| Goose Green has a shop and a small airfield. | В Гуз-Грине есть магазин и небольшой аэродром. |
| In periods of mudslides, of which there was enough beyond measure, the airfield froze. | В периоды распутицы, коих хватало сверх всякой меры, аэродром замирал. |
| In July 1959 the decision was made to move civil flights to Aldergrove to take advantage of the large airfield and this took place in October 1963. | В июле 1959 было принято решение о переводе гражданских рейсов на Олдергрув, чтобы оптимально использовать большой аэродром, и этот перевод состоялся в октябре 1963. |
| In the same year, the airfield was given the name Woodward Field, named for John P. Woodward, a local aviator. | В том же году «Баски-Флэтс» сменил своё название на «Аэродром имени Вудворда» в честь местного пилота Джона П. Вудворда. |
| The specific contributions run from major patrolling operations, such as the 1,850-soldier-strong Georgian contingent that operates in Wasit province, to the Albanian contingent guarding an airfield, to the 37-soldier contingent of Bosnians who find and destroy unexploded ordnance. | К конкретным примерам участия контингентов относятся крупные операции с целью патрулирования, такие, как деятельность грузинского контингента численностью в 1850 военнослужащих в провинции Васит, албанского контингента, охраняющего аэродром, и состоящего из 37 военнослужащих контингента боснийцев, которые обнаруживают и уничтожают неразорвавшиеся боеприпасы. |
| As a first step, MONUC, in close consultation with the working group, completed a comprehensive reassessment of all requirements related to the provision of airfield services in support of its operations. | В качестве первого шага МООНДРК в тесной консультации с рабочей группой провела всеобъемлющую переоценку всех потребностей, связанных с обеспечением аэродромного обслуживания в поддержку операций Миссии. |
| The result of the analysis identified that the best option of airfield services in MONUC was to include troop-contributing countries, United Nations staff and contractor services. | В результате анализа выяснилось, что наиболее эффективным вариантом обеспечения аэродромного обслуживания МООНДРК является охват этим процессом стран, предоставляющих войска, персонала Организации Объединенных Наций и подрядчиков. |
| However, it was also recognized in the analysis that use of local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable. | Вместе с тем, результаты анализа показали также, что использование местных подрядчиков в дополнение к тем, которые уже привлечены для аэродромного обслуживания, вряд ли возможно, однако МООНДРК должна следить за рынком местных подрядчиков на случай возможного возникновения необходимости найма таких подрядчиков в будущем. |
| Regarding airlift support equipment, the establishment of the mobile team would reduce downtime of airfield material-handling equipment and, as a result, the number of cancellations and delays of flights owing to equipment failure. | Что касается вспомогательного оборудования для воздушных перевозок, то создание мобильной группы позволит сократить время простоя аэродромного погрузочно-разгрузочного оборудования и, как следствие, количества отмен и задержек рейсов в связи с отказом оборудования. |
| 4.1.1 Savings resulted from the review of airfield support operation in Baucau and the re-bidding of airport services in Darwin | 4.1.1 Достижение экономии в результате анализа операций по оказанию поддержки в обеспечении аэродромного обслуживания в Баукау и проведение повторных торгов в целях обеспечения функционирования аэропорта в Дарвине |
| The Irish government has afforded us the use of that airfield for extraordinary rendition operations. | Ирландское правительство предоставило нам этот аэропорт для чрезвычайных выдачей преступников. |
| Now all Rutledge needed to do was find the way back to the airfield. | Теперь, всё, что должен был стелать Рутледж Это найти дорогу назад в аэропорт. |
| Hyvinkää Airfield served as the country's main airport for a short time after the second World War while Helsinki-Malmi Airport was under the control of the Allied Powers. | Лётное поле Хювинкяа было главным аэропортом Финляндии после Второй мировой войны из-за того, что аэропорт в Малми в Хельсинки был под контролем союзников. |
| So, the Queen's flight is now over Italy, having left the El Adem airfield in Libya at five this morning. | Итак, самолет королевы сейчас над Италией, он покинул аэропорт Либии сегодня в пять. |
| Under Italian Air Force operations, Gjakova Airfield handled more than 27,000 aircraft, 220,000 passengers and the carriage of more than 40,000 tons of cargo. | В период итальянской эксплуатации через аэропорт Джяковица прошло свыше 27000 самолётов, 220000 пассажиров и более 40000 тонн грузов. |
