Английский - русский
Перевод слова Alarmingly

Перевод alarmingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожно (примеров 31)
In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. В последние годы количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций тревожно возросло.
For the International Human Rights Clinic of the University of Oklahoma College of Law (IHRC-OU), violence against indigenous women remained alarmingly elevated. По мнению Международного центра по правам человека при юридическом факультете Университета штата Оклахома (МЦПЧ-УО), показатели насилия в отношении женщин из числа коренных народов по-прежнему являются тревожно высокими.
Climate change impacts were occurring much more quickly than previously forecast, as evidenced by the alarmingly higher rate of sea-level rise, which would eventually inundate some small island developing States and significantly alter life in others. Воздействие изменения климата происходит гораздо быстрее, нежели прогнозировалось ранее, о чем свидетельствует тревожно высокие темпы повышения уровня моря, что в конечном счете вызовет затопление некоторых малых островных развивающихся государств и существенно изменит жизнь в других странах.
Also, the number of pregnant women receiving services to prevent mother-to-child transmission is alarmingly low, at 11 per cent: this needs more attention and should be included in national HIV/AIDS plans. Также тревожно низким является число беременных женщин, получающих услуги по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку, - всего 11 процентов; эта проблема требует большего внимания и должна быть отражена в национальных планах борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In some cases, investment in basic services for the poorest communities has decreased alarmingly due to a combination of political and economic crises, socially insensitive financial reforms or a general lack of focus on poverty in national policies. В ряде случаев инвестиции в сферу предоставления основных услуг наименее обеспеченным слоям тревожно сократились, что обусловлено совокупным влиянием политического и экономического кризисов, проведением финансовых реформ без учета их социальных последствий и тем, что проблемы нищеты в целом не получают внимания в региональной политике.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 21)
In other words, the claim that "the market failed" is too alarmingly broad.Actually, one part of the market failed, but government and regulators were part of that failure. Другими словами, утверждение, что «рынок потерпел неудачу», понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах.
The number of sheques has risen alarmingly. Вызывает тревогу резкий рост числа бездомных детей.
Alarmingly, the number of servers has grown despite virtualization efforts, pursuant to which 950 servers were decommissioned during the same period. Вызывает тревогу то обстоятельство, что число серверов возросло, несмотря на усилия по виртуализации, в результате которых за тот же период было выведено из эксплуатации 950 серверов.
Alarmingly, however, by 15 May 1998 the average response to the consolidated appeals issued by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for 1998 was only approximately 15 per cent. В то же время вызывает тревогу тот факт, что по состоянию на 15 мая 1998 года общая сумма обязательств, принятых в ответ на сводные призывы, сформулированные Управлением по координации гуманитарных вопросов на 1998 год, составляла лишь приблизительно 15 процентов.
Больше примеров...
Угрожающе (примеров 9)
Time was running out on me fast, alarmingly fast. Время истекало быстро. Угрожающе быстро.
This road is becoming alarmingly lumpy. Дорога становится угрожающе каменистая.
Mental health problems have increased alarmingly among children. Среди детей угрожающе обострились проблемы, связанные с психическим здоровьем.
Sometimes with this engine, you do notice that the oil pressure could drop alarmingly in a fast corner. Иногда с этим двигателем случается так, что давление масла угрожающе падает в быстрых поворотах.
The over-representation of indigenous peoples in the criminal justice system was, alarmingly, 26 times higher than that of non-indigenous Australians. Число привлеченных к уголовной ответственности представителей коренных народов Австралии угрожающе велико: оно в 26 раз превышает соответствующее количество австралийцев некоренного происхождения.
Больше примеров...
Вызывающим тревогу (примеров 4)
However, attacks on schools and hospitals during armed conflict are alarmingly widespread and carry grave risks for children. Однако нападения на школы и больницы во время вооруженных конфликтов являются распространенным явлением, вызывающим тревогу, и чреваты с серьезной опасностью для детей.
