It implies "abnormal," which we also don't use. | Оно созвучно со словом "ненормальный", которое мы тоже не используем. |
I don't then and I'm abnormal. | Значит, я ненормальный, раз этого не делаю. |
It is sufficient in such cases for the victim to show the inconvenience and its abnormal character. | В таких случаях достаточно, чтобы потерпевшее лицо доказало наличие неудобства и его ненормальный характер. |
Do you think I'm abnormal? | Как вы думаете, что я ненормальный? |
because we did think it was abnormal. | Из-за того что мы внушили ему, что он ненормальный. |
If this process did not occur, hyperplasia and abnormal vascular morphogenesis could occur. | Если этот процесс не происходит, может возникнуть гиперплазия и аномальный сосудистый морфогенез. |
I didn't say it wasn't there.I said it was abnormal. | Я сказал, что он аномальный. |
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. | Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование. |
Abnormal deep tendon reflex. | Аномальный глубокий сухожильный рефлекс. |
If abnormal noise is emitted by the test vehicle during the measurement, the test must be disregarded. | Если при измерении на испытательном транспортном средстве появляется аномальный шум, то результаты испытания не учитываются. |
We need to check for any breaches in abnormal containment. | Мы должны проверить на бреши в сдерживании абнормалов. |
Ziggy here has one of the keenest senses of smell in the abnormal world. | Зигги обладает здесь самым острым чутьем в мире абнормалов. |
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. | Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности. |
I know you and Magnus are working on the abnormal homeland. | Я знаю, вы с Магнус строите "Дом" для абнормалов. |
Any abnormal you heard of discharge energy like that? | Ты знаешь абнормалов, которые так высвобождают энергию? |
Well, I don't hear or see anything abnormal. | Не слышу и не виду ничего необычного. |
You said Russo was trying to get out, but there was nothing abnormal... | Ты сказал, что Руссо пытался выбраться, но там не было ничего необычного... |
It was caused by spores from an abnormal algae bloom. | Он был вызван спорами из-за необычного цветения водорослей. |
An attempt to fulfil an order which is not in any way abnormal on terms which differ from those put forward by the purchaser and which are unacceptable to him or her. | намерение выполнить заказ, не содержащий ничего необычного, на условиях, отличающихся от условий, определенных покупателем, и неприемлемых для него. |
The request must not be abnormal in any way, as compared with the seller's customary practices; | заявка не должна содержать ничего необычного, в частности для этой цели она может быть сопоставлена с установившейся практикой продавца; |
No one leaves until the abnormal is contained. | Никто не уходит, пока абнормал не будет изолирован. |
What makes you think it's the same abnormal? | Почему ты думаешь, что это тот же абнормал? |
Someone studied this as though it were all fact, not myth, and now they have control of the most dangerous abnormal on earth. | Кто-то принял все это как за факт, а не миф, и сейчас у них под контролем самый опасный абнормал на Земле. |
You think an abnormal did this to us? | Вы думаете это сделал с нами абнормал? |
There's a dangerous abnormal on the loose | Опаснейший абнормал на свободе. |
Tell me you don't need a radiologist to see this film is abnormal. | Тебе не нужен рентгенолог, чтобы увидеть, что на снимке аномалии. |
The chart shows abnormal protein chains. | График показывает аномалии белковых цепочек. |
They're abnormal; they're very poorly constructed; and, because of that, they're highly vulnerable to treatments that target them. | Они имеют структурные и функциональные аномалии; и, исходя из этого, они очень уязвимы к воздействию, направленному на них. |
A defining characteristic of Crouzon syndrome is craniosynostosis, which results in an abnormal head shape. | Наиболее ярко выраженный признак данной аномалии - деформированный череп, в результате которого голова приобретает неестественную форму. |
Similarly, for an anomaly to violate market efficiency, an investor must be able to trade against it and earn abnormal profits; this is not the case for many anomalies. | Подобным образом, чтобы аномалия поведения нарушила рыночную эффективность, инвестор должен быть готов торговать вопреки аномалии, заработав при этом сверхприбыль. |
The novel has been criticized for its abnormal structure and superfluous intellectualism. | Роман был подвергнут критике за его необычное строение и чрезмерную интеллектуальность. |
Have you eaten anything abnormal? | Ты ела что-то необычное? |
Abnormal treatment didn't work. | НЕобычное лечение не сработало. |
There was an abnormal collection of a protein called tau. | Там указано необычное присутствие белка, называемого "тау". |
You said, "normally." Just... like I do this so much that I'd have a normal and an abnormal version of it? | По твоему, я так часто это делаю, что у меня есть обычное и необычное поведение для такого случая? |
The reaction to the abnormal uprising Is exactly what we hoped for. | Реакция на восстание аномалов именно такая, на какую мы надеялись. |
The reaction to the revolt and abnormal' exactly what we hoped to happen. | Реакция на восстание аномалов именно такая, на какую мы надеялись. |
When the powder posera', bring 'a new dawn for humans, and this' which is the abnormal. | Когда пыль осядет, Наступит новый день для человечества, И тех аномалов, что останутся в живых. |
Right now, because 'plan an army of abnormal if your weapon and peak' a pathogen invisible? | Зачем создавать армию аномалов, Если у тебя есть невидимый патоген? |
We will certainly retaliate against groups of abnormal. | Всплытие аномалов В значительных количествах без сомнений вызовет панику. |
So if anyone finds this makri... they could potentially use it to locate the most powerful abnormal on earth. | Значит, если кто-нибудь найдет этого Макри, то сможет потенциально использовать его, чтобы найти самого мощного абнормала на Земле. |
We're obviously dealing with an abnormal attack, some creature, or energy, determined to pit us against each other. | Очевидно мы имеем дело с нападением абнормала, некого существа или энергии, которое решило настроить нас друг против друга. |
The makri is a subspecies off-shoot of a marine-dwelling abnormal known as gephallis bertallosso. | Макри являются подвидом ответвления морского абнормала известного как гефалис берталоссо. |
Lying about not euthanizing an extinction-level abnormal would've gotten any other head of house suspended, but because it's you, they're trying to give you the benefit of the doubt. | Ложь об эвтаназии способного уничтожить всех абнормала заставила бы отсранить любого другого главу дома, но поскольку это ты, они пытаются тебя оправдать. |
Which inadvertently admitted a psychosis-inducing abnormal into the Sanctuary. | Который принес на себе в Убежище другого абнормала, вызывающего психотические изменения. |
This inhibits abnormal angiogenesis by 60 percent. | Он замедляет патологический ангиогенез на 60%. |
This inhibits abnormal angiogenesis, by 60 percent. | Он замедляет патологический ангиогенез на 60%. |
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. | Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию. |
Occasionally, medical literature refers to any abnormal breathing pattern in acidosis as Kussmaul breathing; however, this is inaccurate. | Иногда в медицинской литературе термином дыхание Куссмауля обозначают любой патологический тип дыхания в условиях ацидоза, однако, это неточно. |
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. | Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию. |
(c) Identifying abnormal, unacceptable or unexplained variances between the benchmark and the actual consumption, and providing procedures for alerting higher-level officials to such variances; | с) выявление необычных, неприемлемых или необъяснимых отклонений фактического потребления от контрольных показателей и установление процедур для предупреждения вышестоящих должностных лиц о таких отклонениях; |
Preparing for service delays or cancellations may contribute to minimizing impacts, while smart technologies could be used to detect abnormal events and therefore allow for appropriate actions to be taken in time. | Обеспечение готовности к задержкам или прекращению операций может способствовать сведению к минимуму возможных последствий, а современные технологии могут использоваться для выявления необычных явлений, с тем чтобы могли быть своевременно приняты надлежащие меры. |
(b) Strengthening States' capacity by making available to them the human resources and technical expertise needed to monitor traffic and hence to detect the abnormal flows by means of which cyberattacks are transmitted; | Ь) Укрепление потенциала государств путем предоставления в их распоряжение необходимых людских ресурсов и технических знаний и специалистов для наблюдения и, таким образом, выявления необычных потоков, через которые осуществляются кибератаки; |
Although the testing had ended 48 years before, the effects of radiation exposure, including malformations, abnormal diseases and birth anomalies, were still being felt, as was the social disarray attendant upon evacuation. | Хотя испытания закончились 48 лет назад, среди жителей по-прежнему наблюдаются последствия радиационного облучения, в том числе в виде уродств, необычных заболеваний и врожденных пороков, не говоря уже о социальном хаосе, вызванном эвакуацией. |
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization could provide automatic warnings in case detected radioactive material contained unexpected radionuclides or abnormal concentrations of radionuclides. | Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний могла бы автоматически издавать оповещения в случае обнаружения в радиоактивных материалах необычных радионуклидов или аномальных концентраций радионуклидов. |