It is not a big deal, aunt Kristina, I'm an adult. | Да ничего тут такого, тетя Кристина, я взрослый человек. |
I can't, I'm an adult. | Я не могу, я же взрослый. |
In other words, the unprecedented project is created which has to ensure qualitative growth of players' skills during the transition from youthful age to adult football. | Другими словами, создан беспрецедентный проект, который должен обеспечить качественный рост мастерства футболиста при переходе из юношеского возраста во взрослый футбол. |
You're the wussiest adult I've ever seen. | Этот взрослый самый жалкий слабак из всех, которых я видел. |
A lonely, adult animal that follows its predestined path. | ќдинокий взрослый зверь, следующий предначертанному ему пути. |
Parliamentary elections must be held every five years. There is universal adult suffrage and voting is compulsory. | Выборы в парламент проводятся раз в пять лет на основании всеобщего и обязательного избирательного права для взрослых. |
The international community has the accumulated experience to recognize the necessary conditions for effective literacy acquisition in schools as well as in formal and non-formal adult learning programmes. | Международное сообщество уже располагает достаточным опытом, позволяющим сформулировать необходимые условия эффективного приобретения грамотности в школе, а также в рамках внешкольных и неформальных программ обучения грамоте для взрослых. |
In the 2003/04 academic year, 4.1 per cent of the population age 20-64 were enrolled in municipal adult education; 65 per cent were women and 35 per cent were men. | В 2003/04 учебном году 4,1% населения в возрасте 2064 лет получали образование для взрослых на муниципальном уровне; 65% из них составляли женщины и 35% - мужчины. |
Adult programming all day, every day. | Передачи для взрослых все время. |
Transportation to adult shelters in Belgrade, establishing a connection with the social welfare centre for the purposes of providing returnees with a transportation ticket, accommodation at the Centre for Emergency Housing of the Commissariat for Refugees and Migrations, used for accommodating the most vulnerable returnee families. | перевозку в убежища для взрослых в Белграде, установление контакта с центром социального вспомоществования в целях обеспечения возвращающихся лиц проездным документом, заселение в Центр временного жилья Комиссариата по делам беженцев и миграции, используемый для размещения наиболее уязвимых возвращающихся семей. |
This same procedure is followed where an indigenous person of adult age is not included in the civil register and so does not possess an identity document. | Та же процедура предусмотрена и в том случае, если совершеннолетний представитель коренного населения оказывается невнесенным в Систему регистрации актов гражданского состояния и поэтому не имеет документов, удостоверяющих его личность. |
In the course of 2010, one adult beneficiary used one type of right, services or social welfare measures 1.8 times on average. | В течение 2010 года один совершеннолетний бенефициар пользовался одним видом прав, услуг или мер социальной защиты в среднем 1,8 раза. |
A further six million Polish citizens (i.e., one out of every three adult Poles) were classified as suspected members of a 'reactionary or criminal element' and subjected to investigation by state agencies. | Более 6-ти миллионов граждан (то есть примерно каждый третий совершеннолетний) были классифицированы как «реакционные или криминальные элементы» и подлежали надзору со стороны государственных служб. |
(a) The Act empowers the courts to grant a barring order against a respondent who is a spouse, cohabitant or adult child of the applicant, subject to conditions; | а) Закон уполномочивает суды, при соблюдении определенных условий, издавать приказ о судебном запрете в отношении ответчика, которым является супруг, сожитель или совершеннолетний ребенок заявителя; |
Madame, he is legally an adult. | Знаете, Доминик - совершеннолетний. |
The parental right ceases when the child becomes adult or in other ways determined by law. | Родительские права прекращаются по достижении ребенком совершеннолетия или иным образом, определенным законом. |
The same article states that the founder of the association must be an adult, except in the case of a youth association established under article 33 of the law. | В той же статье для этого устанавливается требование совершеннолетия, за исключением случаев, когда учреждаются молодежные объединения, регулируемые статьей ЗЗ данного закона. |
The Civil Law permits marriage from the age of 18, but in exceptional cases with the consent of parents or guardians a person may marry having reached the age of 16, if the marriage partner is an adult. | Гражданский кодекс устанавливает возраст для вступления в брак в 18 лет, однако в исключительных случаях, с согласия родителей или попечителей, вступление в брак разрешается в 16 лет, если один из вступающих в брак достиг совершеннолетия. |
There are three branches of government: the executive, the legislature and the judiciary with a system of government based on universal adult suffrage and regularly held free and fair elections. | Власть разделена на три ветви: исполнительную, законодательную и судебную, а система правления основана на всеобщем избирательном праве, наступающем с достижением совершеннолетия, и регулярных свободных и справедливых выборах. |
