| Please, Mrs Finn, as an appropriate adult, you're here to observe, not take part. | Пожалуйста, миссис Финн, он уже вполне взрослый, вы здесь для того, чтобы наблюдать, а не вмешиваться. |
| By definition, development is not just more of the same, just as an adult is not just a big baby. | По определению, развитие - это не просто увеличение того же самого, так же как взрослый не является большим ребенком. |
| Have an adult solve this problem. | Пусть кто-нибудь взрослый решит проблему. |
| You're still an adult. | Вы - все еще взрослый. |
| Prices for an adult vary from 20,000 to 44,800 yen, depending on duration and travel class. | Цены на взрослый проездной варьируются от 20000 до 44800 иен и определяются продолжительностью действия и классом вагонов. |
| All persons with permanent residence in Denmark have access to adult education, irrespective of nationality. | Все лица, постоянно проживающие в Дании, имеют доступ к системе образования для взрослых независимо от национальности. |
| This tendency is repeated in distance learning occupational training levels (67 per cent of women compared with 33 per cent of men) and in formal adult education. | Эта тенденция повторяется и в сфере дистанционного профессионально-технического обучения (67 процентов женщин по сравнению с 33 процентами мужчин), и в сфере формального образования для взрослых. |
| The government of Guernsey maintains 23 schools for primary education, 10 schools for secondary education, plus a College of Further Education which also provides evening adult education courses. | На Гернси имеются 23 начальные школы, 10 средних школ и колледж дальнейшего образования, в котором имеются также вечерние курсы обучения для взрослых. |
| (まじこい!), is a Japanese adult visual novel developed by Minato Soft and released for the PC on August 28, 2009 (first press version) as a DVD and on October 30, 2009 (regular version) as two DVDs. | (まじこい!) - японская компьютерная игра в жанре визуальный роман для взрослых разработчика Minato Soft, выпущенная для PC 28 августа 2009 года (первая версия) на DVD и 30 октября 2009 года (регулярная версия) на двух DVD. |
| In addition, the General Secretariat for Adult Education designed educational programmes on disadvantageous groups and Roma. | Кроме того, Генеральный секретариат по вопросам образования для взрослых разработал учебные программы для находящихся в менее благоприятном положении групп населения и представителей рома. |
| We'll need a lawyer too, and an adult advocate. | Нам тоже нужен юрист, и совершеннолетний адвокат. |
| It says here, "any adult who lives" | Здесь сказано: "любой совершеннолетний, проживающий" |
| A further six million Polish citizens (i.e., one out of every three adult Poles) were classified as suspected members of a 'reactionary or criminal element' and subjected to investigation by state agencies. | Более 6-ти миллионов граждан (то есть примерно каждый третий совершеннолетний) были классифицированы как «реакционные или криминальные элементы» и подлежали надзору со стороны государственных служб. |
| Any legally competent adult citizen may apply for a temporary exit passport; for this purpose he or she must present proof of identity as a Georgian citizen and pay the State fee (art. 7). | Право на возбуждение ходатайства о выдаче паспорта для временного выезда имеет совершеннолетний и дееспособный гражданин, для чего он должен представить удостоверение личности гражданина Грузии и уплатить государственную пошлину (статья 7). |
| A non-citizen adult residing in Cyprus has the right to apply for the acquisition of the Cypriot citizenship through Naturalization provided that: | Совершеннолетний житель Кипра, не являющийся его гражданином, имеет право подать ходатайство о приобретении кипрского гражданства через процедуру натурализации при том условии, что: |
| Child-support shall be given to the children until they become adult. | Средства на содержание детей выплачиваются до достижения ими совершеннолетия . |
| Pursuant to article 123 above, for instance, guardianship is exercised by both parents until their children reach adult age and is primarily confined to the father unless he forfeits it or is denied it. | Например, согласно изложенной выше статье 123, опекунство осуществляется обоими родителями до достижения их детьми совершеннолетия, и в первую очередь это право принадлежит отцу, если он его не утрачивает или не лишается. |
| In respect of the allegation of a violation of article 6, paragraph 5, the Committee observes that the State party has conclusively shown, and counsel conceded, that Mr. Allen was an adult when the crime of which he was convicted was committed. | В отношении заявления о нарушении пункта 5 статьи 6 Комитет отмечает, что, как было в конечном счете доказано государством-участником и подтверждено адвокатом, г-н Аллен достиг совершеннолетия на момент совершения преступления, за которое он был осужден. |
| This being said, the authors have obtained the written consent of the adult children and of the father of the child who is still a minor. | При этом авторы заручились письменным согласием взрослых детей и отца ребенка, который пока еще не достиг совершеннолетия. |
| She'll be detained, tried, and, if convicted, she'll be in juvenile detention until she's an adult. | Ее задержат, отдадут под суд, и, если признают виновной, отправят в исправительный центр для несовершеннолетних до достижения совершеннолетия. |
| Rarely it may present in an adult. | Редко возможна манифестация во взрослом возрасте. |
| The relationship between childhood frustrations and disturbed adult behavior has been clearly traced by such authorities as Dr. Rene Spitz of New York. | Соотношение между детской неудовлетворенностью и нарушенным поведением во взрослом возрасте было прослежено такими авторитетами, как доктор Рене Спитц из Нью-Йорка. |
| People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. | Люди говорят, что дети злы, но надо мной никогда не смеялись ни в детском, ни во взрослом возрасте. |
| Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. | Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых. |
| Their behavior during this time does not necessarily prevent them from returning for adult baptism into the Amish church. | Их поведение во время румспрингства не обязательно создаёт препятствие для возвращения в Церковь амишей через крещение во взрослом возрасте. |
| The law says we can't give the address of an adult without their consent. | Гражданский кодекс запрещает сообщать адрес совершеннолетнего лица без его согласия. |
| The youth's lawyers stated in the appeal that the Magistrate's Court was wrong to judge the youth as if he were an adult, without asking a probation officer to submit a report about him and invite his parents to the hearing. | В апелляции его адвокаты заявили, что магистратский суд допустил ошибку, заключавшуюся в том, что он рассматривал подзащитного в качестве совершеннолетнего лица, не запросив у сотрудника службы пробации сведений о нем и не пригласив его родителей участвовать в слушаниях. |
| (k) advise inmates and their families concerning the steps required for the officialization of marriages, recognition of children and obtaining access for juveniles to the unit where there is no adult to accompany them; | к) оказывать заключенным и их родственникам помощь в отношении формальностей, необходимых для заключения брака, признания детей, разрешения на допуск несовершеннолетних в пенитенциарные учреждения в присутствии сопровождающего их совершеннолетнего лица; |
| The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. | Комитет также отмечает, что национальным законодательством не установлен какой-либо минимальный возраст для добровольной вербовки в том случае, когда дается согласие оговоренного совершеннолетнего лица. |
| Prosecution could only occur if a minor was involved or a non-consenting adult. | Уголовное дело может быть возбуждено только в случае вовлечения несовершеннолетнего или отсутствия согласия совершеннолетнего лица. |
| As an adult, he preferred the name Greg. | В зрелом возрасте предпочитал называть себя Грег. |
| As an adult, he uses the last name Benioff, his mother's maiden name, to avoid confusion with other writers named David Friedman. | В зрелом возрасте он взял девичью фамилию матери, чтобы избежать путаницы с другими писателями по имени Дэвид Фридман. |
| Indeed, his entire adult career over the past 40 years has been at the exclusive service of this Organization, through the ranks of which he rose until he attained the pinnacle 10 years ago. | Вся его карьера в зрелом возрасте на протяжении последних 40 лет была связана с работой в этой Организации на различных постах, вплоть до вершины своей карьеры, которой он достиг 10 лет тому назад. |
| Generational identities tend to be consolidated through long years spent together in age-based institutions: schools when young, workplaces when adult, rest and retirement places when older. | Обычно характерные черты различных поколений закрепляются годами, совместно проведенными людьми в различных учреждениях, объединяющих людей по возрастному признаку: в школах - в молодости, на работе - в зрелом возрасте, в специальных учреждениях по уходу за престарелыми - в пожилом возрасте. |
| Ms. Muraya said that she had been introduced to entrepreneurship only as an adult, which had represented a barrier for her as she had lacked not only experience but also information about related subjects, such as technology and investments. | Г-жа Мурайя говорит, что она впервые узнала о том, что такое предпринимательство, только в зрелом возрасте, что было для нее помехой, поскольку у нее не было не только опыта, но и информации о таких связанных с предпринима-тельством вещах, как технологии и инвестиции. |
| The blue area still has to grow until adult age. | Синяя область это область, которая должна развиваться вплоть до зрелого возраста. |
| To help overcome this obstacle within the time frame for the Millennium Development Goals, UNU and the Department of Economic and Social Affairs have developed the Water Virtual Learning Centre, an adult, distance-education programme directed at the current generation of managers, scientists and policy makers. | Чтобы способствовать преодолению этого препятствия в сроки, предусмотренные в Декларации тысячелетия, УООН и Департамент по экономическим и социальным вопросам создали Виртуальный учебный центр по водным ресурсам - программу дистанционного обучения для лиц зрелого возраста, рассчитанную на нынешнее поколение хозяйственников, ученых и руководителей. |
| Many of the adult female NAs do not have high levels of education and do not speak fluent Cantonese, it is relatively more difficult for them to find jobs than local residents. | Поскольку многие из приехавших женщин зрелого возраста не имеют достаточно высокого уровня образования и бегло не говорят на кантонском диалекте, им гораздо сложнее найти работу, чем местным жителям. |
| For that purpose, the Act respecting income support, employment assistance and social solidarity provides that an adult who receives benefits must not, without serious cause, refuse a suitable employment; otherwise, his or her benefit may be reduced. | С этой целью в Законе о материальной помощи, обеспечении занятости и социальной солидарности предусмотрено, что лицо зрелого возраста, получающее социальные пособия, не должно без веских причин отказываться от подходящей работы; в противном случае размер его пособия может быть сокращен. |
| Finally, it should be noted that after alcohol and tobacco, hypnotics and tranquilizers are the substances that are most often used habitually by women, mainly adult women. | Наконец, следует отметить, что снотворные и транквилизаторы - это вещества, вслед за спиртными напитками и табачными изделиями, которые постоянно употребляет больший процент женщин, главным образом зрелого возраста. |
| She appeared on Adult Swim's Too Many Cooks, an episode that went viral on YouTube. | Она появилась в эпизоде «Слишком много поваров» от Adult Swim, который быстро разошёлся на YouTube. |
| Tad Carter, a mutant with telekinetic powers, is shown in Amazing Adult Fantasy #14, dated July 1962. | Тад Картер, мутант с телекинетическими способностями, показан в Amazing Adult Fantasy #14 в июле 1962 года. |
| On August 10, 2016, a second song, "Haunting, Haunted, Haunts" was released via the Adult Swim Singles Program 2016. | 10 августа 2016 года в рамках Adult Swim Singles Program 2016 была выпущена вторая песня «Haunting, Haunted, Haunts». |
| In the UK the cover was released as a double A-side single with "I Cried for You" in late 2005, and in the U.S. it became a minor adult contemporary radio hit in 2006. | Этот кавер также был выпущен в Великобритании на двойном сингле вместе с песней «I Cried for You» в конце 2005 года, а в США в 2006 году стал хитом на радиостанции, вещающей adult contemporary music. |
| AVN sponsors an annual convention, called the Adult Entertainment Expo or AEE, in Las Vegas, Nevada along with an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN спонсирует ежегодную конвенцию Adult Entertainment Expo, или AEE, проводящуюся в Лас-Вегасе параллельно с кинонаградой для участников порноиндустрии AVN Awards по образцу «Оскара». |
| That's a very adult bit of reasoning, Wesley. | Ты... ты рассуждаешь совсем по-взрослому, Уэсли. |
| No, it's only adult if you pick it up with no hands. | Нет, по-взрослому - это если поднимать его без рук. |
| She-she has new friends and new feelings, and she just wants to be treated like an adult. | У неё новые друзья и новые чувства, и она хочет, чтобы к ней относились по-взрослому. |
| Well, mate, I'm sure if you have an adult conversation with April about it, she'll understand where you're coming from, right? | Дружище, я уверен, если ты поговоришь об этом с Эйприл по-взрослому, она поймет, в чем дело, так ведь? |
| You've got to be adult about it. | Ты должна это воспринимать по-взрослому. |
| In June 2013, Rai announced that she was engaged to a businessman who works outside of the adult industry. | В июне 2013 года Рай объявила, что помолвлена с бизнесменом, который работает не в области порноиндустрии. |
| The film is highly praised in the adult business and has won several awards, including the AVN Award for Best Movie in 2013. | Фильм был высоко оценен в порноиндустрии и получил несколько наград, включая премию AVN за лучший фильм в 2013 году. |
| It is the third oldest continuously running adult awards show in the United States, after the AVN Awards and the XRCO Awards. | Это третья старейшая действующая американская награда в области порноиндустрии после AVN Awards и XRCO Award. |
| AVN also hosts an award show for the adult industry modeled after the Oscars. | AVN также проводит церемонию вручения наград в области порноиндустрии, созданную по образцу Оскара. |
| In October 2007, AVN launched the first ever pan-European, English-language adult industry trade-magazine, AVN Europe, with editorial offices based in Budapest, Hungary. | В октябре 2007 года AVN запустил первый общеевропейский англоязычный отраслевой журнал о порноиндустрии AVN Europe с редакцией в Будапеште. |
| If a mentally healthy and adult person refuses food, the doctor must respect this. | Если психически здоровый совершеннолетний человек отказывается от пищи, врач обязан уважать его решение. |
| Up to 40,000 U.S. military personnel were stationed on the island, outnumbering adult Icelandic men (at the time, Iceland had a population of about 120,000). | На острове было размещено до 40 тысяч американских военнослужащих, что превосходило всё взрослое мужское население страны (всего население Исландии тогда составляло 120 тысяч человек). |
| When a human is adult the stem cells are localized basically in bone marrow and in small quantities in all organs and tissues to provide restoration of the damaged organs and tissues. | Когда человек уже взрослый стволовые клетки находятся, в основном, в костном мозге и, в очень небольших количествах, во всех органах и тканях обеспечивая восстановление поврежденных органов и тканей. |
| For example, an adult currently pays NKr 78 to consult a general practitioner and 30 per cent of the cost of certain essential drugs (with a maximum of NKr 300 per prescription). | Например, в настоящее время взрослый человек платит 78 нор. крон за визит к терапевту и 30% стоимости некоторых основных лекарств (максимальная сумма, выплачиваемая за лекарство, выписанное по рецепту, составляет 300 нор. крон). |
| A donation of about $100 per adult per year for the next 15 years could achieve the Millennium goals. | В развитых странах сейчас проживает около 900 миллионов человек, из них 600 миллионов взрослых. |
| Research using adult mother cells has had some clinical application and has opened up enormous opportunities. | В ходе исследований, проводимых с использованием зрелых материнских клеток, был накоплен некоторый клинический опыт и открылись огромные возможности. |
| Cloning is not the only research strategy for the development of regenerative medicine: research using adult mother cells not only presents itself as a safer alternative, respectful of the embryo, but is already yielding very relevant results. | Клонирование не является единственной научной стратегией развития регенеративной медицины: как представляется, исследования, проводимые с использованием зрелых материнских клеток, не только являются более безопасным вариантом, не наносящим ущерба эмбриону, но и уже приносят весьма релевантные результаты. |
| Generalized support for adult mother-cell research would help in taking the fullest advantage of it and would demonstrate its efficacy. | Общая поддержка исследований с применением зрелых материнских клеток позволит добиться максимальной отдачи и доказать их эффективность. |
| There are two separate nutrient profiles - one for "growth and reproduction" and one for "adult maintenance". | Свод требований к питательности кошачьего корма можно разделить на два подвида - один для «роста и воспроизводства», а другой для «содержания зрелых». |
| It was also observed that other cloning techniques existed that did not raise any moral or ethical concerns and that, in particular, adult stem cell research did not pose a problem and would not be covered by a comprehensive ban. | Указывалось также, что другие существующие методы клонирования не вызывают никаких моральных или нравственных проблем и что, в частности, в связи с исследованиями с применением зрелых стволовых клеток не возникает никаких проблем и на них не будет распространяться действие всеобъемлющего запрета. |