| I just traced the money trail for that private buyer who paid for the abduction of the Reeves sisters. | Я отследил денежный платёж предназначенный для неизвестного покупателя, который заплатил за похищение сестры Ривз. |
| What I'm saying, Mulder, is that there is no such thing as alien abduction. | Я говорю, Малдер, что это похищение вовсе не пришельцами. |
| The reason I'm asking you to do this is because I believe this fact shows that you are responsible for the abduction and unlawful imprisonment of Rose Stagg. | Я прошу Вас об этом потому... что верю, что этот факт доказывает, что вы несете ответственность за похищение и незаконное заточение Роуз Стэгг. |
| Both sides demonstrated a willingness to cooperate and assist each other by exchanging information in response to requests, covering a broad spectrum of such crime-related issues as suspected abduction, details of apprehended persons, illegal drugs and stolen property. | Обе стороны продемонстрировали готовность сотрудничать и помогать друг другу на основе обмена информацией в ответ на просьбы, касающиеся широкого спектра связанных с преступностью аспектов, таких как предполагаемое похищение людей, подробная информация о задержанных лицах, незаконные наркотики и кража собственности. |
| Japan expressed its regret that DPRK did not fully respond to the various concerns of international community including punishment against those citizens expelled or returned from abroad, public executions, the abduction issue and the issue of detention facilities. | Япония выразила сожаление по поводу того, что КНДР не в полной мере реагирует на обеспокоенность международного сообщества различными вопросами, включая применение мер наказания в отношении высланных из других стран и репатриированных граждан, проведение публичных казней, похищение лиц и состояние мест содержания под стражей. |
| I don't know where the abduction took place. | Я не знаю, где его похитили. |
| Reportedly, the subject disappeared in Huanuco following his abduction from his home by members of the military. | По сообщениям, соответствующее лицо исчезло в Уануко после того, как его похитили из его собственного дома военнослужащие. |
| Okay, clearly, the abduction happened elsewhere. | Очевидно, что ее похитили где-то в другом месте. |
| Well, since Gemma's abduction, the band's records have been flying off the shelves. | Что ж, с тех пор, как Джемму похитили, альбомы группы разлетаются, как горячие пирожки. |
| Most likely, it's abduction. | Вероятнее всего его похитили. |
| There have also been clashes within the Tuareg community, between Ifoghas and Idnans, in particular in Tin-Essako, Talahandak and Tinzahouatene, causing insecurity and leading on 27 November 2013 to the abduction and summary execution of two persons. | Конфликты происходят также внутри туарегской общины, между кланами ифорас и иднан, в частности в населенных пунктах Тин-Эсако, Талахандак и Тинзауатен, и приводят к обстановке отсутствия безопасности, в которой 27 ноября 2013 года два человека были похищены и казнены без суда и следствия. |
| Due to these improvements, the superior tactical position that the FARC had achieved during the administration of Pastrana's predecessor, Ernesto Samper, which had resulted in serious military setbacks and the abduction of hundreds of soldiers and officials, was reversed. | Эти улучшения позволили отвоевать то лучшее тактическое положение, которого FARC достигла во время правления администрации предшественника Пастраны, Эрнесто Сампера. В то время правительственные войска потерпели серьезные военные неудачи и были похищены сотни военнослужащих и руководителей. |
| During the second abduction, two UNAMID police advisers were kidnapped in Nyala township on 14 August. | Во втором случае 14 августа в поселке Ньяла были похищены два полицейских советника ЮНАМИД. |
| On safety and security, the Secretary-General informed the Council that three humanitarian workers had been kidnapped from Rabouni, near Tindouf, on 23 October 2011, the first abduction incident since the establishment of MINURSO. | Касаясь вопросов охраны и безопасности, Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности о том, что 23 октября 2011 года в Рабуни близ Тиндуфа были похищены три гуманитарных работника и что это первый случай похищения людей с момента учреждения МООНРЗС. |