The court does not appear to draw a distinction between adult and minor offenders. | Суд, как представляется, не проводит различие между взрослыми правонарушителями и правонарушителями, не достигшими совершеннолетия. |
Rarely it may present in an adult. | Редко возможна манифестация во взрослом возрасте. |
I failed to develop a normal attachment to my parents, resulting in an inability to form adult relationships. | Я не смог наладить нормальные отношения с родителями, из-за этого у меня не складываются отношения с людьми и во взрослом возрасте. |
The other side of malnutrition is excess weight in adults, which is tied to higher rates of disease and death and which in children seems to entail a higher risk of developing adult diabetes. | Другой стороной плохого питания является избыточный вес у взрослых, который связан с более высокими уровнями заболеваемости и смертности и который у детей, как представляется, ведет более высокому риску развития диабета во взрослом возрасте. |
It is vital to subdue the Czechoslovakian Wolfdog's passion for hunting when it is a puppy to avoid aggressive behavior towards smaller animals as an adult. | Очень важно в самом юном возрасте подчинить себе охотничью страсть влчака, иначе во взрослом возрасте собака может проявлять агрессивность по отношению к более мелким животным. |
Poor growth occurring before birth or during early childhood can lead to irreversible damage, including shorter adult height, lower learning achievement, reduced adult income, and decreased birth-weight among offspring. | Слабое развитие в пренатальный период или в раннем детстве может привести к непоправимому ущербу здоровья, в том числе пониженному росту во взрослом возрасте, пониженным способностям к обучению, пониженному доходу во взрослом возрасте и пониженному весу при рождении детей. |
The law says we can't give the address of an adult without their consent. | Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия. |
The documents required for deciding whether to grant refugee status to a child are prepared on the basis of a personal statement by an adult having assumed such responsibility. | Оформление документов для решения вопроса относительно предоставления статуса беженца ребенку проводится на основании личного заявления совершеннолетнего лица, которое взяло на себя ответственность за воспитание ребенка. |
Children below the age of 18 emigrate together with their legal representatives or, if emigrating in order to join their legal representatives, do so accompanied by another adult (ibid.). | Дети до 18 лет эмигрируют вместе со своими законными представителями либо, если выезжают к своим законным представителям, делают это в сопровождении иного совершеннолетнего лица (там же). |
(k) advise inmates and their families concerning the steps required for the officialization of marriages, recognition of children and obtaining access for juveniles to the unit where there is no adult to accompany them; | к) оказывать заключенным и их родственникам помощь в отношении формальностей, необходимых для заключения брака, признания детей, разрешения на допуск несовершеннолетних в пенитенциарные учреждения в присутствии сопровождающего их совершеннолетнего лица; |
Prosecution could only occur if a minor was involved or a non-consenting adult. | Уголовное дело может быть возбуждено только в случае вовлечения несовершеннолетнего или отсутствия согласия совершеннолетнего лица. |
As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
Yet, when during adolescence and adult the situation changes, the persistent exclusion of the same forms of information may become maladaptive'. | Однако, когда в подростковом и зрелом возрасте ситуация меняется, постоянная изоляция определенных форм информации могут стать неадекватной». |
As an adult, he uses the last name Benioff, his mother's maiden name, to avoid confusion with other writers named David Friedman. | В зрелом возрасте он взял девичью фамилию матери, чтобы избежать путаницы с другими писателями по имени Дэвид Фридман. |
It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
Experience of a "healthy" environment as a child will influence future choices towards a healthy environment as an adult. | Опыт "здоровой" окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте. |
FGFs are also important for maintenance of the adult brain. | FGFs также важны для защиты зрелого мозга. |
It's the most perverse form of adult knowledge. | Это наиболее извращенная форма зрелого сознания. |
With the increase of adult female NAs in recent years, employment has become a major problem facing NAs. | В результате увеличения за последние годы числа женщин зрелого возраста среди ВПЛ одной из главных проблем, с которыми они сталкиваются, стала проблема занятости. |
In Japan, incarcerated and accused female inmates, both adult and juvenile, were taken care of exclusively by female correctional officers. | В Японии в тюрьмах, в которых содержатся женщины как зрелого, так и подросткового возраста, обвиненные в совершении преступлений, надзирателями являются исключительно женщины. |
