These measures resulted in a temporary halt in the shelling of the Training Centre by NPFL/ULIMO-K forces, enabling the mediation team to arrange a meeting, on 18 April, with representatives of ULIMO-J, LPC, AFL and civilians trapped at the barracks. |
Эти меры привели к тому, что временно прекратились обстрелы Барклиевского учебного центра силами НПФЛ/УЛИМО-К, благодаря чему группа посредников смогла организовать 18 апреля встречу с представителями УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ, а также с гражданскими лицами, оказавшимися в казармах. |
In accordance with this recommendation, AFL nominated its Chief of Staff, General Hezekiah Bowen, and the Coalition forces nominated Mr. Thomas Woewiyu to represent them on the Council of State. |
В соответствии с этой рекомендацией для целей своего представительства в Государственном совете ВСЛ выдвинули кандидатуру своего начальника штаба генерала Хезекии Боуена, а силы Коалиции - г-на Томаса Вувию. |
Some of them are reportedly being recruited by both the Armed Forces of Liberia (AFL) and the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to fight in Liberia. |
Согласно сообщениям, некоторые из них вербуются Вооруженными силами Либерии (ВСЛ) и организацией «Либерийцы, объединенные за примирение и демократию» (ЛУРД) для ведения боевых действий в Либерии. |
There were discussions in mid-2010 about using the Emergency Response Unit of the Liberia National Police and the Armed Forces of Liberia (AFL) to evict the illegal miners. |
В середине 2010 года шли разговоры о том, чтобы использовать группу быстрого реагирования Либерийской национальной полиции и Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) для того, чтобы изгнать незаконных добытчиков. |
The AFL training is transitioning in 2010 from a United States Government contractor-implemented programme to a training programme implemented by the United States Africa Command (Department of Defense). |
В 2010 году обучение ВСЛ перестанет осуществляться по линии программы, осуществляемой подрядчиком правительства Соединенных Штатов, и перейдет в ведение программы, осуществляемой американским Министерством обороны (командование в Африканской зоне). |
Relations between AFL and the Liberian National Transitional Government have been further complicated by the attempt of the Chairman of the Council of State to remove the current Chief of Staff, who has refused to step down, supported by his nominated replacement and the AFL high command. |
Произошло дальнейшее обострение отношений между ВСЛ и Либерийским национальным переходным правительством в связи с предпринятой Председателем Государственного совета попыткой при поддержке назначенной им кандидатуры и высшего командования ВСЛ сместить начальника штаба, который отказался покинуть свой пост. |
As NPFL/ULIMO-K forces took control of many areas of the city, most of the combined ULIMO-J, LPC and AFL forces retreated to the AFL Barclay Training Centre barracks in the city centre, taking with them at gunpoint hundreds of civilians, including foreign nationals. |
Силы НПФЛ/УЛИМО-К захватили многие районы города, а большинство объединенных сил УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ отступило к казармам Барклиевского учебного центра ВСЛ в центре города, согнав туда под дулом винтовок сотни мирных граждан, включая иностранцев. |
Following fighting in July in Vahun between the Liberian army and dissidents, some AFL soldiers fled into Sierra Leone. RUF detained 17 private AFL soldiers overnight at Senga and then escorted them back to the border the next day. |
После июльских боев в Вахуне между либерийской армией и мятежниками несколько солдат ВСЛ бежали в Сьерра-Леоне. Семнадцать солдат ВСЛ, захваченных ОРФ в плен, провели ночь в Сенге, а на следующий день были доставлены под конвоем на границу. |
This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. |
Это может вызвать сильное недовольство среди личного состава Группы быстрого реагирования и ВСЛ, что, в свою очередь, может привести к беспорядкам и мятежам. |
Accordingly, appropriate measures shall be undertaken to enable AFL to assume its character as a national army. |
В этой связи будут приняты надлежащие меры, позволяющие ВСЛ приступить к исполнению своей роли в качестве национальной армии. |
AFL and LURD forces have also tended to retreat to the border areas of Sierra Leone. |
Военнослужащие ВСЛ и боевики ЛУРД также пытаются укрыться в приграничных районах Сьерра-Леоне. |
The Government should also urgently investigate and take measures to halt any recruitment of ex-combatants by AFL and LURD that may be taking place. |
Правительство также должно срочно провести расследование и принять меры для прекращения вербовки бывших комбатантов в состав ВСЛ и ЛУРД, которая, возможно, уже происходит. |
In addition, when under pressure from the opposing side, AFL and LURD forces in Liberia have tended to retreat to the border areas of Sierra Leone and Guinea. |
Кроме того, под натиском оппозиции силы ВСЛ и ЛУРД в Либерии отступают к пограничным районам Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
In April, RUF had asked a group of AFL to disarm after they fled into Liberia following an earlier dissident attack on Vahun but the Liberians had refused on that occasion to leave their weapons because they out numbered the RUF unit. |
В апреле, когда группа солдат ВСЛ после боя с мятежниками под Яхуном укрылась на территории Либерии, боевики ОРФ предложили им сложить оружие, но в этот раз либерийцы отказались, поскольку они численно превосходили боевиков ОРФ. |