| The President was quick to express his abhorrence at such acts and condemned the practice outright. | Президент незамедлительно выразил свое неприятие таких актов и открыто осудил подобную практику. |
| The people of Lesotho rose up in large numbers to demonstrate their displeasure and their abhorrence of the disguised coup against their elected Government. | Народ Лесото поднялся, чтобы продемонстрировать свое неудовольствие и неприятие этой замаскированной попытки переворота избранного им правительства. |
| This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. | Это суровое наказание, которое в настоящее время узаконено президентским указом, лишь подчеркивает крайнее неприятие этого вида преступления. |
| This serves two purposes, on the one hand it creates awareness and on the other it creates an abhorrence of this phenomenon. | При этом преследуются две цели: с одной стороны, растет общественное осознание проблемы, и с другой - неприятие этого явления. |
| India's nuclear doctrine, espousing no-first use per se and the non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States is itself a minimalist doctrine reflecting our civilizational abhorrence of violence and destruction. | Ядерная доктрина Индии, предполагающая само по себе неприменение оружия первыми и неприменение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, это минималистская доктрина, отражающая неприятие нашей цивилизацией насилия и разрушения. |
| SADC has given practical expression to what has become an all-Africa commitment to the abhorrence of military overthrow of legitimate Governments, such as occurred recently in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. | САДК наполнило практическим содержанием укрепившееся во всей Африке неприятие смещения законных правительств в результате военных переворотов, таких, как недавние перевороты в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго. |
| By so doing, those States have demonstrated their abhorrence of chemical weapons, their commitment to their global elimination and also removed any possible suspicion of their having developed any chemical-weapon capability. | Тем самым эти государства продемонстрировали свое неприятие химического оружия, свою приверженность его глобальной ликвидации, а также устранили любые возможные подозрения в отношении того, что ими был создан какой-то потенциал химического оружия. |
| We cannot but express our condemnation and abhorrence at the atrocity of "ethnic cleansing" being attempted in that theatre of conflict. | Мы не можем не выразить наше осуждение и неприятие в отношение жестокой "этнической чистки", которая имеет место в зоне конфликта. |
| Malaysia has the harshest of penalties, which is a reflection of our strong commitment to working towards a drug-free society while demonstrating our equally strong abhorrence of drug-related offences. | В Малайзии действуют самые суровые меры наказания, что говорит о нашем строгом обязательстве стремиться к свободному от наркотиков обществу, демонстрируя в то же время наше в равной мере безусловное неприятие преступлений, связанных с наркотиками. |
| Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore. | Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. |