Английский - русский
Перевод слова Accentuate
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Accentuate - Подчеркнуть"

Примеры: Accentuate - Подчеркнуть
The current globalization process tends to accentuate interdependencies among countries, widening the scope of global public goods. Текущий процесс глобализации стремится подчеркнуть взаимозависимость между странами, расширяя пределы глобальных общественных благ.
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition. На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
The natural colors contribute to the slightly darker complexion of the painting, which may accentuate the sacred holiness of the moment. Естественные цвета способствуют чуть более тёмному оттенку картины, что может подчеркнуть силу святости момента данной процессии.
Jim, tell her she needs a little blush to accentuate those gorgeous cheekbones. Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы.
If I had one, I'd wear a T-shirt two sizes too small... to accentuate it. Если бы он у меня был, то я бы носила футболку на два размера меньше... чтобы подчеркнуть его.
This motivation is often demonstrated through the use of exclusionary ideology and the construction of identities in terms of "us" and "them" to accentuate differences. Такая мотивация часто проявляется в виде использования идеологии эксклюзивности и идентификации по принципу «мы» и «они», с целью подчеркнуть различия.
I also accentuate the fact that, during the reporting period, the escalation of the ceasefire violations by the Azerbaijani armed forces resulted in the deaths of two soldiers: Garnik Torosyan and Arayik Babayan, killed on 24 and 27 March respectively. Я хотел бы также подчеркнуть тот факт, что в течение отчетного периода в результате эскалации нарушений режима прекращения огня со стороны азербайджанских вооруженных сил погибло двое военнослужащих: Гарник Торосян и Араик Бабаян были убиты 24 и 27 марта, соответственно.
In order to accentuate its size, along its Northern side from the East and West the Chinese made subway stations Tiananmen East and Tiananmen West. Чтобы подчеркнуть её размеры, китайцы по её северной части с восточной и западной стороны построили станции метро Тяньаньмэнь Восточная и Тяньаньмэнь Западная.
In introducing the part of his study concerning self-contained regimes, the Chairman observed that the general thrust of his study was to accentuate the continued importance of general law. Представляя часть этого исследования, посвященную автономным режимам, Председатель отметил, что главная идея его исследования заключалась в том, чтобы подчеркнуть сохраняющуюся важность общего права.
Future programme performance reports should accentuate both the positive and the negative aspects of the impact of implemented outputs, and indicate areas for improvement as well as successes, with clear evidence of achievements. В будущих докладах об исполнении программ следует подчеркнуть как позитивные, так и негативные аспекты результатов осуществленных мероприятий и указать области, требующие улучшения деятельности, а также успехи с указанием ясных данных, свидетельствующих о достижениях.
In conclusion, I would like to accentuate that the production, possession, development, use or threat of use of nuclear weapons, under any pretext, is illegitimate, immoral and inhumane. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что производство, обладание, разработка, применение или угроза применения ядерного оружия, под каким бы то ни было предлогом, являются неправомерными, аморальными и бесчеловечными.
The Conference is expected to acquire the necessary knowledge of measures taken by States parties in implementing the Convention and the difficulties encountered in doing so, in line with the overarching desire mentioned earlier to accentuate the primary role of States in the review process. Имеется в виду, что Конференция получит необходимые сведения о мерах, принятых государствами-участниками для осуществления Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись, с учетом упомянутого выше общего стремления подчеркнуть, что главную роль в процессе обзора играют государства.
Differences in the treatment of human rights issues often boiled down to whether an effort was being made to find common ground or rather to accentuate differences, and whether it was dialogue or confrontation that was being sought. Различные подходы к вопросам прав человека часто сводятся к двум моментам: предпринимаются ли усилия с целью найти точки соприкосновения или же подчеркнуть различия и что является целью: диалог или противостояние.
I just want to help you accentuate them. Я просто хотел их подчеркнуть.
Bono would use the song to accentuate characteristics of his onstage alteregos Mirrorball Man and MacPhisto. Боно использовал эту песню, чтобы подчеркнуть особенности его сценических образов - Mirror Ball Man и MacPhisto.
The Gdańsk merchants were becoming increasingly rich on trade and strived to accentuate the city's position by giving appropriate splendour to the interior of the Town Hall. Богатеющее за счет торгового посредничества гданьское мещанство стремилось подчеркнуть значение города также путем придания соответствующего блеска интерьерам Ратуши.
When shooting at high exposure values you can accentuate the speed of the movement by blurring either the subject or the background. Or just get some other interesting results. Снимая с длинной выдержкой, вы можете подчеркнуть скорость движения, показав смазанным либо объект, либо фон, или добиться интересных эффектов.
After it was discovered that the Curly-era shorts were the most popular, Moe suggested that DeRita shave his head to accentuate his slight resemblance to Curly Howard. После того как было обнаружено, что короткометражки эпохи Кёрли были самыми популярными, Мо предложил ДеРита побрить голову, чтобы подчеркнуть его небольшое сходство с Кёрли Ховардом.
In the current context of world trade and the world economy, there is a tendency for natural disasters and armed conflicts, because of their effect on socio-economic structures, to accentuate the impact of the food crisis on developing countries. В нынешних рамках мировой торговли и мировой экономики следует отметить наличие тенденции к возникновению стихийных бедствий и вооруженных конфликтов в силу их последствий для социально-экономических структур, с тем чтобы особо подчеркнуть воздействие продовольственного кризиса на развивающиеся страны.
He feels a lot of women wear too much makeup, and that they should only wear enough to accentuate the features that they have. Ему кажется, что многие женщины злоупотребляют косметикой, лучше использовать чуть-чуть, чтобы подчеркнуть естественную красоту.
The wedding dress served to provide a "humongous contrast to the flat drawings" and to accentuate the image of a Disney Princess. Вид реальной Жизели в подвенечном платье так же должен был подчеркнуть «значительный контраст с плоскими рисунками» и акцентировать её внешнее сходство с диснеевской принцессой.
Master didn't do any retouching, but achieved his effects by exposing different parts of the print so as to maximize depth and space, sharpen the message, accentuate the compositional center, and bring out the color texture of the subject. Мастер не делал ретуши, а добивался основных эффектов, так экспонируя различные участки фотобумаги, чтобы максимально подчеркнуть глубину и пространство, отделить планы, выделить композиционный центр, передать световую фактуру материала.