Secondly, the payments abruptly stopped ten months ago. | Во-вторых, 10 месяцев назад выплаты внезапно прекратились. |
There is a risk of leakage of carbon dioxide during transportation or storage, which can happen either abruptly or gradually, potentially causing acidification of the oceans. | При перевозке или хранении углекислого газа существует риск его просачивания, которое может происходить либо внезапно, либо постепенно, приводя в потенциале к закислению океанов. |
I don't like hanging up on people abruptly, so I'm telling you right now that I'm hanging up. | Я не люблю внезапно вешать трубку, поэтому предупреждаю тебя - я вешаю трубку. |
CO2 is separated from flue gases, pressurized and transported by pipeline or vessel to the selected geological storage site with the potential risk of leakage of CO2 during transportation or storage, which can happen either abruptly or gradually. | CO2 выделяется из дымовых газов, сжимается под давлением и транспортируется по трубопроводу или на судне в избранный геологический участок хранения с сопутствующей потенциальной угрозой утечки CO2 на стадии транспортировки или хранения, которая может происходить как постепенно, так и внезапно. |
Zezel's career ended abruptly at the trade deadline late in the 1998-99 season. | Карьера Зезеля внезапно закончилась ближе к концу сезона 1998-99, незадолго до окончания периода обменов. |
In September 2008, the number of unemployed persons rose abruptly. | В сентябре 2008 года численность безработных стала резко увеличиваться. |
And China had abruptly devalued the renminbi, potentially contributing to lower import prices - and therefore lower inflation - for the US. | Наконец, Китай резко девальвировал юань, что потенциально может привести к снижению цен на импорт в США, а, следовательно, и к снижению инфляции. |
It differs in stopping less abruptly and in wavering slightly in mid-call. | Он отличается тем, что останавливается менее резко и слегка колеблется в середине крика. |
In particular, I want to thank the United Nations for more than 16 years of contributions to peace on the ground in Georgia through its presence in our country - a presence recently and abruptly halted by the unilateral actions of one single Member State. | Я хотел бы особо поблагодарить Организацию Объединенных Наций за 16 лет работы ради мира в Грузии посредством присутствия в нашей стране - присутствия, которому не так давно был резко положен конец односторонними действиями одного-единственного государства-члена. |
Orders dropped abruptly - well out of proportion to the decline in GDP - and those countries that depended on investment goods and durables (expenditures that could be postponed) were particularly hard hit. | Количество заказов резко упало, настолько отклонившись от пропорций, что это повлияло на снижение ВВП; а те страны, которые зависели от товаров производственного назначения и товаров длительного пользования (расходы, которые можно отложить), кризис поразил с особой силой. |
On March 24, 2006, Styrian Spirit abruptly canceled all flights. | 24 марта 2006 года Styrian Spirit неожиданно отменила все свои рейсы. |
Posada's life took a new turn in 1967, when he abruptly left Miami and joined Venezuelan intelligence. | В 1967 году в жизни Посады произошел новый поворот, когда он неожиданно покинул Майами и поступил на службу в венесуэльскую разведку. |
It is typical for many CEE and CIS countries that the rules and regulations will be given or changed abruptly without prior information, application guidelines or even enforcement date. | Для многих СЦВЕ и стран СНГ характерно то, что правила и предписания вводятся или изменяются неожиданно без какого-либо предварительного информирования и инструкций по применению или даже без указания даты их введения. |
On January 21, 2004 (sol 17), Spirit abruptly ceased communicating with mission control. | 21 января 2004 года (18-й сол с момента посадки) «Спирит» неожиданно перестал общаться с центром управления. |
This difficulty leads to phenomena such as Lazarus taxa, where a species presumed extinct abruptly "reappears" (typically in the fossil record) after a period of apparent absence. | Эта трудность приводит к такому феномену, как эффект Лазаря, согласно которому виды, изначально считавшиеся вымершими, неожиданно «появлялись» после периода очевидного исчезновения. |
Didn't you think it was odd that a woman who you didn't know who is 40 years your junior offered herself to you so abruptly? | А вам не показалось странным, что женщина, которую вы не знаете, которая на 40 лет вас младше, вот так вдруг предложила себя? |
The man hesitated a moment, then abruptly said: | Мужчина один момент колебался, и вдруг сказал: Значит, у тебя нет мамы? |
Just where one is at the moment; abruptly; immediately. | Именно там, где кто-л. находится в данный момент; вдруг, внезапно; тотчас же. |
I'm really very sorry to ask to see you so abruptly. | Я прошу прощения, что вот так, вдруг, попросил о встрече. |
Ratings agencies wait too long to spot risks and downgrade countries, while investors behave like herds, often ignoring the build-up of risk for too long, before shifting gears abruptly and causing exaggerated market swings. | Рейтинговые агентства излишне долго откладывают признание этих рисков и снижение суверенных кредитных рейтингов, а инвесторы ведут себя как стадо, обычно игнорируя накапливающиеся риски долгое время, а затем вдруг резко переключая передачу, что создает сильные рыночные качели. |