| After the war the airfield was used to repatriate prisoners of war. | После войны, аэродром использовался, для возвращения военнопленных. |
| A large area of the city center was demolished and turned into an airfield. | При этом большая часть площади в центре города была разрушена и превращена в аэродром. |
| The State of Alaska also operates Nome City Field (FAA LID: 94Z), a public general aviation airfield located one nautical mile (1.85 km) north of the city. | Штат Аляска также эксплуатирует Аэродром Ном Сити-Филд (FAA LID: 94Z), находящийся в 1,85 километрах к северу от города. |
| Call the airfield, ask them. | Позвони на аэродром и спроси... |
| During the Second World War the airfield was one of the commanding bases for the Battle of Britain, with both Spitfires and Hurricanes from a variety of squadrons being based there. | Во время Второй мировой войны аэродром был одной из баз британского командования в Битве за Британию, на нём базировались Spitfire и Hurricane. |
| The result of the analysis identified that the best option of airfield services in MONUC was to include troop-contributing countries, United Nations staff and contractor services. | В результате анализа выяснилось, что наиболее эффективным вариантом обеспечения аэродромного обслуживания МООНДРК является охват этим процессом стран, предоставляющих войска, персонала Организации Объединенных Наций и подрядчиков. |
| However, it was also recognized in the analysis that use of local contractors over and above those already employed to support airfield operations was unlikely, but that MONUC should monitor local contractor capability for possible future employment where suitable. | Вместе с тем, результаты анализа показали также, что использование местных подрядчиков в дополнение к тем, которые уже привлечены для аэродромного обслуживания, вряд ли возможно, однако МООНДРК должна следить за рынком местных подрядчиков на случай возможного возникновения необходимости найма таких подрядчиков в будущем. |
| (a) The Board noted various instances of non-delivery and significant shortcomings in the performance of the contractor with respect to the provision of airfield services at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, although no penalties were imposed on the contractor; | а) Комиссия отметила целый ряд случаев невыполнения подрядчиком его обязанностей, касающихся обеспечения аэродромного обслуживания для Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а также ряд существенных недостатков в его работе, хотя в отношении этого подрядчика не применялось никаких штрафных санкций; |
| In 1959, on the basis of units MAZ-525 was made 3 copies of the wheel airfield tractor MAZ-541. | В 1959 году на базе узлов МАЗ-525 было изготовлено 3 экземпляра колёсного аэродромного тягача МАЗ-541. |
| (c) Review of contract specifications for airfield services, fuel, rations, pumping equipment and public relations equipment; | с) обзор прилагаемых к контрактам спецификаций, касающихся аэродромного обслуживания, топлива, пайков, насосного оборудования и технических средств, используемых для поддержания контактов с общественностью; |
| The airfield was opened in 1987. | Аэропорт был открыт в 1987 году. |
| Starting in 1925, the Pennsylvania National Guard used the current airport site (known as Hog Island) as a training airfield. | С 1925 года Национальная гвардия штата Пенсильвания использовала территорию, на которой сейчас расположен аэропорт, как тренировочный аэродром. |
| The first passenger terminal was built at the north-east side of the airfield, which lies in the suburb of Meenambakkam due to which it was referred to as Meenambakkam Airport. | Первый пассажирский терминал аэропорта был построен на северо-восточной стороне лётного поля, в пригороде Меенамбаккам, вследствие чего аэропорт также назывался Аэропорт Меенамбаккам. |
| During World War II the airfield was utilised as a staging airfield between South Australia and Darwin, Northern Territory by the Royal Australian Air Force. | Во время Второй мировой войны аэропорт был связующим звеном между Дарвином и Южной Австралией, а также базой для ВВС Австралии. |
| In addition, in preparation for the delivery by ship of those weapons, the Government of Eritrea also flew several plane-loads of military supplies to Aideed's forces at Balidogle airfield, near Mogadishu. | Кроме того, в рамках подготовки к поставкам этого оружия по морю правительство Эритреи также поставило войскам Айдида несколько партий оружия по воздуху, доставив его в аэропорт Балидогле под Могадишо. |
