| The aisle in storage areas should be wide enough to allow for the passage of inspection teams, loading machinery, and emergency equipment. | Проход в зонах хранения должен быть достаточно широким для прохода инспекционных групп, проезда погрузчиков и провоза аварийного оборудования. |
| Need you to step out into the aisle. | Выйдите, пожалуйста, в проход. |
| Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips? | Даже, если бы я хотела прикоснуться к ее уху, и даже, если бы смогла перелезть через проход в этих наручниках, и чтоб охранник этого не заметил, почему ты думаешь, что я смогу дотронуться до твоих губ под этой маской? |
| I'll show you this aisle first. | Покажу вам тогда этот проход. |
| I need to keep this aisle clear. | Этот проход должен быть чист. |
| Book a window and an aisle. | Забронируй у окна и у прохода. |
| He also said it was the only time he booked an aisle seat and prayed for turbulence. | Он также сказал, что это был единственный рейс, где он специально забронировал место у прохода и страстно желал, чтобы самолёт попал в турбулентность. |
| No, you take the window. I want the aisle seat. | Нет, ты садись у иллюминатора, а я у прохода. |
| Not because he thinks you stole the money but mainly because you never thanked him for giving you his aisle seat at Freddy Roman's show. | Не потому что думает, будто ты украл деньги а главным образом потому что ты так и не поблагодарил его за то, что он отдал тебе место у прохода в шоу Фредди Романа. |
| It's business class, aisle. | В бизнес-классе, у прохода. |
| Your mom wants one of the pink ones on aisle 7. | Маме наверняка нужна розовая в 7 ряду. |
| We keep the gas cans back here on Aisle 12. | Мы храним канистры с бензином в 12 ряду. Да. |
| We keep the gas cans back here on Aisle 12. | Канистры с бензином у нас здесь, в двенадцатом ряду. |
| No, seventh aisle from the front, | Нет, в седьмом ряду. |
| Clean-up on aisle four! | Нужно убрать в четвёртом ряду! |
| My job was walking her down the make-believe aisle. | Моей обязанностью было понарошку вести ее под венец. |
| I couldn't walk down this aisle unless you were as happy as I was. | Я бы не смогла пойти под венец, если бы ты не была так же счастлива, как я. |
| I mean "on the aisle." | Имею в виду, под венец. |
| Well now we're not in the same aisle... | Мы сейчас в другом отделе. |
| No. Why don't you go get the Malaysian hair down on aisle nine? | Иди возьми малайзийские волосы в девятом отделе. |
| Customer assistance, aisle four. | Нужна консультация в отделе номер 4, в отделе 4. |
| We've been standing in the frozen food aisle for half an hour. | Мы уже полчаса стоим в отделе с замороженной едой. |
| I'm in the applesauce aisle! | Я в отделе с яблочным пюре! |
| Chips aisle, boom. | Тут же отдел чипсов. |
| And every aisle Thinks something different | И каждый отдел Представляет что-то свое |
| I would suggest the best way to the Home Theater room is through the MP3/gaming aisle. | Могу предложить самый короткий путь в эту комнату через отдел с мрЗ... |
| You think I could switch to the frozen aisle? | Можно мне перейти в отдел мороженых продуктов? |
| From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle. | Отсюда кажется, что лучший путь лежит через отдел спиртных напитков. |
| I saw him in the fresh produce aisle. | Я видела его у овощного ряда. |
| I'll meet you at the end of the aisle. | Встретимся в конце этого ряда. |
| Get out of that aisle! | И уходи с того ряда! |
| Barry had challenged Matt to a scooter race in which they would sprint down one aisle and up the next. | Барри бросил вызов Мэтту в гонке на самокатах, в которой им предстояло поворачивать из одного ряда в другой. |
| Meg, clean up aisle two. | Мег, уборка второго ряда. |