Английский - русский
Перевод слова Accomplishing
Вариант перевода Выполнении

Примеры в контексте "Accomplishing - Выполнении"

Все варианты переводов "Accomplishing":
Примеры: Accomplishing - Выполнении
In accomplishing its mission, the Panel has assumed an investigative role that goes beyond reliance merely on the information and documents supplied with the claims as presented. При выполнении своей миссии Группа осуществляла расследовательские функции, которые далеко выходили за рамки одного лишь рассмотрения только той информации и документов, которые были представлены вместе с претензиями.
The results of the current session demonstrated that some progress had indeed been made in accomplishing the central task of the Special Committee: establishing conditions that would enable Non-Self-Governing Territories to demonstrate their will on the issue of their respective status through valid acts of self-determination. Как показали результаты текущей сессии, некоторые успехи действительно были достигнуты в выполнении основной задачи Специального комитета - создании условий, позволяющих несамоуправляющимся территориям продемонстрировать свою волю по вопросу, связанному с их соответствующим статусом, посредством правомочных актов самоопределения.
We believe that the preparatory process for the 2005 summit should be the responsibility of the President of the Assembly, who can - as he has suggested - appoint a group of friends or facilitators to assist him in accomplishing that task. Мы считаем, что процессом подготовки к проведению пленарного заседания высокого уровня в 2005 году должен руководить Председатель Ассамблеи, которой может, как он предложил, назначить группу друзей или посредников для оказания ему помощи в выполнении этой задачи.
The operational capabilities of UNOCI focused on accomplishing mandated tasks and strengthening its linkages to disarmament, demobilization and reintegration, the disarmament and demobilization of militia processes and the redeployment of State administration. Оперативные подразделения ОООНКИ сосредоточили свое внимание на выполнении предусмотренных мандатом задач и укреплении их взаимосвязи с процессами разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и реорганизации государственной администрации.
It highlighted the decisive progress made by the operation towards accomplishing its mandate, in particular the completion of the military and stabilization tasks provided for by the Dayton/Paris Agreement. Он отметил значительный прогресс, достигнутый операцией в выполнении ее мандата, и особенно завершение выполнения военных задач и задач по стабилизации, предусмотренных в Дейтонском/Парижском соглашениях.
Over the last 15 years, research has indicated that such noise has been affecting numerous species of marine mammals and fish, which depend on hearing for communicating and accomplishing other functions vital to their survival and reproduction. За последние 15 лет исследования показали, что такой шум воздействует на многочисленные виды морских млекопитающих и рыб, которые полагаются на чувство слуха при общении между собой и выполнении других функций, крайне важных для их выживания и воспроизводства.
Therefore, the actions to enhance the quality of the submitted reports should be focused on raising awareness amongst the States Parties on the importance of reporting and on creating practical tools to help them in accomplishing his task in an efficient way. В этой связи действия по повышению качества представляемых докладов следует сосредоточить на повышении осведомленности среди государств-участников о важности отчетности и на создании практических инструментов, чтобы помочь им в выполнении этой задачи эффективным образом.
In conclusion, I wish to express our thanks and deep appreciation to Mr. Hasegawa and the personnel of UNOTIL for their hard work, dedication and efficiency in accomplishing the tasks of their mandate. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и глубокую признательность гну Хасэгаве и персоналу ОООНТЛ за их усердную работу, приверженность и эффективность, проявленные при выполнении задач их мандата.
Cost refers to the financial measure of resources consumed in accomplishing a specified purpose and the economic measure of a lost opportunity, such as a delay in operations, a decline in service levels or productivity or low employee morale. Издержки являются финансовым мерилом ресурсов, расходуемых при выполнении конкретной задачи, а также экономическим мерилом утраченных возможностей, в тех случаях, когда имеют место задержки при осуществлении операций, снижение уровней обслуживания и производительности, или низкий моральный дух работников.
Thanks to his vision, his abilities as an experienced politician and his determination to raise the necessary issues at the right time, he has succeeded in implementing the policy of the international community and in accomplishing his important mission in Kosovo. Благодаря его дальновидности, качествам опытного политика и решимости поднимать нужные вопросы в подходящее для этого время, он преуспел в осуществлении политики международного сообщества и в выполнении его важной миссии в Косово.
To assist the Executive Body in accomplishing this task, the secretariat will make available draft workplans as agreed by each of the main subsidiary bodies, based on drafts submitted to them, and will explain the procedures for adopting workplans. В целях оказания помощи Исполнительному органу в выполнении этой задачи секретариат распространит проекты планов работы, одобренных каждым основным вспомогательным органом на основе представленных им проектов, а также разъяснит особенности процедур утверждения планов работы.
This is why I think that the only way to try and solve this riddle is to be very much open, very much receptive and that is what I plan to do in accomplishing the task that you have asked me to perform. Вот почему я считаю, что добиваться решения этой проблемы можно только одним способом, а именно проявлять повышенную открытость, повышенную восприимчивость, что я и намереваюсь делать при выполнении задачи, которую мне было предложено взять на себя.
We support the projected assessment mission to Sierra Leone to evaluate the progress made in accomplishing the benchmarks that should guide the drawdown of the United Nations Mission in Sierra Leone. Мы поддерживаем планируемое направление в Сьерра-Леоне миссии по оценке прогресса, достигнутого в выполнении целевых показателей, которыми следует руководствоваться при сокращении Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Commends the Special Rapporteur for his activities and, in particular, his courage and tenacity in accomplishing his objectives under the most trying circumstances, and calls on all parties to facilitate field missions by his office for the effective discharge of his mandate; выражает признательность Специальному докладчику за его деятельность и, в частности, за его мужество и упорство в выполнении его задач в чрезвычайно сложных условиях и призывает все стороны оказывать содействие направляемым Специальным докладчиком миссиям на места в целях эффективного выполнения его мандата;
D. Lack of resources for implementation Regional and national bodies responsible for the implementation of the firearms control strategies encounter, in specific cases, continuous constraints related to human and financial resource in accomplishing their tasks. Региональные и национальные органы, ответственные за осуществление стратегий контроля за огнестрельным оружием, при выполнении своих задач в отдельных случаях постоянно испытывают трудности, связанные с нехваткой людских и финансовых ресурсов.
Mr. Mihut (Romania): As this is the first time that my delegation takes the floor, let me congratulate you, Mr. Chair, on your assumption of your position and assure you of our full readiness to support you in accomplishing your tasks. Г-н Михут (Румыния) (говорит по-английски): Поскольку это первое выступление нашей делегации, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, на посту руководителя нашей работы и заверить Вас в нашей готовности всецело содействовать Вам в выполнении Ваших обязанностей.
I would also like to take this opportunity to express my felicitations to Mr. Sergio de Queiroz Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and to wish him success in accomplishing his immense responsibility to promote the cause of disarmament. Далее, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы передать свои поздравления Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу ди Кейрусу Дуарти и пожелать ему успехов в выполнении его грандиозной задачи в области содействия делу разоружения.
(m) Recognizing and supporting family carers, who are mostly women, in accomplishing their demanding tasks, including provisions for reconciliation of work and family duties, as well as social protection measures. м) признания и поддержки лиц, обеспечивающих уход в семье, большинство из которых - женщины, в выполнении их трудной работы, включая механизмы для согласования интересов трудовой деятельности с интересами семьи, а также меры социальной защиты.
There is not always a direct relationship between difficulties in accomplishing certain tasks and in the reduction of a person's activities and thus both questions are necessary. вопросов в опросный лист необходимо, поскольку не всегда существует прямая взаимосвязь между трудностями при выполнении определенных видов деятельности и ограничениями трудовой деятельности соответствующего лица.
The expert wishes to thank all those in Montreal, Port-au-Prince and New York who assisted him in accomplishing his mission. Эксперт выражает признательность всем лицам, работающим в Монреале, Порт-о-Пренсе и Нью-Йорке, которые оказали ему помощь в выполнении поставленной перед ним задачи.
You may be assured of my delegation's support and cooperation in accomplishing your mandate so that the outcome of our work may be satisfactory. Я также хотел бы заверить Вас в поддержке моей делегации и ее готовности поддерживать Вас в выполнении возложенных на Вас задач в интересах достижения позитивных результатов в ходе нашей работы.
This can impact accomplishing the DOS mission which, in part, "provides the Executive Director with independent and objective assurance and with advisory services designed to add value and improve UNFPA operations". Это может сказаться на выполнении задач ОСН, одна из которых, в частности, состоит в «предоставлении Директору-исполнителю независимых и объективных гарантий и консультативных услуг, предназначенных для повышения эффективности и совершенствования операций ЮНФПА».
Welcoming further the establishment of the Bureau of the Preparatory Committee for the World Summit on the Information Society, and encouraging Member States to support it in accomplishing its task, приветствуя далее создание Бюро Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и призывая государства-члены оказывать ему поддержку в выполнении возложенной на него задачи,
We are confident that Africa and the rest of the international community will stand at her side and extend the necessary support to her in accomplishing the important task entrusted to her by the world body. Мы уверены в том, что Африка и все международное сообщество окажут ей поддержку и необходимую помощь при выполнении ею той важной работы, которую поручил ей этот всемирный орган.
Requests the Secretary-General, the United Nations Development Group and relevant funds, programmes and specialized agencies to continue to assist the Ad Hoc Advisory Group in accomplishing its mandate, and invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate towards that end; просит Генерального секретаря, Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, соответствующие фонды, программы и специализированные учреждения продолжать оказывать Специальной консультативной группе помощь в выполнении ею своего мандата и предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать с этой целью;