Английский - русский
Перевод слова Start

Перевод start с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 8840)
Well, I, for one, know exactly what song we should start Michael Week with. Что же, я, например, точно знаю, с какой песни мы должны начать Неделю Майкла.
What, you want to start something? Итак, с чего вы хотите начать?
Or will we seize this chance to start afresh? Или мы воспользуемся этим шансом чтобы начать все заново?
Or will we seize this chance to start afresh? Или мы воспользуемся этим шансом чтобы начать все заново?
So you're saying I need to start dating loan officers? То есть, мне надо начать встречаться с кредитными менеджерами?
Больше примеров...
Начало (примеров 2556)
And you can see the start of it here. Здесь вы видите начало этого процесса.
Obviously, there's some painful kinks to work out, but it's a start. Очевидно, там какие-то болезненные узлы, с которыми нужно разобраться, но это только начало.
The offensives were scheduled to start on the morning of 6 December. Начало наступления намечалось на утро 6 июля.
My delegation will work actively with you, Mr. President, to ensure a smooth start to our work. Моя делегация будет активно работать с Вами, г-н Председатель, чтобы обеспечить благополучное начало нашей работы.
The Bulgarian delegation will support your further efforts in the inter-sessional consultations that will hopefully bring about an early start of substantive work in this Conference next year. Болгарская делегация будет поддерживать Ваши дальнейшие усилия в ходе межсессионных консультаций, которые, будем надеяться, обеспечат скорейшее начало предметной работы на нашей Конференции в следующем году.
Больше примеров...
Начинать (примеров 1518)
Should we start the healing now in this horrifying wind tunnel? Мы должны начинать работать над отношениями прям здесь, в ужасающем тоннеле ветра?
But we have to start paying these doctor's bills Но нам надо начинать их оплачивать.
Using the Fund, United Nations agencies can now jump start relief operations in the earliest days of a crisis when most lives are on the line and timely resources are most needed. Используя этот Фонд, учреждения Организации Объединенных Наций теперь могут оперативно начинать операции по оказанию чрезвычайной помощи в первые же дни кризиса, когда жизнь многих людей оказывается под угрозой и самым необходимым является своевременное предоставление ресурсов.
You got to start somewhere. Нужно ведь с чего-то начинать.
Therefore, if you want to join friends who are playing on another realm, the only way to join them will be to start a brand new character on their specific realm. Если вам захочется поиграть с друзьями в другом мире, вам придется создавать там персонажа и начинать игру заново.
Больше примеров...
Начаться (примеров 449)
The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below. Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности.
The preparatory process, which is scheduled to start next year, will be crucial in laying the groundwork for the Review Conference. Процесс подготовки к ней, который должен начаться в следующем году, сыграет важнейшую роль в закладывании основы для проведения Конференции по рассмотрению действия.
(b) The review of Albania may resume and that of Ukraine start during the same period. Ь) в тот же период может возобновиться обзор по Албании и начаться обзор по Украине.
China further provided a notification to the Committee dated 28 August 2009 concerning the commencement of another one-year training programme to start soon after the date of the notification. Затем Китай представил Комитету уведомление от 28 августа 2009 года относительно начала еще одной годичной программы подготовки, которая должна начаться вскоре после даты уведомления.
The new, just about to start global project for facilitating transit and border crossing for goods transport through Customs-to-Customs information exchange, 2012 - 2014 - also led by UNECE; UNDA 8th tranche. новом глобальном проекте, реализация которого должна в ближайшее время начаться и который нацелен на оказание содействия в транзите и пересечении границ при перевозке грузов путем обмена информацией между таможнями - 2012-2014 годы, осуществление под руководством ЕЭК ООН; восьмой транш СРООН.
Больше примеров...
Приступить (примеров 1318)
Unfortunately, and despite a flexible approach by the European Union, since the start of these discussions in early 2004, the differences have not been overcome in time for us to begin our work today. К сожалению, несмотря на гибкий подход, предпринимаемый Европейским союзом с момента начала этих дискуссий в начале 2004 года, нам не удалось вовремя преодолеть разногласия с тем, чтобы мы могли сегодня приступить к работе.
(a) The formulation of the next programme start soon and be carried out as an integral part of the monitoring, evaluation and redesign of the current programmes; а) как можно скорее приступить к разработке следующей программы и обеспечить, чтобы этап разработки являлся неотъемлемой частью процесса контроля, оценки и переработки нынешних программ;
Traditionally (as was the case in 1995 for the proposed programme budget for the biennium 1996-1997), the Advisory Committee is able to start its work on the proposed programme budget at the very beginning of May and is able to finish by mid-July. Традиционно (как это имело место в 1995 году в случае предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов) Консультативный комитет имел возможность приступить к своей работе над предлагаемым бюджетом по программам в самом начале мая и мог закончить работу к середине июля.
How soon can they start? Golden Subs Как скоро они могут приступить?
You want to start loading. Вы намерены приступить к погрузке.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 198)
From October Sunday services start at 1 p.m. С октября воскресные служения будут начинаться в 13.00.
However, parliament might not be the appropriate platform for change; youth participation must start within parties to create a different political culture. Тем не менее парламент может и не быть подходящей платформой для обеспечения перемен, и участие молодежи должно начинаться в партийной среде в целях развития иной политической культуры.
There is a wealth of information on home- and family-based prevention programmes, such as parent training, programmes to enhance parent-child interaction and home visitation programmes, which can start at a very young age of the child. Имеется обширная информация о программах предупреждения, осуществляемых на уровне дома и семьи, таких, как обучение родителей, программы усиления взаимодействия между родителями и ребенком и программы домашних посещений, которые могут начинаться с раннего возраста ребенка.
If the Commission considered that the maximum limit should apply to each amendment notice, the text in the note to recommendation 13 would be applicable: "the new period could start when the amendment notice was registered with the maximum limit applicable to that amendment notice". Если Комиссия считает, что максимальный срок должен применяться к каждому уведомлению об изменении, то следует применять текст примечания к рекомендации 13: "новый срок мог бы начинаться, когда зарегистрировано уведомление об изменении с максимальным сроком, применимым к этому уведомлению об изменении".
The coverage of control should start from the border or (air) port checkpoint where the flow of the scrap begins to the final steel product. Контроль за поступающим ломом должен начинаться с контрольно-пропускного пункта на границе или в (аэро-) порту, куда первоначально поступает металлолом, вплоть до конечного этапа производства проката.
Больше примеров...
Старт (примеров 671)
You know, she's like a fresh start that I've been waiting for. Ты знаешь, она как новый старт, которого я ждал.
The Working Party was informed by the secretariat about the work done by the Team of Specialists on Standardization And Regulatory Techniques ("START" Team) since the previous session. Секретариат проинформировал Рабочую группу о деятельности Группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группа "СТАРТ") в период после предыдущей сессии.
The Working Party considered the work of the ad hoc Team of Specialists on STandardization And Regulatory Techniques ("START" Team) and decided to continue work on the "International Model for Technical Harmonization". Рабочая группа рассмотрела результаты работы Специальной группы специалистов по методам стандартизации и нормативного регулирования (Группа "СТАРТ") и постановила продолжать работу над "Международной моделью технического согласования".
The tentative schedules of the ad hoc groups' meetings of the Working Party are: spring 2008 for the "START" Team and autumn 2008 for the "MARS" Group. Предварительное расписание совещаний специальных групп Рабочей группы таково: весной 2008 года пройдут совещания Группы "СТАРТ", а осенью 2008 года - Группы "МАРС".
Following WP. decisions at its eleventh session, the "START" Team established contacts with companies in the telecom sector, which resulted in a proposal to initiate a dialogue on regulatory convergence in the telecom area (the "Telecom Industry Initiative"). В соответствии с решениями, принятыми РГ. на ее одиннадцатой сессии, Группа "СТАРТ" установила контакты с компаниями телекоммуникационной промышленности, после чего было выдвинуто предложение начать диалог по вопросам конвергенции нормативного регулирования в телекоммуникационном секторе ("Инициатива телекоммуникационной промышленности").
Больше примеров...
Запуск (примеров 94)
Finally, we need at least the start of a political process that will lead in the foreseeable future to a comprehensive settlement of the Kosovo problem. Наконец, должен быть обеспечен запуск политического процесса, ведущего в обозримой перспективе к всеобъемлющему урегулированию косовской проблемы.
(start engine) idle 10 seconds (запуск двигателя) 10-секундный холостой прогон
The PT4Results tool is implemented as the PT4Res.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". Модуль PT4Results оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Res.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4». Заметим, что в любом рабочем каталоге задачника создается ярлык Results.lnk, обеспечивающий запуск программы PT4Res.exe.
If you cannot switch consoles, there is also an Execute a Shell item on the main menu that can be used to start a shell. Если вы не можете переключаться между консолями, также есть пункт в меню Запуск оболочки, который запускает оболочку.
You must set [Remote Start] to [On] so that you can turn on the PS3 system from the PSP system. Выберите для параметра [Дистанционный запуск] значение [Включить] - и вы сможете запускать систему PS3 с помощью системы PSP.
Больше примеров...
Создать (примеров 343)
It is a long-term activity that goes beyond the immediate imperative of stopping the guns and tries gradually to create conditions that will ensure that there is no reason for them ever to start again. Речь идет о долгосрочном виде деятельности, который выходит за рамки настоятельной необходимости прекратить стрельбу и в рамках которого предпринимаются попытки постепенно создать условия, обеспечивающие отсутствие всяких оснований для того, чтобы ее когда-либо возобновлять.
Nothing could make a more propitious start to effecting such a renaissance than a universal commitment at this special session to creating a world that is indeed fit for our children. И как нельзя более уместным первым шагом в направлении такого возрождения стало бы принятое на нынешней специальной сессии общее обязательство создать мир, действительно пригодный для жизни наших детей.
I might start a harem. Я мог бы создать гарем.
It feels like she's just going to go off and start some new family with you or something. У меня ощущение, что она уходит, чтобы создать новую семью с вами или ещё что-то.
When you start laughing hard, you start squeezing air out from your lungs under much higher pressures than you could ever produce voluntarily. Когда вы начинаете сильно смеяться, вы выжимаете воздух из лёгких под гораздо бо́льшим давлением, чем вы можете создать произвольно.
Больше примеров...
Запустить (примеров 246)
Could not start control module for date and time format. Не удаётся запустить модуль изменения настроек формата времени и даты.
The connection works fine, but I ca not start any applications! Соединение работает, но я не могу запустить ни одно приложение!
You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Теперь можно определить другие параметры на следующих страницах мастера или запустить процесс экспорта, нажав кнопку
Countries that are prone to high and accelerating inflation may find it more difficult to start and sustain a process of development and catching up than countries with a history of price stability. Странам, предрасположенным к высоким и ускоряющимся темпам инфляции, возможно, будет труднее запустить и поддержать процесс развития и наверстывания отставания, чем странам, для которых характерна стабильность цен.
Just run uninstaller from Start Menu or Control Panel. Запустить программу удаления из меню Пуск или из Панели Управления.
Больше примеров...
Заводить (примеров 41)
You know, you should start this up every couple of days to keep it running. Его надо заводить раз в два три дня а то сломается.
He was the kind of man who'd want to start a family right after we got married but at that time Да... Он был тем мужчиной, которые хотят заводить детей сразу после женитьбы.
No, you got to be a kid to start a ranch. Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
But once they take vows and get that legal piece of paper and start having kids we take that seriously. Но когда они приносят клятвы и получают тот юридический листок бумаги и начинают заводить детей мы воспринимаем это серьезно.
I don't think it's the worst idea to start getting some backups. Я не думаю, что это такая уж плохая идея, начать заводить новые знакомства.
Больше примеров...
Пора (примеров 576)
My core message to you today is that the time has come to start working. И мой основной посыл для вас сегодня состоит в том, что уже пора начать работу.
It sounds like you guys really need to start thinking about your future. Звучит так как будто вам действительно пора задуматься о вашем будущем.
I need things to start changing around here... or I will change things, okay? Некоторым вещам пора бы измениться здесь, или я сама начну их менять, ясно?
And we installed networks there to allow basic communication, because I think, I believe, it's not only that we have to speak about the refugees, I think we need to start talking to them. Мы установили для них сеть, обеспечивающую минимальную связь, потому что я уверен, что не только мы должны говорить о беженцах, но пора начать говорить с ними.
Guess I have to start figuring all this out. Думаю, пора определиться.
Больше примеров...
Заняться (примеров 125)
Now, it's time to start learning some of the simple editing commands. Вот и подошло время заняться изучением простых команд редактирования.
Representatives of the East Sámi have expressed the wish to start a smaller reindeer husbandry for tourism. Представители восточных саами выразили пожелание заняться мелкомасштабным оленеводством для целей туризма.
It will be necessary to start elaborating the procedures regulating the sharing of such information between the Committee and the interested donor States and organizations. Необходимо будет заняться разработкой процедур, регулирующих обмен такой информацией между Комитетом и донорами из числа заинтересованных государств и организаций.
The Government of Uzbekistan has offered special terms, credit and grants to people with disabilities who wished to start up a business, and has granted tax-exempt status to enterprises where over 50 per cent of the workforce are disabled. Правительство Узбекистана предлагает особые условия, кредиты и субсидии инвалидам, желающим заняться предпринимательской деятельностью, и освобождает от налогообложения предприятия, на которых инвалиды составляют более 50 процентов всех занятых на них работников.
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами.
Больше примеров...
Приступать (примеров 99)
The GEF indicated that LDCs can start to access funds from the LDCF for their NAP processes; ГЭФ указал, что НРС могут приступать к получению финансирования по линии ФНРС для осуществления своих процессов НПА;
I said, "Great. When can I start?" Я сказал: "Круто, когда приступать?"
Those guidelines would enable KPPU to start merger review on a voluntary basis, while the required government regulation for the compulsory post-merger control procedure that was provided for by Indonesian competition law was still pending. Эти руководящие принципы позволят КППУ приступать к рассмотрению слияний на добровольной основе в ожидании принятия правительством требуемых положений, регулирующих процедуру обязательного контроля после осуществления слияния, как это предусмотрено законодательством о конкуренции Индонезии.
Ready to start the mission. Готов приступать к миссии.
Simon, you can start your neuro. Саймон, можешь приступать.
Больше примеров...
Пуск (примеров 67)
Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться.
Once installed both, we will have an icon called Wing Linux on the Start Menu. После установки обоих, мы будем иметь значок называется Крыло Linux на меню "Пуск".
The PT4Results tool is implemented as the PT4Res.exe utility, which is available from the Programming Taskbook menu "Start | Programs | Programming Taskbook 4". Модуль PT4Results оформлен в виде отдельной программы-утилиты PT4Res.exe, которую можно вызвать из меню задачника «Пуск | Программы | Programming Taskbook 4». Заметим, что в любом рабочем каталоге задачника создается ярлык Results.lnk, обеспечивающий запуск программы PT4Res.exe.
Click Start, point to Administrative Tools and click DNS. Нажмите Start (Пуск), выберете Administrative Tools (Инструменты Администрирования) и нажмите DNS.
And the best way to start is to hit "start". Лучше всего начать с кнопки "пуск".
Больше примеров...
Запускать (примеров 55)
A second drawback is that it will not allow you to start the program remote over a network. Второй недостаток в том, что она не позволит Вам запускать программу удаленно через сеть.
Should later on a configuration problem arise then you have no idea where a given setting comes from, which file to change, or which configuration tool to start to fix the problem. И если позже возникает проблема то Вы не имеете представления откуда данная настройка, какой файл изменять, или какой программный ипструмент конфигурации запускать чтобы исправить проблему.
Start and stop interface activities Запускать и останавливать сетевой интерфейс
I'll start bringing 'em in. Я начну запускать их.
Jerry Haltom wondered what others thought about a per-user init system that would be able to start user-based services upon system startup without handing out root access to the users. Джерри Холтом (Jerry Haltom) спросил, что остальные разработчики думают о системе инициализации для каждого пользователя, которая могла бы при запуске системы запускать пользовательские серверы, не давая им администраторского доступа.
Больше примеров...
Стартовать (примеров 36)
He entered the 1972 South African Grand Prix with local outfit Team Gunston, running a Brabham BT33, but could not start the race due to a blown engine in practice. Он участвовал в Гран-при Южной Африки 1972 года вместе с частной командой Team Gunston, выступавшей на шасси Brabham BT33, но не смог стартовать из-за взорвавшегося на практике двигателя.
The driver must now also start the race from his allocated grid position and as of 2008 must finish in the top ten of the race to be eligible for the fastest lap point. Гонщик также должен стартовать со своей позиции (то есть не с пит-лейн), а также с 2008 года, чтобы получить очко за быстрый круг, надо финишировать в первой десятке.
It won't start. Он не может стартовать.
Fin and his father are going to start off on a spacecraft into space, but April is trying to dissuade her husband from this insane antics. Фин с отцом собираются стартовать на космическом корабле в космос, но Эйприл пытается отговарить мужа от этой безумной выходки.
When does it say that we actually start? Там не сказано, когда мы должны стартовать?
Больше примеров...
Запускаться (примеров 14)
Forces the computer to start in audit mode the next time you boot it. Принуждает компьютер запускаться в режиме аудита во время следующей загрузки.
Without it, the nVidia GLX extensions will not start. Без этого расширение nVidia GLX не будет запускаться.
"This pump is very simple and should start easy." "Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
Spybot-S&D can start in two modes: Easy mode for new users who want just the basic features, and Advanced mode for professional users and those who want more control. Spybot-S&D может запускаться в двух режимах: Стандартном (Easy mode) для начинающих пользователей, кто желает использовать только самые основные возможности, и Расширенном (Advanced mode) для пользователей более опытных, которые хотят держать ситуацию полностью под своим контролем.