| In that connection, the Committee was informed that the Mission was using a new airfield services company that was hiring more Congolese and training them as air traffic controllers. | В этой связи Комитет был информирован о том, что Миссия заключила договор на аэродромное обслуживание с новой компанией, которая принимает на работу преимущественно конголезцев, чтобы готовить из них кадры диспетчеров. |
| The Department had indicated that, after reassessing the various options that were available, it was preparing to rebid the contract for airfield services in order to ensure that the services obtained were cost-effective. | Департамент указал, что после переоценки различных имеющихся вариантов он готов пересмотреть контракты на аэродромное обслуживание для того, чтобы обеспечить предоставление экономически эффективных услуг. |
| Takes note of the progress report of the Secretary-General on the status of the airfield services contract for the Mission, and looks forward to the further review of the subject by the Board of Auditors; | принимает к сведению промежуточный доклад Генерального секретаря о положении в связи с контрактом на аэродромное обслуживание Миссии и ожидает результаты дальнейшего рассмотрения этого вопроса Комиссией ревизоров; |
| ES-KO therefore will not be providing any airfield services. | Таким образом, компания «ЭСКО» не будет обеспечивать аэродромное обслуживание. |
| Airfield service contract at MONUC | Контракт на аэродромное обслуживание в МООНДРК |
| This also refers to airfield installations as well as to mine-clearing equipment. | Это касается и аэродромных сооружений, а также оборудования, используемого при разминировании. |
| Reduction in payment of airfield services in the west (PAE) | Сокращение расходов на оплату аэродромных служб на западе страны |
| Maintenance and renovation of 395 km of roads, 1 bridge, 5 airfield facilities, 11 helicopter landing sites and the extension of the airstrip in Bentiu to enable landing of C-130 aircraft | Обслуживание и ремонт 395 км дорог, 1 моста, 5 аэродромных сооружений, 11 вертолетных площадок и продление взлетно-посадочной полосы в Бентиу для приема самолетов С-130 |
| Maintenance and repair of 150 km of roads, 11 airfield facilities and 30 helicopter landing sites, and storage and supply of 19.3 million litres of diesel, oil and lubricants for generators | Обслуживание и ремонт дорог протяженностью 150 км, 11 аэродромных сооружений и 30 вертолетных площадок, а также хранение и распределение 19,3 млн. литров горюче-смазочных материалов для генераторов |
| (c) Non-implementation of the planned construction project related to the airfield aprons in Juba, security enhancements and development of 19 team sites because of high cost | с) то, что проект запланированных строительных работ в связи с оборудованием аэродромных стояночных площадок в Джубе, усилением безопасности и обустройством 19 опорных постов не был реализован из-за его высокой стоимости. |
| The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon. | Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны. |
| This airfield was continuously monitored until 15 December 1998 because it housed agricultural pest control aircraft using agricultural insecticide sprayers. | Летное поле находилось под постоянным мониторингом до 15 декабря 1998 года, поскольку на нем была размещена стоянка самолетов, оборудованных распылителями сельскохозяйственных инсектицидов для борьбы с сельскохозяйственными паразитами. |
| The airfield directly under the crash site, where I ran out of the barracks of the 2nd regiment, was littered with a layer of small smoking debris. | Летное поле непосредственно под местом катастрофы, куда я выбежал из казармы 2-го полка, было усыпано слоем мелких дымящихся обломков. |
| Please, just call the airfield and tell them that the "Hindenburg" is in danger! | Пожалуйста, позвоните на летное поле, скажите что "Гинденбург" в опасности! |
| Back to the airfield. | Пора обратно на летное поле. |
