In industry today, there's a kind of an adage: | В современной промышленности, есть пословица: |
There is an African adage that states: "We borrowed this land from our children and we must return it to them in good condition". | Как гласит африканская пословица: "Эту землю мы взяли взаймы у своих детей, и вернуть ее им мы должны в хорошем состоянии". |
is that, contrary to the old adage, "monkey see, monkey do," | О том, что не работает старая пословица "что обезьяна видит, то она и делает". |
Because the old adage that comes from Burundi is right: that you do for me, without me, you do to me. | Ведь старая пословица Бурунди права: «То, что делается для меня, но без меня, - это действие надо мной». |
And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down. | И пословица, которую я приведу, которая была актуальна в то время, гласит, что ничто не упадёт так быстро, чем перевернувшийся аппарат с вертикальным взлётом. |
There is an old adage which says that prevention is better than cure. | Есть старая поговорка, которая гласит, что профилактика лучше лечения. |
This is an old adage, but they say that when you find true love, you know within the first 24 hours. | Это старая поговорка, но они говорят, если вы найдете настоящую любовь, вы будете знать об этом первые 24 часа. |
There is an old adage on the release of Debian, which is that each new version of Debian is released when it is ready. | Существует старая поговорка о выпуске Debian, которая является то, что каждая новая версия Debian выпускается, когда он будет готов . |
We hear the adage, "Law is business." | Нам известна поговорка: "Закон - это бизнес". |
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent. | Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае. |
And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? | И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. | Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. | Во-вторых, полезным было бы выявление гражданского потенциала в самом регионе, поскольку остается верным старинное изречение относительно необходимости поиска местных решений для местных проблем. |
The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |