| The adage which states that with great power comes great responsibility applies most appropriately to the Security Council. | Пословица, в которой говорится, что большая власть - это большая ответственность, в полной мере применима к Совету Безопасности. |
| There's an old adage that applied for the years between 1950s and 1970s, when every aeronautical company was working on vertical-takeoff aircraft. | Была одна бытующая пословица, в годы между 1950 и 1970, когда каждая авиастроительная фирма работала над аппаратами с вертикальным взлётом. |
| The old adage that "an ounce of prevention is worth a pound of cure" applies with particular force to monetary policy. | Старая пословица, которая гласит: «унция для профилактики стоит фунта для лечения», очень конкретно относится к денежно-кредитной политике. |
| The old adage of biting off more than one can chew may be apposite. | И тут может оказаться кстати старинная пословица о том, что дело надо избирать себе по силам. |
| And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down. | И пословица, которую я приведу, которая была актуальна в то время, гласит, что ничто не упадёт так быстро, чем перевернувшийся аппарат с вертикальным взлётом. |
| There is an old adage that a fish rots from the head. | Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы. |
| It is an antiquated adage, but l believe it is relevant. | Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу. |
| We hear the adage, "Law is business." | Нам известна поговорка: "Закон - это бизнес". |
| They also have a 3,000-year-old adage, | А еще у них есть поговорка 3000-летней давности. |
| The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent. | Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае. |
| Well, I believe in the adage: | Я верю в это изречение: |
| In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
| Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council. | Это изречение как нельзя лучше подходит к Совету Безопасности. |
| The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. | Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
| Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. | Во-вторых, полезным было бы выявление гражданского потенциала в самом регионе, поскольку остается верным старинное изречение относительно необходимости поиска местных решений для местных проблем. |
| The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
| We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |