| I told your mom that you were an adult. | Сказал твоей маме, что ты уже взрослый. |
| A scene is an adult orchestra - Ashkelon big band under the baton of Vladimir Ostrovsky. | А сцену занимает взрослый оркестр - Ашкелонский биг-бенд под управлением Владимира Островского. |
| The World Declaration on Education for All, adopted at Jomtien (1990), furthermore affirms, in article 1, that "every person - child, youth and adult - shall be able to benefit from educational opportunities designed to meet their basic learning needs". | В статье 1 Всемирной декларации "Образование для всех", принятой в Джомтьене в 1990 году, также отмечается, что "каждый человек - ребенок, подросток или взрослый - должен иметь право пользоваться возможностями в сфере образования, призванными удовлетворять его основные потребности в обучении". |
| The household variants it uses are an adult single parent with one to five children; two adults with one to five children; three adults with one to five children. | Им используются следующие варианты структуры домашнего хозяйства: взрослый одинокий родитель, имеющий от одного до пяти детей; двое взрослых, имеющие от одного до пяти детей; трое взрослых, имеющие от одного до пяти детей. |
| Stay on a Monday, Thursday, Friday or Sunday night in 2009 and each adult will get a free full English Breakfast the next morning (this offer will be applied at the hotel and will not show when booking). | В 2009 году, при заезде в отель в понедельник, четверг, пятницу и воскресенье ночью, каждый взрослый гость отеля бесплатно получит полноценный английский завтрак на следующее утро (это предложение будет доступно в отеле, и не будет показываться при бронировании). |
| In addition, the material on the UIS website presents the results, documentation and other resources of the new indicators and related work in the area of adult education. | Помимо этого на веб-сайте ИСЮ размещена информация о результатах и документах и представлены другие источники информации по новым показателям и связанной с ними работы в области образования для взрослых. |
| The expert from Germany referred to research from his country that shows the wearing of an adult lap belt by children over three years, with or without booster, is effective without causing abdominal penetration. | Эксперт от Германии сослался на проводимые в его стране исследования, согласно которым использование детьми старше трех лет поясного ремня для взрослых с дополнительной подушкой или без таковой вполне эффективно и не вызывало повреждений брюшной полости. |
| A specific scheme of adult education is the day high schools (under the Act of Liberal Adult Education) organized for women and especially for young women with children from ethnic minorities. | Одним из специальных видов обучения для взрослых является обучение в дневных средних школах (на основании Закона о гибкой системе обучения для взрослых), организуемых для женщин и особенно для представителей этнических меньшинств - молодых женщин с детьми. |
| In Japan, in the early part of the 1980s, new types of adult entertainment emerged in rapid succession, and this had an enormous amount of negative influence on the good morals of society and the sound development of the juvenile. | В Японии в начале 80-х годов быстрыми темпами возникали новые формы развлечений для взрослых, которые оказали значительное отрицательное влияние на моральные устои общества и на здоровое развитие подростков. |
| Many adult education organizations are affiliated to AONTAS - the National Association of Adult Education - which receives financial assistance in the form of a grant-in-aid from the Department of Education. | Многие организации, занимающиеся вопросами образования для взрослых, входят в Национальную ассоциацию по вопросам образования для взрослых (НАОВ), которая получает от министерства образования финансовую помощь в виде целевых субсидий. |
| Each adult visitor can truly appreciate the legendary taste of the drink, buy souvenirs. | Каждый совершеннолетний посетитель может по настоящему оценить вкусовые свойства легендарного напитка, приобрести сувениры. |
| It says here, "any adult who lives" | Здесь сказано: "любой совершеннолетний, проживающий" |
| In cases where a child is accompanied by a non-family adult or caretaker, suitability for guardianship must be scrutinized more closely. | В случаях, когда ребенка сопровождает совершеннолетний или попечитель, не являющийся членом его семьи, вопрос о пригодности на роль опекуна должен изучаться более тщательно. |
| (a) Article 18 of the Civil Code states that a person reaches the age of majority at 18 years, becoming "an adult... capable of all acts of civil life, with the exceptions stipulated in special provisions"; | а) согласно статье 18 Гражданского кодекса, совершеннолетие наступает по достижении 18 лет, когда "совершеннолетний... обретает дееспособность для совершения всех актов в сфере гражданских отношений, за исключением особо оговоренных случаев"; |
| I'm sorry, but he's an adult and I'm not at your command. | Во-первых, он совершеннолетний... И вы не можете мне ничего запретить. |
| She won't go away, offices has to declare her adult. | Не убежит же она, дождемся её совершеннолетия. |
| Child-support shall be given to the children until they become adult. | Средства на содержание детей выплачиваются до достижения ими совершеннолетия . |
| So far as adult women leaving the territory are concerned, the freedom to come and go, recognized by the Constitution, makes these movements difficult to check. | Что касается выезда женщин с территории, то здесь осуществление контроля несколько затрудняется ввиду их совершеннолетия или признанной Конституцией свободы выезда и въезда. |
