| Although an adult may accompany more than one baby, only one baby can sit on his/her lap. | Хотя взрослый может сопровождать более одного ребенка, только один ребенок может сидеть у него на коленях. |
| Max, no one can survive in the adult world if they have to stick to the truth. | Макс, ни один взрослый не выживет, если его заставить говорить одну правду. |
| And if that's what's happening, I'm going to respect her decision as an adult that she is. | И если оно так и есть, я отнесусь с уважением к её решению, она ведь взрослый человек. |
| 'Cause I am an adult. | Потому что я взрослый человек. |
| You're the wussiest adult I've ever seen. | Этот взрослый самый жалкий слабак из всех, которых я видел. |
| This shell should be used at the choice of the user without the base and secured by an adult safety belt. | По усмотрению пользователя этот корпус следует использовать без основания и удерживать при помощи ремней безопасности, предназначенных для взрослых. |
| JS1 recommended that Belgium repeal the law on the referral of juvenile offenders to adult court by guaranteeing the right of children to undergo a treatment that promotes their sense of dignity. | В СП1 Бельгии рекомендовано отменить закон о передаче дел несовершеннолетних правонарушителей в суды для взрослых, гарантировав право детей на обращение, которое прививало бы чувство собственного достоинства. |
| Human rights, tolerance and democracy were also incorporated in the core curriculum for adult education, both in the basic and upper secondary education for adults. | Права человека, терпимость и демократия также включены в основную программу образования для взрослых как в системе базового образования, так и старших классовой средней школы. |
| Of special note among the artists sold under this label is I've Sound, a techno/trance music production group who was the first in the adult game industry to perform at the Nippon Budokan in October 2005. | Среди артистов, продающих свои песни под этим лейблом, стоит отметить «I've Sound», группу писателей музыки техно/транс направления, которые первыми из индустрии игр для взрослых выступили на Ниппон Будокане в октябре 2005. |
| There are pre-college courses including 'O' and 'A' levels and Caribbean Examinations Council upgrading, adult and continuing education courses, conversational Spanish and computer literacy courses. | Существуют также подготовительные курсы для абитуриентов, включая уровень "О" и "А", а также курсы повышения знаний при Экзаменационном совете Карибского бассейна, курсы для взрослых и курсы продолженного обучения, курсы разговорного испанского языка и курсы обучения компьютерной грамоте. |
| Each adult visitor can truly appreciate the legendary taste of the drink, buy souvenirs. | Каждый совершеннолетний посетитель может по настоящему оценить вкусовые свойства легендарного напитка, приобрести сувениры. |
| In cases where a child is accompanied by a non-family adult or caretaker, suitability for guardianship must be scrutinized more closely. | В случаях, когда ребенка сопровождает совершеннолетний или попечитель, не являющийся членом его семьи, вопрос о пригодности на роль опекуна должен изучаться более тщательно. |
| A non-citizen adult residing in Cyprus has the right to apply for the acquisition of the Cypriot citizenship through Naturalization provided that: | Совершеннолетний житель Кипра, не являющийся его гражданином, имеет право подать ходатайство о приобретении кипрского гражданства через процедуру натурализации при том условии, что: |
| (a) The Act empowers the courts to grant a barring order against a respondent who is a spouse, cohabitant or adult child of the applicant, subject to conditions; | а) Закон уполномочивает суды, при соблюдении определенных условий, издавать приказ о судебном запрете в отношении ответчика, которым является супруг, сожитель или совершеннолетний ребенок заявителя; |
| I'm sorry, but he's an adult and I'm not at your command. | Во-первых, он совершеннолетний... И вы не можете мне ничего запретить. |
| Several States also reported having legislated that the period of prescription for certain crimes against a minor did not start to run until after the victim had become an adult. | Несколько государств сообщили также, что в их законодательстве срок давности для некоторых преступлений в отношении несовершеннолетних исчисляется только с момента достижения потерпевшим совершеннолетия. |
| Article 12 (1) of the Civil Code establishes that a person becomes fully competent (has the power to be granted and to assume rights under civil law) upon becoming an adult at 18 years of age. | Статья 12 (1) Гражданского кодекса гласит, что лицо приобретает полную дееспособность (ему могут быть делегированы права и он может принимать их согласно гражданскому праву) по достижении совершеннолетия в 18 лет. |
| If a child attends basic school, upper secondary school or vocational school and continues to study there upon becoming an adult, a parent is required to maintain the child during his or her studies. | Если ребенок учится в базовой школе, полной средней школе или профессиональном училище и продолжает учиться до достижения им совершеннолетия, родитель обязан его содержать на протяжении всего периода обучения. |
