I would like to take this occasion to express my profound abhorrence at these acts of depravity. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свое глубокое возмущение этими аморальными актами. |
The action of the international community should properly reflect the universal abhorrence of alliances between terrorists and individual States. |
Деятельность международного сообщества должна адекватно отражать всеобщее возмущение в отношении альянсов между террористами и отдельными государствами. |
The United Nations and the international community must continue to express their abhorrence for such attacks and to condemn them as acts of cowardice and arrogance. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать демонстрировать возмущение такими нападениями и осуждать их как трусливые и высокомерные акты. |
We believe that this paragraph could be strengthened in order to express abhorrence of the very existence of nuclear weapons and the possibility that they might be used. |
Мы считаем, что этот пункт можно было бы укрепить для того, чтобы выразить возмущение самим существованием ядерного оружия и возможностью его применения. |
Mr. Matulay (Slovakia): The Government of Slovakia joins other members of the international community in expressing its utter abhorrence and condemnation of the multiple attacks perpetrated in Jordan's capital, Amman. |
Г-н Матулай (Словакия) (говорит поанглий-ски): Правительство Словакии, как и остальные члены международного сообщества, выражает крайнее возмущение и осуждение в связи с многочисленными нападениями, совершенными в столице Иордани, Аммане. |
They expressed their abhorrence at the continuation of such acts. |
Они выразили возмущение в связи с продолжением таких действий. |
As such, it should be treated with the abhorrence and moral outrage it deserves. |
Эта проблема вызывает содрогание и моральное возмущение, которых она заслуживает. |