| The latest figures from 2005 suggest that as many as 25,000 children may have been abducted since the onset of the conflict in northern Uganda in Kitgum and Gulu districts, later leading to the phenomenon of night commuting to avoid abduction and other human rights abuses. | По последним данным за период с 2005 года, с начала конфликта на севере Уганды в округах Китгум и Гулу были похищены предположительно 25000 детей; позже это привело к распространению такого явления, когда во избежание похищений и других нарушений прав человека люди на ночь оставляли свои дома. |
| This led to the deaths of two soldiers and the abduction of a third. | В результате двое солдат были убиты, а третий похищен. |
| On 4 October 2005, Saraswati Parajuli was found dead following her abduction with two other individuals from Parbat District whose whereabouts remain unknown. | 10 ноября 2005 года в округе Баглунг вместе с родителями был похищен Дэв Нараян; 20 декабря было найдено его тело; местонахождение его родителей неизвестно. |
| Mr. Rudnick has been recaptured, but Mr. Yates is at large, a suspect in multiple New York killings and this morning's murder of four Chicago nurses and the abduction of a nursing teacher from Chicago's Nursing College. | Мистер Редник был пойман, но мистер Ейц ещё на свободе, подозревается во многочисленных убийствах в Нью-Йорке, а сегодня утром убиты четыре медсестры в Чикаго и похищен профессор чикагского медколледжа. |
| A witness described the abduction of his brother-in-law in September in the Dar'a governorate. | Один из свидетелей рассказал о том, как в сентябре в провинции Деръа был похищен муж его сестры. |
| Now, where did this abduction take place? | И где был похищен этот ребенок? |
| The fear of abduction and other security concerns have kept tourists from visiting certain countries. | Страх быть похищенными и другие опасения, связанные с безопасностью, удерживают туристов от поездок в некоторые страны. |
| They are at risk of abduction, serious physical injury and death, particularly as they enter and exit the international zone. | Эти сотрудники рискуют быть похищенными, получить серьезное ранение и погибнуть, особенно в то время, когда они входят на территорию международной зоны или покидают ее. |
| Some 45,000 children, so-called "night commuters", come into the towns every night to sleep on the streets or in public buildings for fear of abduction from villages or camps. | Каждую ночь примерно 45000 детей, так называемых «ночных приезжих», из-за боязни быть похищенными из деревень или лагерей приходят в города, для того чтобы спать на улицах или в общественных зданиях. |
| The abduction issue remained outstanding, with 12 of the 17 Japanese nationals identified by his Government as having been abducted by the Democratic People's Republic of Korea not yet returned. | Вопрос о похищениях остается нерешенным, поскольку 12 из 17 граждан Японии, которых его правительство считает похищенными Корейской Народно-Демократической Республикой, еще не возвращены. |
| Fear of abduction by armed groups has created tens of thousands of "night commuters" throughout the north and east of Uganda - children who walk up to three hours to the major towns every evening before dark, simply to avoid abduction. | Опасения оказаться похищенными вооруженными группировками создают повсюду на севере и на востоке Уганды потоки десятков тысяч «ночных странников» - детей, каждый день шагающих перед заходом солнца иногда до трех часов кряду в крупные поселения только для того, чтобы избежать собственного похищения. |
| The characteristic features of the syndrome are: Limitation of abduction (outward movement) of the affected eye. | Характерными особенностями синдрома Дуэйна являются: Ограничение абдукции (движение наружу) поражённого глаза. |
| Morad et al. showed improved abduction after modest unilateral medial rectus recession and lateral rectus resection in a subgroup of patients with mild eye retraction and good adduction before surgery. | Морад и др. указали на улучшение абдукции после небольшой односторонней медиальной рецессии прямой мышцы и латеральной резекции прямой мышцы в подгруппе пациентов с лёгкой ретракцией глаз и хорошей аддукцией до операции. |
| Where there is complete paralysis, the preferred option is to perform vertical muscle transposition procedures such as Jensen's, Hummelheim's or whole muscle transposition, with the aim of using the functioning inferior and superior recti to gain some degree of abduction. | В случае полного паралича, предпочтительным вариантом является выполнение процедуры транспозиции вертикальной мышцы, такой как процедуры Дженсена, Hummelheim или полной транспозиции всех мышц, с целью использования функционирования нижних и верхних прямых мышц, чтобы добиться хоть какой-то степени абдукции. |
