Английский - русский
Перевод слова Alarmingly

Перевод alarmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожно (примеров 31)
This is clearly and alarmingly reflected in the state of health of women, particularly mothers and women of child-bearing age. Это наглядно и тревожно проявляется в состоянии здоровья женщин, особенно матерей и женщин детородного возраста.
In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. В последние годы количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций тревожно возросло.
Illegal networks of proliferation have been discovered and shown to have been alarmingly wide-ranging. Обнаружены и оказались тревожно широкими нелегальные распространенческие сети.
In some cases, investment in basic services for the poorest communities has decreased alarmingly due to a combination of political and economic crises, socially insensitive financial reforms or a general lack of focus on poverty in national policies. В ряде случаев инвестиции в сферу предоставления основных услуг наименее обеспеченным слоям тревожно сократились, что обусловлено совокупным влиянием политического и экономического кризисов, проведением финансовых реформ без учета их социальных последствий и тем, что проблемы нищеты в целом не получают внимания в региональной политике.
A serious concern, however, relates to the alarmingly slow pace of destruction of weaponized chemical agents by the major possessor States. Однако серьезную обеспокоенность вызывают тревожно медленные темпы уничтожения химических веществ, использующихся для производства оружия, основными государствами-обладателями такого оружия.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 21)
Natural disasters had increased alarmingly in recent years, with devastating effects, especially in developing countries. В последние годы участились стихийные бедствия с разрушительными последствиями, особенно в развивающихся странах, что, естественно, вызывает тревогу.
Alarmingly, many developing and transitional countries with growing HIV incidence rates among people who inject drugs have very poor access to the recommended comprehensive package of drug dependence treatment services, as well as HIV prevention and treatment services. Вызывает тревогу и то, что многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в которых инфицированность ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, растет, имеют весьма ограниченный доступ к рекомендованному всеобъемлющему комплексу услуг по лечению наркозависимости, а также профилактике ВИЧ.
The number of women in the police forces of both entities is alarmingly low: only some 200 female police officers out of more than 11,000 in the Federation and approximately 30 out of 8,500 in the Republika Srpska. Вызывает тревогу то обстоятельство, что число женщин, служащих в полиции, в обоих образованиях является крайне низким: в Федерации в числе более чем 11000 полицейских лишь 200 женщин, а в Республике Сербской на 8500 полицейских приходится лишь около 30 женщин.
Alarmingly, however, by 15 May 1998 the average response to the consolidated appeals issued by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for 1998 was only approximately 15 per cent. В то же время вызывает тревогу тот факт, что по состоянию на 15 мая 1998 года общая сумма обязательств, принятых в ответ на сводные призывы, сформулированные Управлением по координации гуманитарных вопросов на 1998 год, составляла лишь приблизительно 15 процентов.
Alarmingly, the number of honour killings is on the rise as the perception of what constitutes honour and what damages it widens. Вызывает тревогу то обстоятельство, что по мере расширения представлений о содержании чести и о том, что наносит ей урон, возрастает и число убийств по соображениям чести.
Больше примеров...
Угрожающе (примеров 9)
The shield is draining our power at an alarmingly fast rate. Щит истощает наши запасы энергии угрожающе быстро.
Also catalogued in the report are cases of "disappearances" of people, and of young men who "are tortured in Kashmir every day", and of extra-judicial, or illegal, executions, which "are alarmingly frequent". В докладе также перечисляются случаи "исчезновения" людей и молодых мужчин, которые "каждодневно подвергаются мучениям в Кашмире", и внесудебных или незаконных случаев казни, которые становятся "угрожающе частыми явлениями".
Mental health problems have increased alarmingly among children. Среди детей угрожающе обострились проблемы, связанные с психическим здоровьем.
Sometimes with this engine, you do notice that the oil pressure could drop alarmingly in a fast corner. Иногда с этим двигателем случается так, что давление масла угрожающе падает в быстрых поворотах.
The over-representation of indigenous peoples in the criminal justice system was, alarmingly, 26 times higher than that of non-indigenous Australians. Число привлеченных к уголовной ответственности представителей коренных народов Австралии угрожающе велико: оно в 26 раз превышает соответствующее количество австралийцев некоренного происхождения.