| The Unit will enhance internal controls by developing and progressively implementing a compliance and overall framework for the management of major service contracts such as fuel, rations and airfield services. | Группа будет укреплять внутренний контроль путем разработки и постепенного внедрения механизма контроля за выполнением контрактов и общего механизма управления деятельностью по крупным контрактам на предоставление услуг, таких, как контракты на поставку горюче-смазочных материалов, пайков и аэродромное обслуживание. |
| One of the main reasons for the delay in signing the airfield services contract was that the Administration did not initiate a draft contract until after the contract was awarded. | Одной из основных причин задержки подписания контракта на аэродромное обслуживание являлось то, что администрация приступила к составлению проекта контракта лишь после его заключения. |
| In paragraph 99 of its report, the Advisory Committee provided two options for consideration: the airfield services contract should be resubmitted for tender at the end of the first year; or a series of contracts should be awarded to more than one provider. | В пункте 99 своего доклада Консультативный комитет предложил для обсуждения два варианта: повторное объявление тендера на контракт на аэродромное обслуживание в конце первого года; или распределение ряда контрактов среди нескольких подрядчиков. |
| The Advisory Committee understands that MONUC had serious reservations regarding the contract, indicating that works costing up to $14.8 million were not needed since MONUC staff and a South African service provider were providing the airfield services. | Консультативный комитет осведомлен о том, что у МООНДРК имелись серьезные оговорки в отношении этого контракта и что Миссия указывала на то, что в объеме обслуживания на сумму 14,8 млн. долл. США нет необходимости, поскольку сотрудники Миссии и одна из южноафриканских компаний обеспечивали аэродромное обслуживание. |
| The Board followed up on the review performed by the Office of Internal Oversight Services of a $34 million airfield service contract for the provision of airfield services at MONUC. | Комиссия провела дополнительный анализ обзора Управления служб внутреннего надзора по вопросу об осуществлении контракта на аэродромное обслуживание на сумму в размере 34 млн. долл. США в связи с предоставлением услуг по аэродромному обслуживанию в МООНДРК. |
| Landing sites and airfield facilities upgraded as per aviation safety recommendations | Усовершенствование в соответствии с рекомендациями по вопросам авиационной безопасности посадочных площадок и аэродромных сооружений |
| Maintenance of air traffic services, air navigation facilities, emergency services and airfield services at six sector aerodromes to the minimum standards established by ICAO for category 6 airports to permit day or night landings or take-offs under instrument flight rules | Техническое обслуживание авиадиспетчерского и аэронавигационного оборудования, аварийных и аэродромных служб на шести аэродромах секторов в целях их приведения в соответствие с минимальными стандартами, разработанными ИКАО для аэропортов категории 6, позволяющих осуществлять взлет и посадку в дневное или ночное время в соответствии с правилами инструментального полета |
| A P-3 post would ensure that aviation services are safely and effectively justified, determine aviation specifications and perform technical analyses relating to the selection of aircraft, airfield services and infrastructure. | Сотрудник на должности класса С-З будет обеспечивать безопасное и эффективное функционирование авиатранспортных средств, определять авиационные эксплуатационные характеристики и проводить техническую экспертизу в связи с отбором авиатранспортных средств, аэродромных услуг и инфраструктуры. |
| Landing services, which include maintenance of airfield and navigational aids, radar-directed approaches, passenger processing, security, communications, fire and rescue, are estimated at $216,200 per month ($648,500). | Услуги по обеспечению посадки, включая текущее обслуживание аэродромных и навигационных средств, использование радиолокатора при заходе самолетов на посадку, контроль пассажиров, деятельность служб безопасности, связь, противопожарные и спасательные работы, оцениваются в 216200 долл. США в месяц (648500 долл. США). |
| Projects completed to upgrade/improve air traffic services, air navigation facilities, emergency and airfield services include: | Завершено осуществление следующих проектов по модернизации/обновлению авиадиспетчерского и аэронавигационного оборудования, аварийных и аэродромных служб: |
| The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. | Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны. |