When Start external editor automatically is checked the external editor is opened directly. Если установлен параметр Автоматически запускать внешний редактор, он будет запускаться автоматически.
Больше примеров...
Затевать (примеров 6)
Didn't mean to start a whole thing. Я не хотела затевать все это.
You know, I'm not trying to start a whole conversation. Знаете, я не хотела затевать целый разговор.
You should be here to study, not start a fight. Ты же здесь чтобы учиться, а не затевать драку.
You understand what it means when you start something like this? Вы понимаете, что значит затевать нечто подобное?
I'm not here to start a fight. I'm here to apologize for one. Я пришел не затевать новую склоку, а извиниться за старую.
Больше примеров...
Трогаться (примеров 3)
The car would then start in 2nd gear, and not 1st. В таком случае, машина будет трогаться со второй передачи, а не с первой.
If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. Если мне придется трогаться, переключая все передачи заново, я себе харакири сделаю.
Your Majesty, it's time to start. Ваше Величество, пора трогаться.
Больше примеров...
Рывок (примеров 7)
No, but you're off to a great start. Ты и без меня сделал гигантский рывок.
I was making a head start! Я хотел сделать стартовый рывок!
Everybody seems to be getting a head start on me today. Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
Just getting a head start, Chief. Просто рывок на старте, шеф.
The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start. Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед.
Больше примеров...
Начинать бой (примеров 1)
Больше примеров...
Взяться за (примеров 18)
Time for you to start taking an active role in your own happiness. Пришла пора самой взяться за постройку своего счастья.
Beautiful day for a fresh start, don't you think? Самое время с новыми силами взяться за учёбу.
Some of the initiatives which have taken place regarding law reforms, and policies focusing mainly on women and children are indicative of the desire by the SIG to start addressing these areas. Некоторые инициативы по реформированию законодательства, а также стратегии, направленные в первую очередь на защиту интересов женщин и детей, свидетельствуют о стремлении ПСО взяться за решение этих проблем.
Did you decide to start doing your job again? Внезапно решил взяться за прежнюю работу?
Concerning the expiration of the mandate of CTED on 31 December 2007, as provided for in resolution 1535, I should like to suggest that the Security Council start considering the matter at its earliest convenience. Что касается предстоящего 31 декабря 2007 года истечения срока действия мандата ИДКТК в соответствии с резолюцией 1535, я хотел бы предложить Совету Безопасности при первой же возможности взяться за рассмотрение этого вопроса.
Больше примеров...
Снв (примеров 484)
The Kingdom would like also to welcome the New START treaty between the United States and the Russian Federation aimed at reducing their nuclear arsenals. Королевство хотело бы также приветствовать новый Договор по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами, направленный на сокращение их ядерных арсеналов.
Apart from modest gains in reducing the number of strategically deployed nuclear weapons in the context of the new START Treaty, little concrete progress had been achieved in the area of nuclear disarmament since 2010. Если не считать скромных успехов в сокращении количества стратегически развернутых ядерных боеприпасов в контексте нового Договора о СНВ, то с 2010 года в области ядерного разоружения был достигнут незначительный прогресс.
WARSAW - As a long-time observer of American politics, I know that United States senators will decide whether to ratify New START, the arms control treaty with Russia negotiated this year, on the basis of a thorough evaluation of their country's national interests. ВАРШАВА. Как давний наблюдатель американской политики, я знаю, что сенаторы Соединенных Штатов будут решать, следует ли ратифицировать новый СНВ, договор с Россией о контроле стратегических ядерных вооружений, обсужденный в этом году, основываясь на тщательной оценке национальных интересов своей страны.
Even if it were possible to obtain substantial results at the bilateral level in the reduction of weapons within the framework of the START agreements, it is indisputable that, in this era of globalization, security can be envisaged only in terms of collective security. Даже если бы удалось добиться заметных результатов на двустороннем уровне в деле сокращения вооружений в рамках соглашений по СНВ, бесспорно то, что в эпоху глобализации безопасность может быть обеспечена лишь на коллективной основе.
We have seen progress across a number of fronts, including the very welcome United States-Russia agreement on a New START and a number of countries adding their support to a ban on nuclear-weapon test explosions by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. На некоторых направлениях мы стали свидетелями прогресса, включая подписание между Соединенными Штатами и Россией весьма долгожданного нового Договора о СНВ и проявление некоторыми странами готовности поддержать запрещение испытаний ядерного оружия путем ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...