CRC was concerned about the alarmingly disadvantaged position of children with disabilities regarding the right to education. КПР выразил озабоченность вызывающим тревогу положением детей-инвалидов, чье право на образование не обеспечивается.
However, the Committee is highly concerned about the alarmingly disadvantaged position of children with disabilities with regard to their right to education, whereby 52 per cent of children with disabilities have no access to school, and the vast majority do not finish primary school. Вместе с тем он глубоко озабочен вызывающим тревогу ущемленным положением детей-инвалидов с точки зрения их права на образование, поскольку 52% детей-инвалидов лишены доступа в школы, а огромное большинство из них не оканчивают начальной школы.
The humanitarian situation continues to deteriorate alarmingly. Гуманитарное положение продолжает ухудшаться вызывающим тревогу образом.
Больше примеров...
Вызывающий тревогу (примеров 1)
Больше примеров...
Вызывающими тревогу (примеров 2)
At the end of the reporting period, WFP was faced with alarmingly low food stocks. К концу рассматриваемого периода МПП столкнулась с вызывающими тревогу небольшими запасами продовольствия.
This fact confirms once again that the geography of piracy has expanded alarmingly. Это подтверждает тот факт, что география пиратства расширяется вызывающими тревогу темпами.
Больше примеров...
Вызывающем тревогу (примеров 4)
It is surprising to note that, despite growing international awareness of the gravity of the matter and the existence of a solid legal framework of drug control conventions, the international drug trade remains alarmingly widespread. Странно то, что, несмотря на растущее международное понимание серьезности этого вопроса и существование прочной юридической основы конвенций в области контроля над наркотиками, международная торговля наркотическими средствами по-прежнему остается на вызывающем тревогу высоком уровне.
In view of reports highlighting the alarmingly poor state of medical treatment and related services in penitentiary institutions in Georgia, what concrete plans exist for improving such services and for the provision of medicines and equipment? С учетом сообщений о вызывающем тревогу состоянии медицинского обслуживания и других связанных с ним услуг в пенитенциарных учреждениях в Грузии, какие существуют конкретные планы по улучшению таких услуг и обеспечению медикаментами и оборудованием?
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, including the fighting at the Tripoli International Airport and in Benghazi. Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, включая боевые действия в международном аэропорту Триполи и в Бенгази.
The Special Representative reported on the alarmingly deteriorating situation in Libya, as demonstrated by the confrontation between rival groups in the Libyan capital, which had led to fighting for the control of the International Airport of Tripoli. Специальный представитель сообщил о вызывающем тревогу ухудшении ситуации в Ливии, свидетельством которого стало столкновение между соперничающими группировками в ливийской столице, приведшее к борьбе за контроль над международным аэропортом Триполи.
Больше примеров...
Удручающе (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожающими темпами (примеров 1)
Больше примеров...
Тревожных масштабах (примеров 3)
As the statistics clearly indicate, the safety and security of United Nations personnel continues to be threatened on an alarmingly frequent basis. Как наглядно свидетельствует приведенная статистика, безопасность персонала Организации Объединенных Наций все чаще подвергается угрозе в тревожных масштабах.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки. Трудящиеся-мигранты, лица без гражданства, беженцы, лица, ищущие убежища, и меньшинства продолжают страдать от расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Вызывающие тревогу (примеров 1)
Больше примеров...
Пугающе (примеров 4)
In some parts of the Arctic the life expectancy of people in indigenous communities is alarmingly low. В некоторых частях Арктики предполагаемая продолжительность жизни членов коренных общин пугающе низка.
It was alarmingly big for a five-year-old. Он был пугающе большим, для пятилетнего
Rooms that I once found completely tolerable now suddenly feel alarmingly cramped. Комнаты, которые я раньше считал вполне приемлемыми сейчас вдруг оказываются пугающе тесными.
In some countries where urban poverty has shown a declining trend, this was offset by an alarmingly increasing incidence of poverty in rural areas. В некоторых странах масштабы нищеты в городах стали снижаться, но вместе с тем начали пугающе высокими темпами расти масштабы нищеты в сельской местности.
Больше примеров...