| According to the Age of Majority Act, sixteen (16) years is the age at which a person not yet an adult (18 years) may give consent to medical, surgical and dental treatment. | Согласно Закону о совершеннолетии, 16 лет является тем возрастом, когда лицо, еще не достигшее совершеннолетия (18 лет), может дать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию или стоматологическую помощь. |
| One of the girls, now an adult, brought a complaint against him. | Одна из внучек, которая в настоящее время достигла совершеннолетия, возбудила против него жалобу. |
| Now I don't know why that's the case, but my guess is that that's because when you learn a language as an adult, you almost invariably learn it through your native language, or through your first language. | Я не знаю, почему именно так, но мне кажется, что такие изменения связанны с тем, что изучая язык во взрослом возрасте, мы делаем это полностью через свой родной или же основной язык. |
| Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. | Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых. |
| Deprived of job opportunities at the start of their working lives, young people face a greater risk of low wages in their adult lives, a greater risk of unemployment, longer future unemployment spells as adults and a greater risk of poverty. | Молодым людям, не имеющим хороших возможностей для трудоустройства в начале их трудовой деятельности, угрожают низкая зарплата во взрослом возрасте, большая вероятность оказаться безработным и более длительные периоды безработицы в будущем, когда они достигнут взрослого возраста, а также бόльшая опасность нищеты. |
| Their behavior during this time does not necessarily prevent them from returning for adult baptism into the Amish church. | Их поведение во время румспрингства не обязательно создаёт препятствие для возвращения в Церковь амишей через крещение во взрослом возрасте. |
| Scientific findings suggest that without adult support, long-term consequences of exposure to toxic stress can have mental and physical health consequences lasting into adulthood. | Согласно результатам научных исследований продолжительное воздействие опасных стрессов на детей, лишенных поддержки взрослых, может привести к проблемам с физическим и психическим здоровьем, которые сохранятся и во взрослом возрасте. |
| In these situations, they receive adult support at every stage of the process. | В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях. |
| The documents required for deciding whether to grant refugee status to a child are prepared on the basis of a personal statement by an adult having assumed such responsibility. | Оформление документов для решения вопроса относительно предоставления статуса беженца ребенку проводится на основании личного заявления совершеннолетнего лица, которое взяло на себя ответственность за воспитание ребенка. |
| By article 5 of the same decree, "the Minister of the Interior may order any adult whose actions prove dangerous for public order, public safety or the proper functioning of public services to be committed to a custody centre in a specified place". | В соответствии со статьей 5 упомянутого выше указа "министр внутренних дел может отдать распоряжение о заключении под стражу в определенном месте любого совершеннолетнего лица, действия которого угрожают общественному порядку, безопасности или нормальному функционированию государственных служб". |
| Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
| The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. | Комитет также отмечает, что национальным законодательством не установлен какой-либо минимальный возраст для добровольной вербовки в том случае, когда дается согласие оговоренного совершеннолетнего лица. |
| As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
| As an adult, he uses the last name Benioff, his mother's maiden name, to avoid confusion with other writers named David Friedman. | В зрелом возрасте он взял девичью фамилию матери, чтобы избежать путаницы с другими писателями по имени Дэвид Фридман. |
| It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
| Experience of a "healthy" environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult. | Опыт "здоровой" окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте. |
| Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
| With the increase of adult female NAs in recent years, employment has become a major problem facing NAs. | В результате увеличения за последние годы числа женщин зрелого возраста среди ВПЛ одной из главных проблем, с которыми они сталкиваются, стала проблема занятости. |
| In Japan, incarcerated and accused female inmates, both adult and juvenile, were taken care of exclusively by female correctional officers. | В Японии в тюрьмах, в которых содержатся женщины как зрелого, так и подросткового возраста, обвиненные в совершении преступлений, надзирателями являются исключительно женщины. |
| To help overcome this obstacle within the time frame for the Millennium Development Goals, UNU and the Department of Economic and Social Affairs have developed the Water Virtual Learning Centre, an adult, distance-education programme directed at the current generation of managers, scientists and policy makers. | Чтобы способствовать преодолению этого препятствия в сроки, предусмотренные в Декларации тысячелетия, УООН и Департамент по экономическим и социальным вопросам создали Виртуальный учебный центр по водным ресурсам - программу дистанционного обучения для лиц зрелого возраста, рассчитанную на нынешнее поколение хозяйственников, ученых и руководителей. |
| A shift away from traditional beliefs that regard early childhood mainly as a period for the socialization of the immature human being towards mature adult status is required. | При этом необходимо отойти от традиционных концепций, рассматривающих раннее детство в основном как период приобщения к жизни общества незрелого человеческого существа и превращения его в зрелого взрослого человека. |
| Many of the adult female NAs do not have high levels of education and do not speak fluent Cantonese, it is relatively more difficult for them to find jobs than local residents. | Поскольку многие из приехавших женщин зрелого возраста не имеют достаточно высокого уровня образования и бегло не говорят на кантонском диалекте, им гораздо сложнее найти работу, чем местным жителям. |
| He made his return to Adult Swim in the form of a red Gummi bear by the name of Gummi on the show Cheyenne Cinnamon and the Fantabulous Unicorn of Sugar Town Candy Fudge. | На Adult Swim он вернется в роли мишки Гамми по имени Гамми в грядущем шоу «Show Cheyenne Cinnamon and the Fantabulous Unicorn of Sugar Town Candy Fudge». |
| It also became the first song since Gnarls Barkley's "Crazy" to simultaneously appear on the Mainstream Top 40, Rhythmic, Adult Top 40 and Alternative charts. | Она также стала первой песней с тех пор, как песня Crazy Gnarls Barkley появился одновременно в чартах the Mainstream Top 40, Rhythmic, Adult Top 40 and Alternative. |
| According to the Adult Asperger Assessment (AAA) diagnostic test, a lack of interest in fiction and a positive preference towards non-fiction is common among adults with AS. | Согласно диагностическому тесту Adult Asperger Assessment (AAA), среди взрослых с синдромом Аспергера распространено отсутствие интереса к художественной литературе и кинофильмам (fiction) и предпочтение нехудожественной литературы и кинофильмов (nonfiction). |
| Another single from the album, "Here Without You", reached number one on the Adult Pop Songs chart and was certified two times platinum by the RIAA. | Другой сингл, «Нёгё Without You», стал первым в сайте Adult Pop Songs и дважды был удостоен платинового статуса. |
| "Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |
| You know, when you act all adult and noble, | Знаешь, когда ты ведёшь себя по-взрослому, |
| And that's why I think he'll understand when I tell him in a mature adult way I live with my ex but there's nothing to worry about. | И поэтому я думаю, что он поймет когда я скажу ему, по-взрослому, что живу с моим бывшим, но волноваться не за чем. |
| I'll be an adult about it if you will. | Буду вести себя по-взрослому, если и ты будешь. |
| I just want somebody to talk to about all my adult stuff, and she's right there, and she just acts so mature. | Я хочу обсуждать с кем-то взрослые дела, а она здесь, и ведет себя так по-взрослому. |
| It's very adult, Maia... it's very adult! | Очень по-взрослому, Майя, очень! |
| AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
| In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
| The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
| It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
| AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
| It is not a big deal, aunt Kristina, I'm an adult. | Да ничего тут такого, тетя Кристина, я взрослый человек. |
| Five hundred adults are expected to graduate annually through the main public adult training centre with technical assistance from UNDP. | Ожидается, что ежегодно при технической помощи со стороны ПРООН 500 человек будут заканчивать курс подготовки в главном государственном центре профессиональной подготовки для взрослых. |
| If you have to suffer like an adult and abort the child we can marry as well. | Ты страдаешь по поводу аборта как взрослый человек, мы должны вступить в брак. |
| tess knows that an adult saw her and cared enough to protect her. | Тесс теперь чувствует, что взрослый человек позаботился о ней. |
| South Africa, with its population of 49 million, currently has 5.7 million people living with HIV and an adult HIV prevalence estimated at 11 per cent in the general population. | В Южной Африке с населением в 49 миллионов человек в настоящее время насчитывается 5,7 миллиона ВИЧ-инфицированных, а количество ВИЧ-инфицированных взрослых составляет 11 процентов от общей численности населения. |
| Currently, therefore, research on both adult and embryonic stem cells is vital for an appropriate evaluation of the prospects for stem cell therapy for the treatment of serious illnesses and disorders. | Поэтому в настоящий момент проведение научных исследований, касающихся зрелых стволовых клеток и эмбриональных клеток, является жизненно необходимым для осуществления соответствующей оценки возможностей использования стволовых клеток в медицинских целях для лечения серьезных заболеваний и расстройств». |
| Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. | Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
| There are two separate nutrient profiles - one for "growth and reproduction" and one for "adult maintenance". | Свод требований к питательности кошачьего корма можно разделить на два подвида - один для «роста и воспроизводства», а другой для «содержания зрелых». |
| Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
| It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |