It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years' hard labour. |
Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ. |
On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. |
Наоборот, оказание помощи представляет собой совершенно иную и независимую форму преступления. |
Some delegations expressed support for formulating provisions covering the responsibility of a State for aiding or assisting, directing and controlling, or coercing an international organization to commit an internationally wrongful act. |
Некоторые делегации поддержали разработку положений, касающихся ответственности государства за оказание помощи или поддержки, за руководство и контроль или за принуждение международной организации к совершению международно-противоправного деяния. |
One of the roles consular services plays is aiding U.S. businesses while working abroad. |
Одна из должностей оказывающая консульские услуги оказание помощи американским компаниям во время их работы за рубежом |
I welcome the establishment of coordination mechanisms aimed at aiding the implementation of the interim cooperation framework, which received overwhelming support from international donors in July 2004. |
Я приветствую создание координационных механизмов, цель которых - оказание помощи в осуществлении временных рамок сотрудничества, которые были поддержаны подавляющим большинством международных доноров в июле 2004 года. |
Can we criticize the United Nations for aiding the poor, the sick and the needy? |
Можем ли мы критиковать Организацию Объединенных Наций за оказание помощи бедным, больным и нуждающимся? |
In its reasoning, the Federal Constitutional Court cited article 16 of the International Law Commission draft articles to illustrate that States may be held responsible for aiding or assisting the commission of an internationally wrongful act. |
Приводя свои доводы при принятии решения, Федеральный конституционный суд сослался на статью 16 проектов статей КМП с целью проиллюстрировать, что государства могут нести ответственность за оказание помощи или содействия в совершении международно-противоправного деяния. |
Dissemination of data, including aiding the public to understand and use the data. |
распространение данных, включая оказание помощи общественности в интерпретации и использовании данных. |
Unlike under legal systems (especially common law), Polish penal law does not see aiding as participating in the crime of a principal offender as a secondary party (accessory). |
В отличие от других правовых систем (особенно системы общего права) польское уголовное право не рассматривает оказание помощи как участие в совершении основного преступления в качестве вторичной стороны (соучастник). |
Such activities include feeding the hungry at local soup kitchens, visiting homes for the elderly, building and repairing homes for the poor and aiding unwed mothers. |
Такие меры включают обеспечение голодных питанием в местных бесплатных столовых для нуждающихся, посещение домов престарелых, строительство и ремонт жилья для бедных, а также оказание помощи матерям-одиночкам. |
The trial on the remaining charges began on June 3, 2013, and on July 30 she was convicted of 17 of the original charges and amended versions of four others, but was acquitted of aiding the enemy. |
В феврале 2013 она признала вину по 10 из предъявленных ей обвинений, а 30 июля она была признана виновной в 17 первоначальных обвинениях и исправленных версиях четырёх других, но была оправдана за оказание помощи врагу. |
(a) Organizing or knowingly transporting, or aiding or assisting in transporting, illegal migrants to a State of destination without valid immigration or travel documents; |
а) организацию или сознательную перевозку или оказание помощи или содействия в перевозке незаконных мигрантов в государства назначения без действительных иммиграционных или дорожных документов; |
(b) Protecting and safeguarding the interests of the people and aiding in the restoration of law and order and peace and tranquillity; |
Ь) охрана и защита интересов граждан и оказание помощи в восстановлении правопорядка, мира и спокойствия; |
MPS is responsible for safeguarding public security and safety; preventing and investigating crime; aiding the general public in natural and man-made disasters; assisting the criminal justice agencies in the execution of their work; and maintaining the internal security of the Maldives. |
МПС отвечает за обеспечение общественной безопасности; предотвращение и расследование преступлений; оказание помощи населению в случаях природных и антропогенных стихийных бедствий; содействие органам уголовной юстиции в выполнении их работы; и поддержание внутренней безопасности Мальдивских островов. |
The international responsibility that an entity may incur under international law for aiding or assisting another entity in the commission of an internationally wrongful act does not appear to depend on the nature and character of the entities concerned. |
Международная ответственность, которую образование может нести в соответствии с международным правом за оказание помощи или содействия другому образованию в совершении международно-противоправного деяния, не зависит, как представляется, от природы и характера соответствующих образований. |
For example, the Country Review for Albania contains recommendations concerning older workers that are oriented towards preventing age discrimination, increasing the retirement age, aiding the employability of older persons, and making continued employment attractive for older persons. |
Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых. |
Aiding, harbouring or abetting an individual in the violation of the Act's provisions; |
оказание помощи или поддержки лицу, его укрывательство в нарушение положений Закона; |
Aiding the establishment and operation of instrument arrays in developing countries for achieving the goals of the International Heliophysical Year: the magnetic data acquisition system of Japan |
Оказание помощи в создании и эксплуатации в развивающихся странах сетей контрольно-измерительных приборов для достижения целей Международного гелиофизического года: японская система сбора магнитометрических данных |
(e) Aiding African countries in joining the global trading system and assisting them in developing trade negotiating capacity as well as improving their competition capacities and policies |
ё) Оказание помощи африканским странам в деле присоединения к глобальной торговой системе, а также содействие в развитии их потенциала в области ведения торговых переговоров и в повышении их конкурентоспособности и эффективности конкурентной политики |
The argument is that the GSP's objective of aiding economic development would not be adequately achieved without parallel development of adequate intellectual property rights and workers' rights. |
В качестве обоснования при этом выдвигается аргумент, согласно которому цель ВСП, а именно оказание помощи в процессе экономического развития, не будет надлежащим образом достигаться без параллельного развития соответствующих прав интеллектуальной собственности и прав трудящихся. |
Focus Aiding various institutions of the country (government), corporate entities, CODs and NGOs in engaging with each other and efficiently drafting and implementing policy from an institutional as well as operational perspective. |
Оказание помощи различным учреждениям страны (правительственным), юридическим лицам, главам департаментов и неправительственным организациям в поддержании контактов между собой и эффективной разработке и проведении политики с учетом как организационных аспектов, так и оперативных аспектов. |
We are encouraged to note that the international community has responded quite positively with a series of international actions geared towards aiding the implementation of NEPAD, including the establishment of the Commission for Africa by the Government of the United Kingdom. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество позитивно откликнулось на имеющиеся нужды и осуществило ряд международных мероприятий, направленных на оказание помощи в реализации НЕПАД, включая создание правительством Соединенного Королевства Комиссии по Африке. |
Support for development projects at the local level must be seen as more than aiding the poor or the marginalized. |
Поддержка проектов развития на местном уровне должна рассматриваться как нечто большее, чем простое оказание помощи бедным или маргинальным слоям населения. |
Unlike under legal systems, Polish penal law does not see aiding as participating in the crime of a principal offender as a secondary party. |
Наоборот, оказание помощи представляет собой совершенно иную и независимую форму преступления. |
Under the Child Protection Code of 10 January 2009, it is an offence to refrain from aiding a child in danger or to refrain from assisting a woman who is giving birth |
Правительство пытается систематизировать оказание помощи семьям, имеющим детей-инвалидов, однако такая поддержка еще очень слаба. |