| The provision under this heading reflects requirements to support the new United Nations support complement in Nairobi and AMISOM police to be deployed in Mogadishu, as well as the acquisition of specialized airfield support, engineering, logistics and material handling equipment vehicles. | Ассигнования по этому разделу отражают потребности в средствах для поддержки нового вспомогательного компонента Организации Объединенных Наций в Найроби и полицейских АМИСОМ, которые будут размещены в Могадишо, а также для приобретения специализированной аэродромной вспомогательной автотехники, инженерных машин, автомобилей материально-технического обеспечения и автотранспортных средств с погрузочно-разгрузочным оборудованием. |
| The variance of $50,500 under this heading is attributable to the requirement for the services of an engineer specializing in airfield infrastructure rehabilitation projects, engaged for a six-month period from 1 November 2003 to 30 April 2004. | Разница в размере 50500 долл. США по этому разделу объясняется возникновением потребностей в услугах инженера-специалиста по осуществлению проектов восстановления аэродромной инфраструктуры на шестимесячный период с 1 ноября 2003 года по 30 апреля 2004 года. |
| Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping mission operations which require an upgrade to local and international aviation standards | Определение объектов аэродромной инфраструктуры, имеющих решающее значение для деятельности миротворческих миссий, которые необходимо модернизировать для приведения их в соответствие местным и международным авиационным стандартам |
| Identification of airfield infrastructure critical to peacekeeping operations which require an upgrade to local and international aviation standards | Выявление имеющих решающее значение для миротворческих операций объектов аэродромной инфраструктуры, требующих модернизации, до местных и международных авиационных стандартов |
| The lack of airfield infrastructure requires additional highly skilled staff in airfield engineering and operations at Headquarters and in the field missions. | Для решения проблемы отсутствия аэродромной инфраструктуры необходимо обеспечить наличие в Центральных учреждениях и полевых миссиях дополнительных высококвалифицированных специалистов по вопросам инженерно-техниче- |
| We needed to get out of the airfield. | Нам нужно было выбраться с лётного поля. |
| There is now a motorsports centre near the airfield. | Возле лётного поля находится автоспортивный центр. |
| Massport's relationship with nearby communities has been strained since the mid-1960s, when the agency took control of a parcel of residential land and popular fishing area near the northwest side of the airfield. | Отношения Massport с общинами, соседствующими с аэропортом, стали весьма напряженными с середины 1960-х, когда агентство взяло под своё управление значительный участок жилой застройки и популярного рыбацкого места, смежного с северо-западной стороной лётного поля. |
| Over the following two years the major part of the airfield and buildings were sold to Norwich City and Norfolk County Council, a small part being retained by the Ministry of Defence (MoD). | За последующие два года основная часть лётного поля и зданий была продана Городскому Совету Нориджа и Совету Графства Норфолк, небольшая часть осталась за Министерством Обороны. |
| In March and April, Japanese forces occupied and began constructing an airfield at Buka in northern Bougainville, as well as an airfield and naval base at Buin, in southern Bougainville. | В марте-апреле японские силы оккупировали Бугенвиль и приступили к строительству лётного поля и морской базы в Буине в южной части острова, а также аэродрома на острове Бука к северу от Бугенвиля. |
| He piloted his plane to the local airfield. | Он сел на собственном самолете на местном летном поле. |
| The Colonel and I are at the airfield. | Мы на летном поле. |
| Thirteen years ago, I stood on the tarmac of the Sarajevo airfield, then held by the United Nations, watching a murderous artillery duel take place over our heads, smashing into the beauty of Sarajevo and the wonderful valley in which it sits. | Тринадцать лет назад я стоял на летном поле аэродрома в Сараево, который тогда контролировался силами Организации Объединенных Наций, в небе над нашими головами шел смертельный артиллерийский бой, грохот его ударов сокрушал красоту Сараево и всей той живописной долины, в которой расположен город. |
| He's at airfield in Stykkishólmur. | Он на летном поле Стиккисхоульмюра. |