| Thus, on attempted abduction, stimulation of the lateral rectus via the oculomotor nerve will be accompanied by stimulation of the opposing medial rectus via the same nerve; a muscle which works to adduct the eye. | Таким образом, в связи с попыткой абдукции, стимулирование латеральной прямой мышцы через глазодвигательный нерв будет сопровождаться стимуляцией противоположной медиальной прямой мышцы через тот же нерв; - мышцы, которая работает при аддукции глаза. |
| Extended classical programming languages include logical languages as proposed in Probabilistic Horn Abduction, Independent Choice Logic, PRISM, and ProbLog which proposes an extension of Prolog. | Расширенные классические языки программирования включают в себя логические языки, как предлагается в Вероятностной абдукции Горна (англ. Probabilistic Horn Abduction), Логике независимого выбора (англ. Independent Choice Logic), PRISM и ProbLog, являющимся расширением языка Prolog. |
| You're infantry men, you know what has to be done in an abduction situation. | Вы пехотинцы и знаете, что происходит, когда похищают солдат. |
| In some conflicts, rebel soldiers engage in forced marriage and abduction of young girls living in villages near their camps. | В ряде конфликтов бойцы повстанческих групп заключают принудительные браки и похищают молодых девушек, живущих в деревнях по соседству с их лагерями. |
| The abduction and sale of women for one purpose only. | Они похищают и продают женщин для единственной цели. |
| This involves the abduction and transportation of children for and by both government and rebel militias. | Она состоит в том, что детей похищают и перемещают в своих целях как правительственные войска, так и группировки мятежников. |
| The same penalty shall be applicable to anyone who has abducted, arrested or detained, or arranged for the abduction, arrest or detention of, any persons whatsoever in order to sell them as slaves, or who has used persons under their authority for that purpose. | Эта же мера наказания применяется по отношению к тем лицам, которые похищают или заставляют похищать, арестовывают или заставляют арестовывать, содержат под стражей или заставляют содержать под стражей любых лиц в целях их продажи в качестве рабов или которые использовали в аналогичных целях своих подчиненных. |
| Mr. Rock, speaking on behalf also of Australia and New Zealand, said that the Committee's consideration of security questions was not an abstract exercise, as evidenced by the abduction of three United Nations staff members in Afghanistan. | Г-н Рок, выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, говорит, что рассмотрение вопросов безопасности не является абстрактной темой, напоминаем о чем служит захват трех сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
| The offences which can give rise to extradition under that Act include "abduction, unlawful detention and hostage-taking" (art. 9.1). | С другой стороны, следует отметить, что к числу деяний, которые могут послужить основанием для передачи лица в соответствии с упомянутым законом, относятся "похищение, незаконное задержание и захват заложников" (пункт 1 статьи 9). |
| Indeed, the seizure of Shalit deepened the rift between Hamas and Fatah, which believes that the abduction was staged in order to sabotage discussions about a national unity government. | Действительно, захват Шалита углубил раскол между «Хамасом» и «Фатхом», который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства. |
| In addition, the group of criminal offences against freedoms and rights of man and citizen also include: the offence of coercion; unlawful deprivation of liberty; abduction; creating a general danger; kidnapping an aircraft or ship; endangering air traffic safety. | Помимо этого категория уголовных преступлений против прав и свобод человека и граждан также включает в себя принуждение; незаконное лишение свободы; похищение; создание общей угрозы; захват воздушного или морского судна; создание угрозы безопасности воздушной навигации. |
| Subsection (c): Any deliberate discharge (whether with conventional or unconventional weapons) against the position of any warring party by another, or firing at any individual or property or any seizure or abduction of individuals and properties. | подпункт с: любое преднамеренное нападение (с применением обычного или необычного оружия) на позиции любой другой противоборствующей стороны или обстрел любого лица или имущества, или захват или похищение лиц и имущества; |