subject to demolition. Вызывает тревогу сообщение главы деревенского совета о том, что оккупирующая держава в последние годы направила в адрес деревни многочисленные приказы о сносе и что, таким образом, сносу в ней подлежат 95 процентов домов.
Alarmingly, a very high proportion of births - more than 30% - are to young women. Вызывает тревогу то, что довольно большая доля рождений - свыше 30 процентов - приходится на женщин очень молодого возраста.
Alarmingly, many developing and transitional countries with growing HIV incidence rates among people who inject drugs have very poor access to the recommended comprehensive package of drug dependence treatment services, as well as HIV prevention and treatment services. Вызывает тревогу и то, что многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в которых инфицированность ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, растет, имеют весьма ограниченный доступ к рекомендованному всеобъемлющему комплексу услуг по лечению наркозависимости, а также профилактике ВИЧ.
Use of psychological and physical torture to solicit confessions and information from detainees was alarmingly widespread, and the resumption of parliamentary proceedings to adopt a law that appeared to undermine the independence of lawyers had prompted renewed concern. Вновь вызывает тревогу широко распространенное применение психологических и физических пыток для получения признаний и информации от задержанных лиц, а также возобновление парламентской процедуры рассмотрения законопроекта, который, как представляется, ущемит независимость адвокатов.
The number of sheques has risen alarmingly. Вызывает тревогу резкий рост числа бездомных детей.
But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. Moreover, in many countries prevention efforts have not been accorded the priority they deserve, suggesting that a redirection of efforts and resources is still necessary. Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах.
The number of women in the police forces of both entities is alarmingly low: only some 200 female police officers out of more than 11,000 in the Federation and approximately 30 out of 8,500 in the Republika Srpska. Вызывает тревогу то обстоятельство, что число женщин, служащих в полиции, в обоих образованиях является крайне низким: в Федерации в числе более чем 11000 полицейских лишь 200 женщин, а в Республике Сербской на 8500 полицейских приходится лишь около 30 женщин.
Alarmingly, in some of the wealthy countries, where both screening and treatment should be readily available, vaccine coverage now appears to be declining, raising a real danger that socioeconomically disadvantaged girls there will face a similar fate. Вызывает тревогу тот факт, что в некоторых богатых странах, где обследование и лечение должны быть общедоступны, охват вакцинацией в настоящий момент сокращается, повышая реальную опасность того, что девушек, находящихся в неблагоприятных социально-экономических условиях, постигнет та же участь.
Alarmingly, the number of servers has grown despite virtualization efforts, pursuant to which 950 servers were decommissioned during the same period. Вызывает тревогу то обстоятельство, что число серверов возросло, несмотря на усилия по виртуализации, в результате которых за тот же период было выведено из эксплуатации 950 серверов.
Alarmingly, however, by 15 May 1998 the average response to the consolidated appeals issued by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for 1998 was only approximately 15 per cent. В то же время вызывает тревогу тот факт, что по состоянию на 15 мая 1998 года общая сумма обязательств, принятых в ответ на сводные призывы, сформулированные Управлением по координации гуманитарных вопросов на 1998 год, составляла лишь приблизительно 15 процентов.
Alarmingly, the number of honour killings is on the rise as the perception of what constitutes honour and what damages it widens. Вызывает тревогу то обстоятельство, что по мере расширения представлений о содержании чести и о том, что наносит ей урон, возрастает и число убийств по соображениям чести.