| I saw the aircraft overfly the airfield and turn downwind as I was at the airfield talking to the off duty controller. | Находясь на летном поле, где я разговаривал со свободным от дежурства диспетчером, я увидел, как над летным полем пролетел самолет, который повернул в направлении ветра. |
| As a result, the generation of a rotary aviation fleet and capabilities for the management of airfield services and airport and runway rehabilitation, repair and maintenance in the north remain top priorities. | В результате наиболее приоритетными задачами остаются формирование вертолетного парка и укрепление потенциала в области управления аэродромным обслуживанием и восстановления, ремонта и обслуживания аэропортов и взлетно-посадочных полос на севере страны. |
| (e) Air transportation for airfield services in Nairobi and Mombasa, including ground operations, cargo, passenger and fleet maintenance services, and 1.3 million litres of fuel at an average cost of $0.72 per litre; | ё) расходами на авиационный транспорт, в связи с аэродромным обслуживанием в Найроби и Момбасе, включая наземные операции, грузовые и пассажирские перевозки и эксплуатационно-техническое обслуживание парка авиасредств, и расходами на 1,3 млн. литров топлива в среднем из расчета 0,72 долл. США за литр; |
| Following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. | После создания в Багдадском международном аэропорту воздушного терминала Организации Объединенных Наций уже существующая Группа поддержки воздушных перевозок в Багдадском международном аэропорту была преобразована в Группу управления аэродромным хозяйством, в состав которой также вошли сотрудники, занимавшие другие должности в Секции. |
| In recognition of the increased complexity of movement control operations in the Baghdad area, a Movement Control Officer (Field Service) will be based at the Baghdad International Airport as part of the Airfield Management Unit to function as the Mission's Chief of Movement Control. | С учетом возросшей сложности деятельности по управлению воздушными перевозками в районе Багдада, в Багдадском международном аэропорту будет постоянно находиться сотрудник по управлению перевозками из состава Группы управления аэродромным хозяйством (должность категории полевой службы), который будет выполнять функции главного сотрудника Миссии по вопросам управления перевозками. |
| (c) One Movement Control Officer position (Field Service) based in the Airfield Management Unit has the functions of the Chief of Movement Control; | с) возложить на одного сотрудника по управлению перевозками (должность категории полевой службы) в составе Группы управления аэродромным хозяйством выполнение функций главного сотрудника по управлению воздушными перевозками; |
| (a) Delays in the implementation of the commercial airfield services contract; | а) задержками с осуществлением контракта на аэродромные коммерческие услуги; |
| Projected savings due to reduced requirement of legal expertise in the areas of airfield services and fuel contracts. | Прогнозируемая экономия объясняется сокращением потребностей в специалистах по правовому обеспечению контрактов на аэродромные услуги и горючее |
| The Department of Field Support inform the Board that MINUSTAH had ordered three airfield fire-fighting vehicles through a systems contract and a quantity of fire extinguishers to support aviation fire-fighting activities. | Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНСГ заказала в рамках системного контракта три аэродромные пожарные машины и определенное количество огнетушителей для обеспечения пожарной охраны на воздушных судах. |
| 160 light passenger vehicles, 30 special-purpose trucks, 10 ambulances, 7 ground-support vehicles (airfield firefighter), 16 material-handling vehicles (forklift), 5 trailers | 160 легковых автомобилей, 30 грузовых автомобилей специального назначения, 10 машин скорой помощи, 7 автомобилей для наземного обслуживания (аэродромные пожарные автомобили), 16 единиц погрузочно-разгрузочной техники (вилочные подъемники), 5 трейлеров |
| NATO wished to neutralize the airfield and associated facilities altogether, but UNPROFOR insisted that only the airstrip should be struck, and not the aircraft operating from it. | НАТО хотела вообще нейтрализовать этот аэродром и аэродромные сооружения, но СООНО настаивали на том, что нужно нанести удары только по взлетно-посадочной полосе, но не по самолетам, пользовавшимся ею. |