| This adage is more commonly stated as Computer performance increases as the square of the cost. | Это изречение чаще формулируется так: Производительность компьютера увеличивается как квадрат стоимости. |
| The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. | Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
| And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? | И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
| Well, I believe in the adage: | Я верю в это изречение: |
| In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
| The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
| Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. | Это изречение как нельзя лучше подходит к Совету Безопасности. |
| The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. | Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
| Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. | Во-вторых, полезным было бы выявление гражданского потенциала в самом регионе, поскольку остается верным старинное изречение относительно необходимости поиска местных решений для местных проблем. |