| This airfield was continuously monitored until 15 December 1998 because it housed agricultural pest control aircraft using agricultural insecticide sprayers. | Летное поле находилось под постоянным мониторингом до 15 декабря 1998 года, поскольку на нем была размещена стоянка самолетов, оборудованных распылителями сельскохозяйственных инсектицидов для борьбы с сельскохозяйственными паразитами. |
| The airfield directly under the crash site, where I ran out of the barracks of the 2nd regiment, was littered with a layer of small smoking debris. | Летное поле непосредственно под местом катастрофы, куда я выбежал из казармы 2-го полка, было усыпано слоем мелких дымящихся обломков. |
| Please, just call the airfield and tell them that the "Hindenburg" is in danger! | Пожалуйста, позвоните на летное поле, скажите что "Гинденбург" в опасности! |
| Back to the airfield. | Пора обратно на летное поле. |
| The Centre is eventually expected to coordinate regional efforts for airfield infrastructure, including ground support equipment, leading to safe operations and quick turnarounds. | Предполагается, что Центр будет координировать региональные усилия, касающиеся аэродромной инфраструктуры, включая наземное вспомогательное оборудование, что позволит повысить безопасность операций и обеспечить оперативное выполнение заданий. |
| In this context, it is proposed that one general temporary assistance position of Air Transport Officer (P-3) be continued as the aviation ground aerosystems mechanical specialist to oversee the management of the airfield development plan and rehabilitation projects for field operations. | В этой связи предлагается сохранить одну должность категории временного персонала общего назначения сотрудника по воздушному транспорту (С3) в качестве специалиста-механика по наземным авиационным аэросистемам, который будет контролировать выполнение плана развития аэродромной инфраструктуры и проектов по восстановлению для полевых операций. |
| (e) It is also proposed to strengthen the Aviation Section through the redeployment of one national General Service post from the disbanded Rule of Law/Civil Affairs Office to accommodate the functions of an Airfield Assistant. | ё) предлагается также укрепить штат Секции воздушного транспорта за счет перевода в него одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания из штата расформированного Управления по вопросам правопорядка/гражданским вопросам для выполнения функций помощника аэродромной службы. |
| Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping mission operations which require an upgrade to local and international aviation standards | Определение объектов аэродромной инфраструктуры, имеющих решающее значение для деятельности миротворческих миссий, которые необходимо модернизировать для приведения их в соответствие местным и международным авиационным стандартам |
| The lack of airfield infrastructure requires additional highly skilled staff in airfield engineering and operations at Headquarters and in the field missions. | Для решения проблемы отсутствия аэродромной инфраструктуры необходимо обеспечить наличие в Центральных учреждениях и полевых миссиях дополнительных высококвалифицированных специалистов по вопросам инженерно-техниче- |
| There is now a motorsports centre near the airfield. | Возле лётного поля находится автоспортивный центр. |
| Massport's relationship with nearby communities has been strained since the mid-1960s, when the agency took control of a parcel of residential land and popular fishing area near the northwest side of the airfield. | Отношения Massport с общинами, соседствующими с аэропортом, стали весьма напряженными с середины 1960-х, когда агентство взяло под своё управление значительный участок жилой застройки и популярного рыбацкого места, смежного с северо-западной стороной лётного поля. |
| Over the following two years the major part of the airfield and buildings were sold to Norwich City and Norfolk County Council, a small part being retained by the Ministry of Defence (MoD). | За последующие два года основная часть лётного поля и зданий была продана Городскому Совету Нориджа и Совету Графства Норфолк, небольшая часть осталась за Министерством Обороны. |
| In May 1992, an official "Aviation Viewing Park" (AVP) was created just off the A538 road on the south-western side of the airfield. | В мае 1997 бsл создан Парк Авиации (AVP), он расположен рядом с шоссе A538 на западной стороне лётного поля. |
| In March and April, Japanese forces occupied and began constructing an airfield at Buka in northern Bougainville, as well as an airfield and naval base at Buin, in southern Bougainville. | В марте-апреле японские силы оккупировали Бугенвиль и приступили к строительству лётного поля и морской базы в Буине в южной части острова, а также аэродрома на острове Бука к северу от Бугенвиля. |