The Act also provides that an adult must make such efforts as are appropriate in his or her circumstances to find suitable employment, as defined by section 48 of the Act. | Законом также предусмотрено, что лицо зрелого возраста должно прилагать усилия, допустимые при его обстоятельствах, для нахождения подходящей работы, как это предусмотрено статьей 48 данного Закона. |
The episode has since returned to syndicated airings on Adult Swim, TBS, and other networks. | После этого эпизод вернулся к показу на каналы «Adult Swim», «TBS» и другие. |
In July 2011, the song leapt into the top ten positions of Adult Contemporary (11-8) and Adult Pop Songs (11-9). | В июле 2011 года песня попала в лучшую десятку Top Ten в чарте Adult Contemporary (поднявшись 11-го места на 8-е) и в чарте Adult Pop Songs (11-9). |
The song was a modest hit on the adult contemporary chart, and the couple also performed it on The Tonight Show Starring Johnny Carson. | Песня стала хитом в чарте в жанре adult contemporary, а дуэт также исполнял ее на ТВ шоу The Tonight Show Starring Johnny Carson. |
In 2010, Peele co-starred in the FOX comedy pilot The Station, and appeared with a recurring role in the Adult Swim series Childrens Hospital. | В 2010 году Пил снялся в комедийном пилоте канала FOX «Станция», и у него также была повторяющаяся роль в сериале Adult Swim «Дэцкая больница». |
"Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |
I wanted this to be professional, efficient, adult, cooperative. | Я хотел, чтобы это было профессионально, эффективно, по-взрослому, кооперативно. |
It seems like a very adult thing to do, fighting for your rights. | Кажется, бороться за свои права - это очень по-взрослому. |
I think that's too adult. | Мне кажется, это слишком по-взрослому. |
If we want to get on the radio, maybe we should come up with something that just sounds a little more adult. | Если мы хотим попасть на радио, нам нужно придумать что-то, что будет звучать по-взрослому. |
Bad enough, I hope, to make you feel small and foolish and immature, and unable to control your feelings in an adult manner. | Достаточно плохо, чтобы почувствовать себя маленькой глупышкой, слишком юной, чтобы по-взрослому контролировать эмоции. |
AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
AVN also hosts an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN также проводит церемонию вручения наград в области порноиндустрии, созданную по образцу Оскара. |
You're an adult with perfectly valid opinions. | Ты взрослый человек с абсолютно справедливым мнением. |
I just think if I start acting like an adult for once, maybe... | Если я хоть раз буду вести себя, как взрослый человек... |
Pursuant to the Family Act, the it is the age of 18, and at that age an adult acquires legal capacity. | Как гласит Закон о семье, этот возраст наступает в 18 лет, и с этого момента взрослый человек приобретает правоспособность. |
In Russia, the only legal option in these cases is "total guardianship," which is applied indefinitely and cannot be challenged by the adult in question. | В России единственным юридическим выбором в таких случаях является "полное опекунство", которое устанавливается на неопределенный срок, и которое не может опротестовать человек, о котором идет речь. |
IACHR stated that it observed, during its visit to the St. Catherine Adult Correctional Centre that while there were positive measures put in place, the prison was overcrowded with up to four persons in a single cell. | По сообщению МКПЧ, сотрудники Комиссии в ходе своего посещения исправительного центра Св. Катарины для взрослых правонарушителей наблюдали, что даже несмотря на предпринятые положительные меры тюрьма по-прежнему переполнена, а в одной камере содержатся до четырех человек. |
Cloning is not the only research strategy for the development of regenerative medicine: research using adult mother cells not only presents itself as a safer alternative, respectful of the embryo, but is already yielding very relevant results. | Клонирование не является единственной научной стратегией развития регенеративной медицины: как представляется, исследования, проводимые с использованием зрелых материнских клеток, не только являются более безопасным вариантом, не наносящим ущерба эмбриону, но и уже приносят весьма релевантные результаты. |
Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. | Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
There are two separate nutrient profiles - one for "growth and reproduction" and one for "adult maintenance". | Свод требований к питательности кошачьего корма можно разделить на два подвида - один для «роста и воспроизводства», а другой для «содержания зрелых». |
Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
Every cell in your body (except mature red blood cells) - there are about 50 trillion in an adult - contains copies of your DNA, which are coiled up tightly to form 46 separate bundles called chromosomes. | Каждая клетка нашего организма (за исключением зрелых красных кровяных клеток), а их в организме взрослого человека около 50 триллионов, содержит копии вашего ДНК, свернутого в тугую спираль и образующего 46 отдельных «связок», называемых хромосомами. |