We thank you, Mr. President, for your presence and for convening this open meeting to debate such an important issue and for affording us the opportunity to participate. |
Г-н Председатель, мы признательны Вам за присутствие здесь и за проведение этого открытого заседания для обсуждения столь важного вопроса, а также за предоставленную нам возможность принять в нем участие. |
I would like to thank you, Mr. President, for affording me this opportunity to address the Council on the critical theme of women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. |
Я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить в Совете по столь важной теме, как равноправное и всеобъемлющее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности. |
Finally, the members of the inter-agency assessment mission are grateful to the Secretary-General and to the Chairperson of the African Union Commission for affording them the opportunity to participate in the mission. |
Наконец, члены Миссии по межучрежденческой оценке выражают признательность Генеральному секретарю и Председателю Комиссии Африканского союза за предоставленную им возможность принять участие в работе Миссии. |
They extended their sincere appreciation to the Government and people of Barbados for affording them the opportunity to meet in Conference to discuss issues of monumental interest to the region. APPENDIX |
Они выразили свою искреннюю благодарность правительству и народу Барбадоса за предоставленную им возможность встретиться в рамках Конференции для обсуждения проблем, представляющих огромный интерес для региона. |
I am immensely grateful to the Government of Malaysia for affording me this opportunity and privilege to speak on behalf of Malaysia, as well as the "Make roads safe" campaign. |
Я глубоко признательна правительству Малайзии за предоставленную мне возможность и честь выступить от имени Малайзии, а также кампании «За безопасные автомобильные дороги». |
I should also like to thank you for affording us this wonderful opportunity to address the Security Council in these early days of 1999, which has been designated a year of hope by the vast majority of Burundians. |
Благодарю вас также за предоставленную мне возможность выступить в Совете Безопасности в начале 1999 года, который почти все бурундийцы называют годом надежды. |
Mr. Tladi (South Africa): I thank you, Madame, for affording us the opportunity to deliver a statement on the report of the International Court of Justice (A/65/4). |
Г-н Тлади (Южная Африка) (говорит по-английски): Я благодарю за предоставленную мне возможность выступить с заявлением по докладу Международного Суда (А/65/4). |
The President: I now give the floor to the representative of Uganda. Mr. Butagira: The Ugandan delegation is grateful to you, Mr. President, for affording us this opportunity to take part in this important debate concerning the situation in Somalia. |
Г-н Бутагира: Угандийская делегация признательна Вам, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность принять участие в текущем обсуждении ситуации в Сомали. Совет Безопасности занимается ситуацией в Сомали на протяжении уже немалого времени. |
I would like to conclude by thanking you very much, Mr. President, for affording us this opportunity. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить Вам большую благодарность за предоставленную нам возможность принять участие в этом заседании. |