| I moved 'em to the center aisle. | Я перенёс их в центральный проход. |
| You said aisle 5, right? | Ты сказал проход 5, верно? |
| So they came in through the roof, broke through the security gate, made their way down this aisle. | Они проникли через крышу, взломали систему защиты, прошли через проход. |
| Wrong side of the aisle, Brick. | Не тот проход, Брик. |
| On my wedding day, I... I tried on the dress, and I looked out the window at the backyard where the aisle was, and... I saw everything that that aisle was leading to... babies and... | В день свадьбы, я... я примерила платье и посмотрела из окна в сад, где был проход, и... и увидела всё, к чему он вёл, - дети и... одинаковый набор посуды... |
| Make sure that's an aisle seat. | Убедитесь в том, что это место у прохода. |
| Boston College, Maloney Hall, second row, left, and always an aisle seat. | Бостонский колледж, корпус Малони, второй ряд слева и всегда место у прохода. |
| Window seat or aisle? | Место у окна или у прохода? |
| Make sure it's an aisle seat. | Забронируй мне место у прохода. |
| It's business class, aisle. | В бизнес-классе, у прохода. |
| Cleanup in aisle 8, tubby! | Прибери в 8 ряду, толстуха! |
| Clean up on aisle five! | Надо убрать в 5 ряду. |
| Attention, all shoppers, come to aisle seven, please. | Внимание, покупатели: просим подойти к седьмому ряду. |
| Clean-up on aisle three. | Убрать в третьем ряду. |
| No, seventh aisle from the front, | Нет, в седьмом ряду. |
| My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
| I couldn't walk down this aisle unless you were as happy as I was. | Я бы не смогла пойти под венец, если бы ты не была так же счастлива, как я. |
| I mean "on the aisle." | Имею в виду, под венец. |
| If you're looking for douches, they're in aisle me. | Если вы ищете лошпедов, они в отделе Я . |
| Customer assistance, aisle 4. | Нужна консультация в отделе номер 4, в отделе 4. |
| Customer needs assistance in the pest-control aisle. | Требуется помощь покупателю в отделе борьбы с вредителями. |
| They have a whole... Section off of aisle eight... | У них там целых... восемь рядов... в отделе оружия. |
| I think if they see a coat and tie on aisle 4, They'll think our prices went up. | Я думаю, если они увидят парня в костюме в четвёртом отделе, то решат, что у нас цены выросли. |
| I would suggest the best way to the Home Theater room is through the MP3/gaming aisle. | Могу предложить самый короткий путь в эту комнату через отдел с мрЗ... |
| 'Clean-up in aisle four please! | Уборщик, пройдите пожалуйста в четвёртый отдел! |
| So I said, "come to the supermarket, you go to the frozen aisle, - Cool yourself down." | Поэтому я сказал: "Пойдем в супермаркет, ты пойдешь в отдел замороженных продуктов, охладишься". |
| They said aisle 4, but... | Указан четвёртый отдел, но... |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. |
| The coyotes used this tunnel to smuggle some of us out of the aisle... in hope of a better life. | Койоты использовали этот тоннель, чтобы переправить нас из нашего ряда в надежде на лучшее будущее. |
| I'll meet you at the end of the aisle. | Встретимся в конце этого ряда. |
| Barry had challenged Matt to a scooter race in which they would sprint down one aisle and up the next. | Барри бросил вызов Мэтту в гонке на самокатах, в которой им предстояло поворачивать из одного ряда в другой. |
| Just go right at the next aisle. | У следующего ряда поверните направо. |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. |