| At local government level, the Constitution of Zambia provides in Article 109 (2) that the system of local government shall be based on democratically elected councils on the basis of universal adult suffrage. | Что касается местных органов власти, то Конституция Замбии в своей статье 109 (2) предусматривает, что местные органы власти формируются на основе всеобщего избирательного права достигшего совершеннолетия населения и состоят из демократически избранных советов. |
| When the juvenile offender becomes an adult, the court shall examine whether his further stay in the institution is necessary or whether he should be transferred to a corresponding institution for adults . | Когда несовершеннолетний правонарушитель достигает возраста совершеннолетия, суд рассматривает вопрос о целесообразности его дальнейшего содержания в учреждении или о переведении его в соответствующее учреждение для совершеннолетних . |
| The relationship between childhood frustrations and disturbed adult behavior has been clearly traced by such authorities as Dr. Rene Spitz of New York. | Соотношение между детской неудовлетворенностью и нарушенным поведением во взрослом возрасте было прослежено такими авторитетами, как доктор Рене Спитц из Нью-Йорка. |
| People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. | Люди говорят, что дети злы, но надо мной никогда не смеялись ни в детском, ни во взрослом возрасте. |
| How many times have you been arrested as an adult, Mr. Little? | Сколько раз вас арестовывали во взрослом возрасте, мистер Литтл? |
| Insufficient nutritional achievement by age two condemns a child to being shorter, enrolling later in school, being less academically capable, receiving lower incomes as an adult, and, in the case of girls, being at greater risk of difficult childbirth and maternal mortality. | Ребенок, не получающий достаточного питания в возрасте до двух лет, обречен на отставание в росте, более позднее поступление в школу, худшие способности к обучению, получение меньшего дохода во взрослом возрасте и в случае девочек - повышенный риск осложненных родов и материнской смертности. |
| Nothing in NCIC, no adult arrests. | Ничего в Национальной криминальной базе данных, арестов во взрослом возрасте нет. |
| The law says we can't give the address of an adult without their consent. | Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия. |
| In these situations, they receive adult support at every stage of the process. | В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях. |
| The documents required for deciding whether to grant refugee status to a child are prepared on the basis of a personal statement by an adult having assumed such responsibility. | Оформление документов для решения вопроса относительно предоставления статуса беженца ребенку проводится на основании личного заявления совершеннолетнего лица, которое взяло на себя ответственность за воспитание ребенка. |
| The paperwork for deciding whether to grant refugee status to a child is compiled on the basis of personal statements by the adult who has assumed responsibility for the upbringing of the child. | Оформление документов для решения вопроса относительно предоставления статуса беженца ребенку проводится на основании личного заявления совершеннолетнего лица, взявшего на себя ответственность за воспитание ребенка. |
| (k) advise inmates and their families concerning the steps required for the officialization of marriages, recognition of children and obtaining access for juveniles to the unit where there is no adult to accompany them; | к) оказывать заключенным и их родственникам помощь в отношении формальностей, необходимых для заключения брака, признания детей, разрешения на допуск несовершеннолетних в пенитенциарные учреждения в присутствии сопровождающего их совершеннолетнего лица; |
| It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. | В ней обращается внимание на связь между преступным поведением и порождающими его глубинными экономическими и неэкономическими причинами, включая наркоманию и алкоголизм, безработицу, недостаток образования, насильственное отторжение от семьи, пережитые в детстве и/или в зрелом возрасте насилие и побои. |
| Indeed, his entire adult career over the past 40 years has been at the exclusive service of this Organization, through the ranks of which he rose until he attained the pinnacle 10 years ago. | Вся его карьера в зрелом возрасте на протяжении последних 40 лет была связана с работой в этой Организации на различных постах, вплоть до вершины своей карьеры, которой он достиг 10 лет тому назад. |
| Naturally produced HGH is responsible for these effects in children, and, by using human growth hormone drugs as an adult, you can feel the same energy as you did in your youth. | Гормон, который вырабатывается естественным образом, дает детям эти преимущества. Поэтому, применяя Гормон роста человека в зрелом возрасте, вы будете чувствовать себя так, как вы чувствовали себя в юности. |
| Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
| This age has given me lots of experience from my young age and adult age and has given me a better understanding of the society so that I can teach the young generation and contribute to the society. | К этому возрасту я подошел с богатым опытом, полученным в молодом и зрелом возрасте, и с лучшим пониманием общества, так что мне есть чему научить молодое поколение и внести вклад в развитие общества». |
| The blue area still has to grow until adult age. | Синяя область это область, которая должна развиваться вплоть до зрелого возраста. |
