| No wonder the old adage read: "The City of Tver - the door to Moscow". | Недаром старая пословица гласила: «Город Тверь - в Москву дверь». |
| In industry today, there's a kind of an adage: | В современной промышленности, есть пословица: |
| And as the old adage goes, | И так как старая пословица говорит, |
| As the adage goes, "Justice delayed is justice denied". | Как гласит пословица, "отложить правосудие - значит отказать в нем". |
| As the old English adage goes, "The hand that rocks the cradle rules the world". | Как гласит старинная английская пословица, "рука, качающая колыбель, правит миром". |
| They also have a 3,000-year-old adage, | А еще у них есть поговорка 3000-летней давности. |
| "Everything of importance has been said before by somebody who did not discover it" is an adage attributed to Alfred North Whitehead. | Поговорка «Всё важное уже было сказано кем-то, кто этого не находил» (англ. Everything of importance has been said before by somebody who did not discover it) приписывается Альфреду Уайтхеду. |
| We found the old adage, you know, "The eyes are the window to the soul," absolutely true. | Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна. |
| The age-old saying that the hand that rocks the cradle rules the world remains only a good adage unless women are brought into the mainstream of decision-making at the highest political, educational, social, economic, cultural and other levels. | Старая поговорка о том, что рука, качающая колыбель, правит миром, останется лишь красивым изречением, если женщины не будут привлекаться к принятию решений на самом высоком политическом, образовательном, социальном, экономическом, культурном и прочих уровнях. |
| And there's the vulgar adage that one should not defecate where one eats. | И на этот счёт есть одна пошлая поговорка, "Не испражняйся там, где ешь". |
| This adage is more commonly stated as Computer performance increases as the square of the cost. | Это изречение чаще формулируется так: Производительность компьютера увеличивается как квадрат стоимости. |
| The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. | Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
| In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
| The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
| Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. | Во-вторых, полезным было бы выявление гражданского потенциала в самом регионе, поскольку остается верным старинное изречение относительно необходимости поиска местных решений для местных проблем. |
| The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
| We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |