The succession of small- or medium-scale events can accentuate the vulnerability that culminates in major disasters. |
Серия мелкомасштабных или средних по воздействию бедствий может усугублять уязвимость, обусловливая возникновение крупных бедствий. |
They can accentuate inequalities and continue to affect populations long after the crisis ends. |
Они могут усугублять неравенство и затрагивать пострадавшее население в течение длительного времени после окончания кризиса. |
Consequently, suggestions for solutions have to address the problem of the imbalance in the representative nature of the Security Council and should not accentuate existing inequities. |
Соответственно, предложения, касающиеся путей урегулирования сложившейся ситуации, должны быть направлены на решение проблемы неравномерной представленности государств-членов в Совете Безопасности и не должны усугублять существующие диспропорции. |
But it is not in America's interest to accentuate and extend its payment deficits at the expense of an internationally competitive economy with strong industry and restrained consumption. |
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением. |
These asymmetries are due largely to structural factors, but economic policies and differing financial and institutional capacities among the members of a regional bloc could also accentuate existing asymmetries within the bloc. |
Причины этих перекосов объясняются главным образом структурными факторами, но экономическая политика и разные финансовые и институциональные возможности членов того или иного регионального блока также могут усугублять существующие асимметрии в пределах этого блока. |
It was important for the Organization to use the new media judiciously so as not to accentuate the digital divide. |
Важно, чтобы Организация разумного использовала новые средства массовой информации, с тем чтобы не усугублять цифровой разрыв. |