Thus, the benefits that accrue from cooperation over water can and should go far beyond the management of the resource itself. |
Таким образом, выгоды от сотрудничества в области водных ресурсов могут и должны выходить далеко за пределы самого по себе управления этими ресурсами. |
Peace, in our view, cannot be one-sided, nor can its benefits accrue exclusively on one side. |
Мы считаем, что мир не может быть односторонним, равно как и не может извлекать из него выгоды только одна сторона. |
If SIDS/NET is developed in collaboration with a project to establish a regional satellite news network in the Caribbean in association with the Caribbean News Agency (CANA), then other savings and benefits may accrue. |
Разработка системы СИДСНЕТ в увязке с проектом создания совместно с Карибским информационным агентством (КАНА) региональной спутниковой информационной системы в Карибском бассейне обеспечила бы дополнительную экономию и добавочные выгоды. |
"Use his rank or military status to accrue personal gain for himself or others or to inflict harm on others." |
использовать свое звание или положение в целях личной выгоды или выгоды других лиц, равно как и причинять вред другим лицам . |
(c) Where do the benefits accrue? |
с) Где накапливаются выгоды? |
Identify any areas where financial benefits may accrue from the changes. |
Определить любые области, в которых в результате изменений могут возникнуть финансовые выгоды. |
Furthermore, benefits only accrue in the long run, whereas costs are incurred immediately. |
Более того, выгоды накапливаются только с течением времени, а расходы производятся сразу же. |
Positive economic benefits may also accrue, particularly when the use of positive measures is encouraged by the MEA. |
При этом также могут возрастать позитивные экономические выгоды, когда в соответствии с МСОС поощряется принятие позитивных мер. |
The benefits that can accrue from such a coordinated programme developed around the capabilities of space technology are manifold. |
Выгоды, которые можно извлечь из такой согласованной программы, основанной на возможностях космической техники, весьма разнообразны. |
It must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. |
Необходимо подчеркнуть, что выгоды интеграции в мировую экономику получат только те страны, которые создали для этого необходимую основу. |
Such gains could only accrue if suitable adjustment mechanisms were built into the trading system ex ante. |
Такие выгоды можно обеспечить только в том случае, если в торговую систему будут заблаговременно встроены подходящие адаптационные механизмы. |
The benefits that may accrue from the development of trade opportunities must be weighed against the potential negative effects. |
Взвешивая выгоды, которые может принести развитие торговых возможностей, на другую чашу весов необходимо ставить потенциальные негативные последствия. |
National governments may not impose sufficient corrective taxes because the benefits accrue disproportionately outside their boundaries. |
Правительства стран не могут ввести достаточный налог для исправления положения, поскольку за пределами их границ получаемые выгоды распределяются непропорционально. |
Benefits of the round will only accrue if the right macroeconomic and enabling conditions and flanking policies are in place. |
Выгоды от этого раунда будут получены только в том случае, если будут созданы правильные и благоприятные макроэкономические условия и будет проводиться соответствующая политика. |
In addition to the general welfare improvements of rural electrification, benefits can accrue if electrification is based on RETs. |
Помимо общего повышения благосостояния благодаря сельской электрификации, выгоды могут быть получены в том случае, если электрификация основывается на ТВЭ. |
Substantial benefits might accrue from adopting the amendment, including a cumulative 98 gigatonne reduction in the production of HFCs by 2050. |
Благодаря принятию этой поправки могут быть извлечены значительные выгоды, включая совокупное сокращение к 2050 году объема производства ГФУ на 98 гигатонн. |
In combination with trade liberalization, countries could accrue significant benefits from pro-market domestic reforms. |
В сочетании с либерализацией торговли страны могут получить существенные выгоды от проведения внутренних рыночных реформ. |
There are many benefits that may accrue from a coordinated programme developed around the capabilities of space technology. |
Реализация скоординированной программы на основе использования потенциала космической техники может обеспечить многочисленные выгоды. |
At the same time, the enterprises, the target beneficiaries of reform measures are often ill-equipped to accrue benefits. |
Вместе с тем предприятия, являющиеся конечными бенефициарами реформ, зачастую находятся в таком положении, которое не позволяет им извлечь соответствующие выгоды. |
In this function, the environmental regulator mainly incurs costs from its participation, while benefits accrue largely to the public at large. |
При осуществлении этой функции основные затраты, связанные с участием общественности, ложатся на регулирующий орган, тогда как выгоды от системы в основном получает широкая общественность. |
However, any such research programme must demonstrate that its findings would accrue benefits to those communities and people who hold the traditional knowledge to begin with. |
Однако необходимо, чтобы результаты такой работы в рамках любой программы исследований свидетельствовали о том, что они позволяют получить дополнительные выгоды прежде всего тем общинам и людям, которые владеют этими традиционными знаниями. |
The benefits of coordination accrue mainly in the form of enhanced development effectiveness of United Nations programmes and greater efficiency in operations at the country level. |
Выгоды координации обретают преимущественно форму повышения эффективности развития в программах Организации Объединенных Наций и большей результативности операций на страновом уровне. |
The Guide also notes that, [t]he benefits of [advance notices] accrue generally through improved procurement management, governance and transparency. |
В Руководстве также отмечается, что в целом выгоды, создаваемые практикой [предварительных уведомлений], обусловлены совершенствованием организации, управляемости и прозрачности в области закупок. |
People must be compensated fairly for any financial gains that accrue from research and development that uses locally generated technology or local seeds or breeds. |
Местным жителям необходимо обеспечить справедливую компенсацию за любые финансовые выгоды, полученные в результате НИОКР, предусматривающих использование местных технологий и семян или пород. |
The Advisory Committee was informed that the main benefits would accrue from improvements in the standardization of services through the application of best practices, economies of scale and risk mitigation. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что основные выгоды будут достигаться за счет более эффективной стандартизации услуг на основе применения передового опыта работы, экономии средств за счет эффекта масштаба и сокращения рисков. |