I'm the only adult within 10 miles of this place. | Я единственный взрослый в районе 10 миль вокруг. |
For example, only adult Link can use the Fairy Bow and only young Link can fit through certain small passages. | Например, только взрослый Линк может использовать лук фей (Fairy Bow), и только маленький Линк может пробраться в узкие лазы. |
We just need an adult. | Нам просто нужен взрослый. |
Whether it's a baby, or an adult. | Был это ребёнок или взрослый. |
A lonely, adult animal that follows its predestined path. | ќдинокий взрослый зверь, следующий предначертанному ему пути. |
Action by the various Presidents to provide adult education has resulted in a reduction of illiteracy in the last 10 years. | В результате принятия правительством мер по налаживанию системы обучения для взрослых в последние десять лет наблюдается снижение уровня неграмотности в стране. |
The Committee notes that adult criminal courts are used to try juvenile cases and is concerned that the full range of protections provided by international juvenile justice standards may not be fully available in such instances. | Комитет отмечает, что для рассмотрения дел несовершеннолетних используются уголовные суды для взрослых, и он озабочен тем, что в подобных случаях невозможно предоставление полноценных средств защиты, предусмотренных международными нормами правосудия в отношении несовершеннолетних. |
7.1.3.2.1.1. The method used to secure the vehicle during the test shall not be such as to strengthen the anchorages of the vehicle seats, adult safety belts and any additional anchorages required to secure the child restraint or to lessen the normal deformation of the structure. | 7.1.3.2.1.1 Метод закрепления транспортного средства при испытании должен исключать как усиление деталей крепления сидений транспортного средства или ремней безопасности для взрослых, а также любых дополнительных креплений, необходимых для установки детского удерживающего устройства, так и уменьшение обычной деформации элементов конструкции. |
At present he is under detention at St. Catherine Adult Correction Centre. | В настоящее время он содержится в Исправительном центре для взрослых Св. Екатерины. |
The Saskatchewan Indian Institute of Technologies (SIIT) has an academic partnership with SIAST to deliver business, technical and adult basic education training to First Nations people; | Технологический институт для индейцев Саскачевана (СИИТ) сотрудничает с СИАСТ в области обеспечения подготовки представителей коренных народов для получения ими коммерческого, технического и базового образования для взрослых. |
This same procedure is followed where an indigenous person of adult age is not included in the civil register and so does not possess an identity document. | Та же процедура предусмотрена и в том случае, если совершеннолетний представитель коренного населения оказывается невнесенным в Систему регистрации актов гражданского состояния и поэтому не имеет документов, удостоверяющих его личность. |
Any legally competent adult citizen may apply for a temporary exit passport; for this purpose he or she must present proof of identity as a Georgian citizen and pay the State fee (art. 7). | Право на возбуждение ходатайства о выдаче паспорта для временного выезда имеет совершеннолетний и дееспособный гражданин, для чего он должен представить удостоверение личности гражданина Грузии и уплатить государственную пошлину (статья 7). |
Madame, he is legally an adult. | Знаете, Доминик - совершеннолетний. |
In accordance with paragraph 3 of this article, an adult offender shall serve a sentence of imprisonment, in accordance with the court judgement, either in a minimum security prison, a medium security prison or a maximum security prison. | Согласно пункту З этой статьи, совершеннолетний правонарушитель - по решению суда - отбывает тюремное наказание в тюрьме общего, усиленного или строгого режима. |
The fact that Salvadorans abroad had no vote was contrary to the Constitution, which provided that all adult citizens wherever resident were entitled to vote. | Кроме того, тот факт, что находящиеся за рубежом сальвадорцы не имеют права голоса, противоречит Конституции Сальвадора, в которой говорится, что каждый совершеннолетний сальвадорский гражданин имеет право голоса независимо от места проживания. |
Her eldest son became an adult in 1332, and the same year, Ingeborg secured the (temporary) Swedish superiority over Scania. | Её старший сын достиг совершеннолетия в 1332 году, и в том же году Ингеборга обеспечила (временное) шведское управление над Сконе. |
Several States also reported having legislated that the period of prescription for certain crimes against a minor did not start to run until after the victim had become an adult. | Несколько государств сообщили также, что в их законодательстве срок давности для некоторых преступлений в отношении несовершеннолетних исчисляется только с момента достижения потерпевшим совершеннолетия. |
Pursuant to article 123 above, for instance, guardianship is exercised by both parents until their children reach adult age and is primarily confined to the father unless he forfeits it or is denied it. | Например, согласно изложенной выше статье 123, опекунство осуществляется обоими родителями до достижения их детьми совершеннолетия, и в первую очередь это право принадлежит отцу, если он его не утрачивает или не лишается. |
There are three branches of government: the executive, the legislature and the judiciary with a system of government based on universal adult suffrage and regularly held free and fair elections. | Власть разделена на три ветви: исполнительную, законодательную и судебную, а система правления основана на всеобщем избирательном праве, наступающем с достижением совершеннолетия, и регулярных свободных и справедливых выборах. |
This being said, the authors have obtained the written consent of the adult children and of the father of the child who is still a minor. | При этом авторы заручились письменным согласием взрослых детей и отца ребенка, который пока еще не достиг совершеннолетия. |
How many times have you been arrested as an adult, Mr. Little? | Сколько раз вас арестовывали во взрослом возрасте, мистер Литтл? |
Such children therefore have higher rates of illness and death, reduced cognitive ability and school performance, and lower adult productivity and lifetime earnings. | Поэтому для таких детей характерна более высокая заболеваемость и смертность, пониженная когнитивная способность, плохая успеваемость в школе, сниженная производительность во взрослом возрасте и меньший общий доход на протяжении жизни. |
The risks posed by this epidemic are manifold, but the main one is that childhood obesity begets adult obesity, with significantly increased risks of diabetes and heart disease. | Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний. |
Present transport patterns are major contributors to ill health in children, for example through road traffic injuries and respiratory illness, and have contributed to the epidemic of childhood obesity and adult illnesses such as heart disease and osteoporosis. | С другой стороны, они способствуют появлению среди детей тенденции к чрезмерной полноте и развитию у них во взрослом возрасте таких заболеваний, как болезнь сердца и остеопороз. |
Poor growth occurring before birth or during early childhood can lead to irreversible damage, including shorter adult height, lower learning achievement, reduced adult income, and decreased birth-weight among offspring. | Слабое развитие в пренатальный период или в раннем детстве может привести к непоправимому ущербу здоровья, в том числе пониженному росту во взрослом возрасте, пониженным способностям к обучению, пониженному доходу во взрослом возрасте и пониженному весу при рождении детей. |
The law says we can't give the address of an adult without their consent. | Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия. |
Article 12 of Civil Code gives the definition of residence and provides for the right of every adult to freely choose his/her residence. | Статья 12 Гражданского кодекса содержит определение места проживания и предусматривает право каждого совершеннолетнего лица свободно выбирать его. |
Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
If one of the perpetrators is a minor of less than 18 years of age, the penalty applicable to the adult may be increased to imprisonment for up to three years and a fine of up to 10,000 Algerian dinars." | Если один из участников является несовершеннолетним, не достигшим 18-летнего возраста, то наказание совершеннолетнего лица может быть увеличено до трех лет тюремного заключения и штрафа в размере 10000 алжирских динаров"40. |
The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. | Комитет также отмечает, что национальным законодательством не установлен какой-либо минимальный возраст для добровольной вербовки в том случае, когда дается согласие оговоренного совершеннолетнего лица. |
Yet, when during adolescence and adult the situation changes, the persistent exclusion of the same forms of information may become maladaptive'. | Однако, когда в подростковом и зрелом возрасте ситуация меняется, постоянная изоляция определенных форм информации могут стать неадекватной». |
Experience of a "healthy" environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult. | Опыт "здоровой" окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте. |
Naturally produced HGH is responsible for these effects in children, and, by using human growth hormone drugs as an adult, you can feel the same energy as you did in your youth. | Гормон, который вырабатывается естественным образом, дает детям эти преимущества. Поэтому, применяя Гормон роста человека в зрелом возрасте, вы будете чувствовать себя так, как вы чувствовали себя в юности. |
Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
This age has given me lots of experience from my young age and adult age and has given me a better understanding of the society so that I can teach the young generation and contribute to the society. | К этому возрасту я подошел с богатым опытом, полученным в молодом и зрелом возрасте, и с лучшим пониманием общества, так что мне есть чему научить молодое поколение и внести вклад в развитие общества». |
With the increase of adult female NAs in recent years, employment has become a major problem facing NAs. | В результате увеличения за последние годы числа женщин зрелого возраста среди ВПЛ одной из главных проблем, с которыми они сталкиваются, стала проблема занятости. |
To help overcome this obstacle within the time frame for the Millennium Development Goals, UNU and the Department of Economic and Social Affairs have developed the Water Virtual Learning Centre, an adult, distance-education programme directed at the current generation of managers, scientists and policy makers. | Чтобы способствовать преодолению этого препятствия в сроки, предусмотренные в Декларации тысячелетия, УООН и Департамент по экономическим и социальным вопросам создали Виртуальный учебный центр по водным ресурсам - программу дистанционного обучения для лиц зрелого возраста, рассчитанную на нынешнее поколение хозяйственников, ученых и руководителей. |
This isn't the act of a mature, rational adult. | Это не поступок зрелого, рационального взрослого. |
Since they all relate to girl children or adolescent, adult or elderly women, who make up half of humanity, the gender perspective must be mainstreamed into all MDGs. | Все эти задачи касаются женщин, девочек, девушек, женщин зрелого возраста и пожилых женщин, поскольку мы составляем половину человечества, и это значит, что мы должны учитывать гендерный подход в ходе достижения каждой из Целей развития тысячелетия. |
Many of the adult female NAs do not have high levels of education and do not speak fluent Cantonese, it is relatively more difficult for them to find jobs than local residents. | Поскольку многие из приехавших женщин зрелого возраста не имеют достаточно высокого уровня образования и бегло не говорят на кантонском диалекте, им гораздо сложнее найти работу, чем местным жителям. |
A final single, "Anything" performed decently with little promotion, charting at number 23 in the Adult Top 40. | Последний сингл «Anything» оказался более популярен, заняв 23 место в Adult top 40. |
It also became the first song since Gnarls Barkley's "Crazy" to simultaneously appear on the Mainstream Top 40, Rhythmic, Adult Top 40 and Alternative charts. | Она также стала первой песней с тех пор, как песня Crazy Gnarls Barkley появился одновременно в чартах the Mainstream Top 40, Rhythmic, Adult Top 40 and Alternative. |
The song "Hello Meow" is used for Adult Swim's "Next Sunday on" bumpers, and "Welcome to Europe" has been used in commercials for the network's evening lineup. | Вступительная композиция «Hello Meow» представлена в шоу «Next Sunday on» телеканала Adult Swim, «Welcome to Europe» используется в вечерних анонсах. |
In July 2011, the song leapt into the top ten positions of Adult Contemporary (11-8) and Adult Pop Songs (11-9). | В июле 2011 года песня попала в лучшую десятку Top Ten в чарте Adult Contemporary (поднявшись 11-го места на 8-е) и в чарте Adult Pop Songs (11-9). |
Rotavirus B, also called adult diarrhoea rotavirus or ADRV, has caused major epidemics of severe diarrhoea affecting thousands of people of all ages in China. | Ротавирус В, также называемый ротавирусом диареи взрослых (ADRV - Adult Diarrhoea RotaVirus), явился причиной серьёзных эпидемий тяжёлого гастроэнтерита у тысяч людей всех возрастов в Китае, произошедших в результате загрязнения питьевой воды сточными водами. |
It's all very adult and romantic, like an Anne Hathaway movie. | Это все очень по-взрослому и романтично, как в фильме с Энн Хэтэуэй. |
You don't always have to act like an adult. | Тебе не обязательно всегда вести себя по-взрослому. |
See, you and Zoe Keates do not do "adult." | Ты и Зоуи Китс не можете "по-взрослому". |
No, I told you to try having an adult relationship, Not to use someone just for the things he buys you. | Нет, я советовал вести себя по-взрослому а не использовать кого-то в качестве дойной коровы. |
Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion. | Каждый из нас, должен уметь по-взрослому и с ответственностью... справляться с несчастьями. |
AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
AVN also hosts an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN также проводит церемонию вручения наград в области порноиндустрии, созданную по образцу Оскара. |
In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
The starting point is the idea that a bilingual adult living in an intercultural situation can learn to read and write in the two languages he or she speaks, the purpose being to reflect daily life through an applied cognitive exercise. | Согласно исходной концепции, взрослый двуязычный человек, который живет в условиях переплетения культур, может научиться письменности и расшифровке письменных знаков на двух языках, на которых он говорит, поскольку речь идет об отражении его повседневного жизненного опыта в процессе приобретения знаний. |
In 2001, more than 1 million people became infected in Asia, with the adult HIV prevalence exceeding 2 per cent in Cambodia, Myanmar and Thailand. | В 2001 году в Азии было инфицировано более 1 млн. человек, и показатель распространенности ВИЧ среди взрослых в Камбодже, Мьянме и Таиланде превысил 2 процента. |
Moreover, not a single human being had yet benefited from embryonic stem cell research, whereas thousands had already benefited from the use of adult stem cells, which raised no ethical or moral difficulties. | Более того, ни один человек еще не получил выгод от исследований эмбриональных стволовых клеток, тогда как тысячам людей применение взрослых стволовых клеток, в связи с которым не возникает никаких затруднений этического или морального характера, уже принесло пользу. |
Life-course poverty denotes the ways in which a poor child or young person can grow into a poor or even poorer adult; intergenerational poverty refers to the transmittance of poverty through generations. | Пожизненная нищета предопределяет пути, с помощью которых бедный ребенок или молодой человек может вырасти и превратиться в бедного или еще более бедного взрослого; межпоколенческая передача касается передачи нищеты из поколения в поколение. |
like I would talk to an adult, because I think you're a very intelligent young man and you are capable of understanding what I'm saying. | как со взрослым, думаю, ты очень умный молодой человек и способен понять что я говорю. |
Cloning is not the only research strategy for the development of regenerative medicine: research using adult mother cells not only presents itself as a safer alternative, respectful of the embryo, but is already yielding very relevant results. | Клонирование не является единственной научной стратегией развития регенеративной медицины: как представляется, исследования, проводимые с использованием зрелых материнских клеток, не только являются более безопасным вариантом, не наносящим ущерба эмбриону, но и уже приносят весьма релевантные результаты. |
In purely scientific terms, the option of using adult mother cells in regenerative medicine is more desirable than that of using embryonic mother cells, with the concomitant reduced risk of tumours and immune rejection. | Если говорить исключительно с научной точки зрения, то вариант использования зрелых материнских клеток в рамках регенеративной медицины лучше, чем вариант использования эмбриональных материнских клеток, поскольку первый вариант связан с меньшей опасностью опухолей и иммунного отторжения. |
Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. | Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |