This adage is more commonly stated as Computer performance increases as the square of the cost. |
Это изречение чаще формулируется так: Производительность компьютера увеличивается как квадрат стоимости. |
The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. |
Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? |
И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
Well, I believe in the adage: |
Я верю в это изречение: |
In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. |
В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. |
Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. |
Это изречение как нельзя лучше подходит к Совету Безопасности. |
The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. |
Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. |
Во-вторых, полезным было бы выявление гражданского потенциала в самом регионе, поскольку остается верным старинное изречение относительно необходимости поиска местных решений для местных проблем. |