Больше примеров...
Вызывающим тревогу (примеров 4)
However, attacks on schools and hospitals during armed conflict are alarmingly widespread and carry grave risks for children. Однако нападения на школы и больницы во время вооруженных конфликтов являются распространенным явлением, вызывающим тревогу, и чреваты с серьезной опасностью для детей.
CRC was concerned about the alarmingly disadvantaged position of children with disabilities regarding the right to education. КПР выразил озабоченность вызывающим тревогу положением детей-инвалидов, чье право на образование не обеспечивается.
However, the Committee is highly concerned about the alarmingly disadvantaged position of children with disabilities with regard to their right to education, whereby 52 per cent of children with disabilities have no access to school, and the vast majority do not finish primary school. Вместе с тем он глубоко озабочен вызывающим тревогу ущемленным положением детей-инвалидов с точки зрения их права на образование, поскольку 52% детей-инвалидов лишены доступа в школы, а огромное большинство из них не оканчивают начальной школы.
The humanitarian situation continues to deteriorate alarmingly. Гуманитарное положение продолжает ухудшаться вызывающим тревогу образом.
Больше примеров...
Вызывающий тревогу (примеров 1)
Больше примеров...
Вызывающими тревогу (примеров 2)
At the end of the reporting period, WFP was faced with alarmingly low food stocks. К концу рассматриваемого периода МПП столкнулась с вызывающими тревогу небольшими запасами продовольствия.
This fact confirms once again that the geography of piracy has expanded alarmingly. Это подтверждает тот факт, что география пиратства расширяется вызывающими тревогу темпами.
Больше примеров...
Вызывающем тревогу (примеров 4)
It is surprising to note that, despite growing international awareness of the gravity of the matter and the existence of a solid legal framework of drug control conventions, the international drug trade remains alarmingly widespread. Странно то, что, несмотря на растущее международное понимание серьезности этого вопроса и существование прочной юридической основы конвенций в области контроля над наркотиками, международная торговля наркотическими средствами по-прежнему остается на вызывающем тревогу высоком уровне.
In view of reports highlighting the alarmingly poor state of medical treatment and related services in penitentiary institutions in Georgia, what concrete plans exist for improving such services and for the provision of medicines and equipment? С учетом сообщений о вызывающем тревогу состоянии медицинского обслуживания и других связанных с ним услуг в пенитенциарных учреждениях в Грузии, какие существуют конкретные планы по улучшению таких услуг и обеспечению медикаментами и оборудованием?
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, including the fighting at the Tripoli International Airport and in Benghazi. Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, включая боевые действия в международном аэропорту Триполи и в Бенгази.
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, as demonstrated by the confrontation between rival groups in the Libyan capital, which had led to fighting for the control of the International Airport of Tripoli. Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, свидетельством которого стало столкновение между соперничающими группировками в ливийской столице, приведшее к борьбе за контроль над международным аэропортом Триполи.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожающими темпами (примеров 1)
Больше примеров...
Тревожных масштабах (примеров 3)
As the statistics clearly indicate, the safety and security of United Nations personnel continues to be threatened on an alarmingly frequent basis. Как наглядно свидетельствует приведенная статистика, безопасность персонала Организации Объединенных Наций все чаще подвергается угрозе в тревожных масштабах.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки. Трудящиеся-мигранты, лица без гражданства, беженцы, лица, ищущие убежища, и меньшинства продолжают страдать от расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 1)
Больше примеров...
Пугающе (примеров 4)
In some parts of the Arctic the life expectancy of people in indigenous communities is alarmingly low. В некоторых частях Арктики предполагаемая продолжительность жизни членов коренных общин пугающе низка.
It was alarmingly big for a five-year-old. Он был пугающе большим, для пятилетнего
Rooms that I once found completely tolerable now suddenly feel alarmingly cramped. Комнаты, которые я раньше считал вполне приемлемыми сейчас вдруг оказываются пугающе тесными.
In some countries where urban poverty has shown a declining trend, this was offset by an alarmingly increasing incidence of poverty in rural areas. В некоторых странах масштабы нищеты в городах стали снижаться, но вместе с тем начали пугающе высокими темпами расти масштабы нищеты в сельской местности.
Больше примеров...