| Well, when the officers at the airfield need a couple of extra hands, this is where they pick 'em up. | Бригадам на летном поле нужны люди, и здесь они их набирают. |
| The Colonel and I are at the airfield. | Мы на летном поле. |
| He's at airfield in Stykkisholmur. | Он на летном поле Стиккисхоульмюра. |
| He's at airfield in Stykkishólmur. | Он на летном поле Стиккисхоульмюра. |
| I saw the aircraft overfly the airfield and turn downwind as I was at the airfield talking to the off duty controller. | Находясь на летном поле, где я разговаривал со свободным от дежурства диспетчером, я увидел, как над летным полем пролетел самолет, который повернул в направлении ветра. |
| Additional requirements are attributable mainly to travel of the Security Council to the Great Lakes region, as well as unforeseen travel related to negotiations for a review of the contractual arrangements for airfield services. | Дополнительные потребности были обусловлены в основном поездками членов Совета Безопасности в район Великих озер, а также непредвиденной поездкой, связанной с переговорами с целью пересмотра контрактных соглашений, связанных с аэродромным обслуживанием. |
| The two missions continue to share air assets, airfield equipment, firefighting services, fuel services and air terminals and aprons in Khartoum and El Obeid. | Обе миссии продолжают совместно пользоваться воздушными средствами, аэродромным оборудованием, услугами пожарной охраны, услугами по поставке топлива и авиатерминалами и приаэродромными площадками в Хартуме и Эль-Обейде. |
| Following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. | После создания в Багдадском международном аэропорту воздушного терминала Организации Объединенных Наций уже существующая Группа поддержки воздушных перевозок в Багдадском международном аэропорту была преобразована в Группу управления аэродромным хозяйством, в состав которой также вошли сотрудники, занимавшие другие должности в Секции. |
| In recognition of the increased complexity of movement control operations in the Baghdad area, a Movement Control Officer (Field Service) will be based at the Baghdad International Airport as part of the Airfield Management Unit to function as the Mission's Chief of Movement Control. | С учетом возросшей сложности деятельности по управлению воздушными перевозками в районе Багдада, в Багдадском международном аэропорту будет постоянно находиться сотрудник по управлению перевозками из состава Группы управления аэродромным хозяйством (должность категории полевой службы), который будет выполнять функции главного сотрудника Миссии по вопросам управления перевозками. |
| One Airfield Operations Assistant is therefore proposed in Khartoum to provide airfield services, including mentoring of, and capacity-building for, national staff within the Section. | Для этого в Хартуме предлагается создать должность младшего сотрудника по вопросам аэродромного обслуживания, который будет заниматься аэродромным обслуживанием, в том числе курировать национальных сотрудников и укреплять национальный кадровый потенциал в Секции. |
| Projected savings due to reduced requirement of legal expertise in the areas of airfield services and fuel contracts. | Прогнозируемая экономия объясняется сокращением потребностей в специалистах по правовому обеспечению контрактов на аэродромные услуги и горючее |
| (a) Mobile control towers, navigational aids and airfield lighting sets which were depreciated by 10 per cent; | а) мобильные командно-диспетчерские пункты, навигационные приборы и аэродромные осветительные приборы, которые амортизировались по ставке в 10 процентов; |
| The Department of Field Support inform the Board that MINUSTAH had ordered three airfield fire-fighting vehicles through a systems contract and a quantity of fire extinguishers to support aviation fire-fighting activities. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНСГ заказала в рамках системного контракта три аэродромные пожарные машины и определенное количество огнетушителей для обеспечения пожарной охраны на воздушных судах. |
| More than 40 aircraft were destroyed during the attack, a fuel depot was blown up, and many airfield buildings were burned. | По оценкам, позднее подтверждённым военнопленными, во время штурмовки было уничтожено более 40 самолетов, взорван склад горючего, сожжены многие аэродромные постройки. |
| Airfield services, landing fees and ground handling charges are expected to increase from $5,476,500 to $14,096,000 as a result of more intensive air activities and based on experience with existing active missions. | С учетом опыта других действующих миссий ожидается, что в результате увеличения интенсивности воздушных операций расходы на аэродромные услуги, посадочные сборы и наземное обслуживание возрастут с 5476500 долл. США до 14096000 долл. США. |