| In the back, second aisle to your right. | В глубине, второй проход справа. |
| Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips? | Даже, если бы я хотела прикоснуться к ее уху, и даже, если бы смогла перелезть через проход в этих наручниках, и чтоб охранник этого не заметил, почему ты думаешь, что я смогу дотронуться до твоих губ под этой маской? |
| I'll show you this aisle first. | Покажу вам тогда этот проход. |
| Barry, check aisle seven. | Бэрри, седьмой проход. |
| Grover, go up aisle 17. | Гровер, проход 17. |
| No, you take the window. I want the aisle seat. | Нет, ты садись у иллюминатора, а я у прохода. |
| Window seat or aisle? | Место у окна или у прохода? |
| Get me an aisle seat. | Займите мне место у прохода. |
| 27 to the lady on the aisle. | 27 млн. от леди у прохода. |
| Downgraded to coach, an aisle seanear the back. | Понижение класса обслуживания - место у прохода в хвосте. |
| Ricky, there's no more containers in this aisle. | Рики, здесь больше нет контейнеров в этом ряду. |
| But apparently there's proof in the Dark Aisle beyond the ice. | Кажется, есть доказательства в Темном ряду за льдом. |
| We keep the gas cans back here on Aisle 12. | Мы храним канистры с бензином в 12 ряду. Да. |
| It's called "Clean Up on Aisle 4." | Песня называется "Уберите в 4 ряду". |
| Clean-up on aisle three. | Убрать в третьем ряду. |
| My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
| I couldn't walk down this aisle unless you were as happy as I was. | Я бы не смогла пойти под венец, если бы ты не была так же счастлива, как я. |
| I mean "on the aisle." | Имею в виду, под венец. |
| So, I'm in aisle six, office supplies, when I see this guy... shifty, right? | Итак, я была в отделе канцелярских принадлежностей, и увидела этого парня... хитрый, правда? |
| I think if they see a coat and tie on aisle 4, They'll think our prices went up. | Я думаю, если они увидят парня в костюме в четвёртом отделе, то решат, что у нас цены выросли. |
| I'm in the applesauce aisle! | Я в отделе с яблочным пюре! |
| I was in the cereal aisle, and I tripped on one of those big display... fruit spreads or... or some nonsense and the whole thing came down. | Я была в отделе с хлопьями, и подскользнулась у одного из этих больших стендов... фруктовых спредов или или какой-то другой ерунды и все свалилось вниз. |
| Flood on aisle two? | Наводнение во втором отделе. |
| I would suggest the best way to the Home Theater room is through the MP3/gaming aisle. | Могу предложить самый короткий путь в эту комнату через отдел с мрЗ... |
| From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle. | Отсюда кажется, что лучший путь лежит через отдел спиртных напитков. |
| So I said, "come to the supermarket, you go to the frozen aisle, - Cool yourself down." | Поэтому я сказал: "Пойдем в супермаркет, ты пойдешь в отдел замороженных продуктов, охладишься". |
| Clean-up in aisle four.' | Уборщик в четвёртый отдел . |
| Which one's Aisle 2? | А где второй отдел? |
| The coyotes used this tunnel to smuggle some of us out of the aisle... in hope of a better life. | Койоты использовали этот тоннель, чтобы переправить нас из нашего ряда в надежде на лучшее будущее. |
| I saw him in the fresh produce aisle. | Я видела его у овощного ряда. |
| Get out of that aisle! | И уходи с того ряда! |
| Meg, clean up aisle two. | Мег, уборка второго ряда. |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. |