| FGFs are also important for maintenance of the adult brain. | FGFs также важны для защиты зрелого мозга. |
| Since they all relate to girl children or adolescent, adult or elderly women, who make up half of humanity, the gender perspective must be mainstreamed into all MDGs. | Все эти задачи касаются женщин, девочек, девушек, женщин зрелого возраста и пожилых женщин, поскольку мы составляем половину человечества, и это значит, что мы должны учитывать гендерный подход в ходе достижения каждой из Целей развития тысячелетия. |
| Finally, it should be noted that after alcohol and tobacco, hypnotics and tranquilizers are the substances that are most often used habitually by women, mainly adult women. | Наконец, следует отметить, что снотворные и транквилизаторы - это вещества, вслед за спиртными напитками и табачными изделиями, которые постоянно употребляет больший процент женщин, главным образом зрелого возраста. |
| With respect to consumption, it rises markedly from childhood to early adulthood in all the countries considered, reaching a peak in the early adult years. | Что касается потребления, то во всех рассмотренных странах оно заметно возрастает с детства вплоть до достижения раннего зрелого возраста, когда оно становится максимальным. |
| On 3 June 2013, Lava and Republic Records sent the track to US adult album alternative (AAA) radio. | З июня 2013 года трек был отправлен лейблами Lava и Republic на радио Adult Album Alternative (англ.)русск... |
| It also topped the Billboard Adult Contemporary chart, ABBA's first American number-one single on any chart. | Сингл также стал первым в чарте Billboard Adult Contemporary, это первый сингл АББА, который достиг верхушки какого-либо американского чарта. |
| However, as of December 29, 2007, the only mention of the show on the Adult Swim website was an intro graphic with the words "you couldn't handle more than one anyway". | Тем не менее, по состоянию на 27 декабря 2007 года, на сайте Adult Swim было только упоминание со словами: «you couldn't handle more than one anyway». |
| Adult (stylized as ADULT.) is an American band from Detroit, Michigan, formed in 1998. | Adult (ADULT.) - американская электронная группа из Детройта, штат Мичиган, сформированная в 1998 году. |
| "Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |
| But we're being very adult and european about it. | Но мы относились к этому очень по-взрослому и по-европейски. |
| I thought it had a great style and was like an adult. | Мне казалось, что это здорово и так по-взрослому. |
| Well, how about acting like an adult and controlling yourself? | Как насчёт того, чтобы вести себя по-взрослому и контролировать себя? |
| I'll be an adult about it if you will. | Буду вести себя по-взрослому, если и ты будешь. |
| You've got to be adult about it. | Ты должна это воспринимать по-взрослому. |
| AVN is widely quoted for various figures about the adult industry and its revenues. | AVN часто цитируется по поводу различных деятелей порноиндустрии и её доходов. |
| In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
| The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
| In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
| AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
| With a running start, the average adult can jump a distance of about 10 feet. | С разбега обычный человек может прыгнуть на расстояние порядка З метров. |
| I even have a receipt, because I keep all my receipts like a mature adult person. | У меня даже есть чек, потому что я сохраняю все чеки как взрослый ответственный человек. |
| Any adult over the age of 17 can apply for admission. | Любой взрослый человек старше 17 лет может подать заявление о приеме в соответствующее учебное заведение. |
| (a) A single adult with no dependent children; | а) одинокий взрослый человек, не имеющий на иждивении детей; |
| I see you are reading a children's book, yet your profile indicates you are a mature adult. | Я вижу, вы читаете книгу для детей, хотя, судя по профайлу, вы уже взрослый человек. |
| Currently, therefore, research on both adult and embryonic stem cells is vital for an appropriate evaluation of the prospects for stem cell therapy for the treatment of serious illnesses and disorders. | Поэтому в настоящий момент проведение научных исследований, касающихся зрелых стволовых клеток и эмбриональных клеток, является жизненно необходимым для осуществления соответствующей оценки возможностей использования стволовых клеток в медицинских целях для лечения серьезных заболеваний и расстройств». |
| Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. | Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
| Some types of mature, specialized adult cells can naturally revert to stem cells. | Некоторые типы зрелых, специализированных клеток взрослого организма способны естественным путём вернуться к стадии стволовой клетки. |
| It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |
| Every cell in your body (except mature red blood cells) - there are about 50 trillion in an adult - contains copies of your DNA, which are coiled up tightly to form 46 separate bundles called chromosomes. | Каждая клетка нашего организма (за исключением зрелых красных кровяных клеток), а их в организме взрослого человека около 50 триллионов, содержит копии вашего ДНК, свернутого в тугую спираль и образующего 46 отдельных «связок», называемых хромосомами. |