If it was made clear that the process of licensing or accrediting a certification authority should be in accordance with appropriate standards of trustworthiness, it was unnecessary to restate this requirement in respect of the issue of certificates by those properly licensed or accredited bodies. |
Если будет четко установлено, что процесс лицензирования или аккредитации сертификационного органа должен производиться в соответствии с надлежащими стандартами надежности, то нет необходимости повторять это требование в отношении выдачи сертификатов этими надлежащим образом лицензированными или аккредитованными органами. |
At its regular 2002 session, the Committee found that the NGO's reply had failed to address the issue at hand and constituted a refusal to comply with its specific request for a declaration of good faith with regard to accrediting members of MKO/NCR. |
На своей очередной сессии 2002 года Комитет пришел к выводу о том, что в ответе данной НПО этот вопрос не затрагивается и что он представляет собой отказ удовлетворить его конкретную просьбу сделать добросовестное заявление в отношении аккредитации членов ОМИН/НСС. |
However, the representatives of Germany and France mentioned that while further clarification was needed it was premature to require TRP to desist from accrediting the MFI since the latter's status was unclear. |
Вместе с тем представители Германии и Франции отметили, что, несмотря на необходимость в дополнительных разъяснениях, преждевременно требовать от ТРП воздерживаться от аккредитации ФГИ, поскольку статус этой организации является неясным. |
The procedure for accrediting operational entities by the Executive Board has been revised and is available in its version 03 on the UNFCCC CDM web site. |
с) процедура аккредитации оперативных органов Исполнительным советом была пересмотрена, и ее версия 03 имеется на веб-сайте МЧР РКИКООН. |
Here, my delegation supports the proposal just offered by the Permanent Representative of the Republic of Korea: that we simplify the process of accrediting non-governmental participants in United Nations conferences, including the preparatory processes. |
В этой связи моя делегация поддерживает только что внесенное Постоянным представителем Республики Корея предложение о том, чтобы мы упростили процесс аккредитации неправительственных участников конференций Организации Объединенных Наций, в том числе и в подготовительных процессов. |
It introduces the method of "accrediting" individual structures or services, be they public or private, that propose to carry out sanitary activities within the ambit of the National Health Service. |
Он предусматривает применение метода "аккредитации" отдельных структур или служб, будь то государственного или частного сектора, которые предлагают осуществлять медико-санитарные мероприятия в рамках Национальной системы здравоохранения. |
If the Assembly decides in favour of accrediting NGOs to its main committees, the rights and responsibilities pertaining to participation would then need to be defined. |
Если Ассамблея примет решение в пользу аккредитации НПО в ее главных комитетах, то необходимо будет определить права и обязанности НПО, касающиеся их участия. |
The EU sees merit in introducing elements of greater coherence and predictability into processes for accrediting NGOs to various United Nations bodies and conferences, with pre-screening of NGO applications by the Secretariat. |
ЕС считает полезным привнесение элементов большей согласованности и предсказуемости в процессы аккредитации НПО при различных органах и на конференциях Организации Объединенных Наций, с предварительной проработкой Секретариатом представляемых НПО заявок. |
The JI-AP shall support the JISC in accrediting IEs by providing inputs and recommendations to the JISC as this task requires experience in accreditation and case-by-case in-depth assessment. |
ГА-СО будет оказывать КНСО поддержку в аккредитации НО путем представления КНСО соответствующих материалов и рекомендаций, поскольку решение этой задачи требует наличия опыта в области аккредитации и углубленной индивидуальной оценки. |
If the review indicates any issues relating to performance of the DOE, the Board shall consider whether or not to trigger a spot-check of the DOE, in accordance with the procedures for accrediting operational entities. |
Если итоги рассмотрения свидетельствуют о наличии каких-либо проблем, связанных с деятельностью НОО, то Совет рассматривает вопрос о возможности проведения проверки НОО на месте в соответствии с процедурами аккредитации оперативных органов. |
The secretariat of the World Trade Organization was equally committed to involving itself in the financing for development initiative and, pending an agreement on modalities, indicated that it would plan on accrediting a delegation of secretariat officials to participate in the forthcoming sessions of the Preparatory Committee. |
Секретариат Всемирной торговой организации также выразил заинтересованность в участии в реализации инициативы в отношении финансирования развития и указал, что после согласования способов участия он подготовит планы аккредитации делегации должностных лиц секретариата для участия в предстоящих сессиях Подготовительного комитета. |
The audit found that the process for accrediting NGOs to Economic and Social Council consultative status provided for in Economic and Social Council resolution 1996/31 was not designed to handle the volume of applications received and has been affected by process inefficiencies. |
Результаты проверки показали, что процесс аккредитации НПО для предоставления им консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, предусмотренный в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, не предполагал поступления столь большого числа заявлений и имеет ряд недостатков процедурного характера. |
The Subcommittee did not wish to give States parties one precise model of a national preventive mechanism nor play the role of an accrediting body; it wished simply to support the establishment of mechanisms in keeping with the provisions of the Optional Protocol. |
Подкомитет не стремится создавать в государствах-участниках однотипную модель национальных превентивных механизмов или играть роль органа по аккредитации, а всего лишь хочет способствовать образованию механизмов, отвечающих требованиям Факультативного протокола. |
Based on the strategy review ECSAFA would focus its efforts on promoting professional standards issued by the IASB, IFAC and other bodies, accrediting training institutions in various member countries of ECSAFA, and creating a basis for reciprocal recognition among member bodies. |
Исходя из результатов этого обзора, Федерация сконцентрирует свои усилия на продвижении профессиональных стандартов МССУ, ИФАК и других органов, аккредитации учебных заведений в различных странах - членах ФБВЦЮА и создании основы для взаимного признания входящих в Федерацию органов. |
Based on recommendations by the JI-AP, the JISC, at its fourth and fifth meetings, agreed on the procedure for accrediting independent entities by the JISC and related procedural documents essential to operationalize the JI accreditation process. |
На своих четвертом и пятом совещаниях КНСО согласовал на основе рекомендаций ГА-СО процедуру аккредитации независимых органов КНСО и сопутствующие процедурные документы, необходимые для ввода в действие процесса аккредитации СО. |
Encourages the Joint Implementation Supervisory Committee to continue to streamline the process of accrediting independent entities, including efforts to align the joint implementation accreditation process with the clean development mechanism accreditation process; |
призывает Комитет по надзору за совместным осуществлением продолжать оптимизировать процесс аккредитации независимых органов, включая усилия по согласованию процесса аккредитации в рамках механизма совместного осуществления с процессом аккредитации в рамках механизма чистого развития; |
The Government plans to promote research at universities by restructuring their research facilities, creating doctoral study centres and new branches of doctoral studies, amalgamating teams and skills, and accrediting university research facilities. |
Правительство намерено активизировать научные исследования в университетах путем перестройки исследовательских лабораторий в университетах, путем создания центров подготовки докторов наук и введения новых направлений подготовки докторов наук, объединения групп и специалистов и аккредитации научно-исследовательских структур вузов. |
In accordance with the principle of comprehensive reporting on developments and events in Tajikistan the Press and Other Media Act establishes the right of foreign media to operate in Tajikistan by opening offices or accrediting journalists (art. 39). |
Исходя из принципа всестороннего освещения происходящих в Республике Таджикистан процессов и событий, Законом "О печати и других средствах массовой информации" предусмотрено право иностранных средств массовой информации организовывать свою деятельность в Республике Таджикистан путем открытия представительств или аккредитации журналистов (статья 39). |
With regard to the question of accrediting the Resident Coordinator to the head of Government, it should be stressed that this proposal does not seek to expand the responsibility of the Resident Coordinator into areas not currently covered. |
Что касается вопроса об аккредитации координатора-резидента при главе правительства, то следует подчеркнуть, что это предложение не направлено на распространение ответственности координатора-резидента на области, которые в настоящее время находятся вне круга его ведения. |
The Parties have not yet complied with the provision of the Agreement on accrediting military liaison missions to each others' headquarters, however the regular meetings of the Military Liaison Mission in Sarajevo with the participation of the three Parties and the OSCE Mission fulfill this role partially. |
Стороны все еще не выполнили положение Соглашения об аккредитации военных миссий по связи при штабах друг друга, однако частично выполнению этой функции служат регулярные встречи военных миссий по связи в Сараево с участием трех Сторон и Миссии ОБСЕ. |
The CDM Accreditation Panel during the review of an assessment of a DOE conducted by a CDM assessment team in accordance with the "Procedure for accrediting operational entities by the Executive Board of the clean development mechanism"; |
Ь) группа по аккредитации МЧР в ходе рассмотрения оценки НОО, проводимого группой по оценке МЧР в соответствии с "процедурой аккредитации оперативных органов Исполнительным советом механизма чистого развития"; |
Helping representatives to attend meetings, especially at the United Nations headquarters, providing free or low-cost housing and local transportation and accrediting them to various annual sessions of United Nations bodies |
оказания помощи представителям в участии в совещаниях, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, предоставления бесплатного или недорогого жилья и транспорта, а также их аккредитации на различных ежегодных сессиях органов Организации Объединенных Наций; |
Accrediting training institutions corresponding to the IRU Academy training and examination standards and |
аккредитации учебных заведений, отвечающих стандартам академии МСАТ в области профессиональной подготовки и квалификационных экзаменов, и |
Regarding the latter point, she asked for details of the procedure for accrediting foreign journalists, whether accreditation had ever been refused and, if so, how often. |
В отношении свободы средств массовой информации г-жа Эват хотела бы получить уточнения относительно процедуры аккредитации иностранных журналистов. |
The University Council of Jamaica (UCJ) is the statutory body currently under the portfolio of the Ministry of Education which functions as an accrediting, awards and academic development body for degrees, diploma and certificate programmes. |
Университетский совет Ямайки (УСЯ) является находящимся в настоящее время в ведении Министра образования официальным органом по аккредитации, награждению и вопросам академического развития в отношении степеней, дипломов и программ сертификации. |