Английский - русский
Перевод слова Region

Перевод region с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регион (примеров 7860)
Most of the increase was in the African region as the Fund added investments in South African equities and bonds. Основная часть прироста инвестиций приходится на Африканский регион, поскольку Фонд добавил в свой портфель акции и облигации Южной Африки.
He called in particular for the establishment of a UNODC regional office for Central Africa specifically to deal with special problems facing that region. Он, в частности, призвал к созданию регионального отделения ЮНОДК для Центральной Африки специально для решения особых проблем, с которыми сталкивается этот регион.
A crucial by-election held during the reporting period was the one in Kailahun District, in the eastern region, on 28 May. Отчетный период был отмечен проведением важных дополнительных выборов, которые прошли 28 мая в округе Кайлахун, восточный регион.
The analysis must be concentrated on the situations prevailing in the area (region, country, province, city, town, etc.). Анализ должен быть сфокусирован на положении, сложившемся в соответствующем районе (регион, страна, провинция, город, поселок и т.д.).
While many expected large western firms to be attracted to the region to exploit low factor costs, particularly of labour, the evidence, as seen from the surveys, suggests otherwise. Хотя многие предполагали, что крупные западные фирмы охотно пойдут в регион, чтобы воспользоваться низкими факторными издержками, особенно низкой стоимостью рабочей силы, на практике, как показывают обследования, все оказалось иначе.
Больше примеров...
Район (примеров 1683)
Idealistic young Doctor Mitya (Oleg Dolin) goes to work in a remote steppe region of Kazakhstan. Молодой доктор Митя (Олег Долин) приезжает на работу сельским врачом в степной район Казахстана.
It has always been committed to fostering dialogue and bringing together points of view in different regions of the world, in particular in the Middle East and in Africa, including in the Mano River region. Наша страна всегда стремится к поощрению диалога и сближению позиций сторон в различных регионах мира, в первую очередь на Ближнем Востоке и в Африке, включая район реки Мано.
The Secretary-General expressed hope that the draft protocol could be agreed upon and signed by Morocco and the Frente POLISARIO, and by Algeria and Mauritania, on the occasion of a visit of the United Nations High Commissioner for Refugees to the region early in 1999. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что проект протокола может быть согласован и подписан Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО, а также Алжиром и Мавританией в ходе визита Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этот район в начале 1999 года.
Furthermore, in line with the mandate of MONUC to relocate the support component to the eastern region, a new Contracts Management Unit is planned to be established in Goma during the 2010/11 period. Кроме того, в связи с тем, что МООНДРК было поручено перевести компонент поддержки в восточный район, в 2010/11 году в Гоме планируется создать новую Группу по управлению контрактами.
Brussels capital region: Institut Bruxellois pour la Gestion de l'Environment: Столичный район Брюсселя: брюссельский институт по вопросам рационального использования окружающей среды:
Больше примеров...
Область (примеров 829)
This became the official pretext for the riflemen to enter into the region on January 9. Это стало официальным поводом для стрелков, чтобы войти в область 9 января.
In the 1850s, sizable numbers of Chinese immigrants came to British Columbia seeking gold; the region was known to them as Gold Mountain. В 1850-х достаточно большое количество китайских иммигрантов прибыли в Британскую Колумбию в поисках золота; эта область была известна среди китайцев как Золотая гора.
Among other things, the African region has called for the establishment by GEF at the next meeting of the GEF Assembly of a new focal area for sound chemicals management and the exploration by African countries of possible access to Multilateral Fund resources. Африканский регион, в частности, призвал к тому, чтобы ФГОС на следующем совещании своей Ассамблеи создал новую ключевую область деятельности, охватывающую вопросы рационального регулирования химических веществ, и к тому, чтобы африканские страны изучили возможность получения доступа к ресурсам Многостороннего фонда.
The afocal attachment consists of a lens and an eyepiece, characterized in that reflective elements are positioned therein allowing a stream of light to repeatedly pass through the same region of space in opposite directions, from the lens to the eyepiece and vice versa. Афокальная насадка состоит из объектива и окуляра, отличается тем, что внутри нее расположены отражающие элементы, позволяющие световому потоку многократно проходить через одну и ту же область пространства в противоположных направлениях - от объектива к окуляру и наоборот.
Middle Shabeelle Region and Mogadishu Область Нижняя Шабелле и Могадишо
Больше примеров...
Округ (примеров 98)
A legal officer attached to the Attorney General's Chambers pays regular visits to the Region providing legal services to residents. Сотрудник по правовым вопросам при палатах Генерального прокурора регулярно посещает этот округ для оказания правовых услуг его жителям.
For those who love peace and quiet, nature, rural living and villages, the Lassithi prefecture is an ideal region which holds many surprises, great emotions and often magical moments. Для все любителей спокойного отдыха на лоне природы, сельской жизни и деревенского быта округ Ласифи - это идеальное место для отпуска, где вас ждут приятные неожиданности, сильные впечатления и воистину незабываемые мгновения.
It shows a decrease in the crime cases by 111 cases with Brikama in the West Coast Region recording the highest decrease by the Kanifing Municipality (Division). Эти данные свидетельствуют о том, что в первом квартале 2011 года было совершено на 111 преступлений меньше, чем в первом квартале 2010 года, причем в наибольшей степени это снижение преступности коснулось Брикамы (округ Западный берег), за которой следовал муниципалитет (район) Канифинг.
The Agency has opened two legal aid centres in the regions of Basse (the Upper River Region) and Farafenni (North Bank Region) which are materially equipped and sufficiently staffed. Агентством открыты два центра юридической помощи в Бассе (округ Верхняя река) и Фарафенни (округ Северный берег), которые обеспечены материальными средствами и имеют достаточно укомплектованный штат сотрудников.
Prairie North Health Region - Partnership for Change Округ Прери-Норт - Партнерство и обновление здравоохранения
Больше примеров...
Край (примеров 99)
For a little love would go world region. Ради любви я шел бы хоть на света край...
A region is a territorial community of citizens; it has the right to self-government which is executed to the extent determined in accordance with the region's needs. Край является общественно-правовой корпорацией; в правовых отношениях он выступает от своего имени и несет ответственность, следующую из этих отношений.
Colonel Alexander Komarov wrote that In 1723 September 12, shah Tahmasp had ceded to Russia the whole Caspian region from Astrabad to Sulak, however Gazi-Kumukh was not included there. Полковник А. К. Комаров писал: «12 сентября 1723 года шахом Тахмаспом России был уступлен весь прикаспийский край от Астрабада до Сулака, но Кази-Кумух не вошел сюда.
2010 - a charity fund of Vasyl Yanitskyi "Our Region" was founded to maintain creative youth, advocacy of the healthy style of life, help the natives to solve current problems. 2010 г... - Был основан Благотворительный Фонд Василия Яницкого «Наш край» для поддержки творческой молодежи, пропаганды здорового образа жизни, помощи землякам в решении текущих проблем.
Before the crusades, the region of Livonia was a mixed outpost, a pagan society where merchants from the Hanseatic League encountered merchants of Novgorod, and where Germanic, Scandinavian, and Russian trade, culture, and cults all mingled. До начала этих крестовых походов Ливония представляла собой неустойчивый форпост (западной цивилизации), языческий край, где купцы из Ганзейского союза торговали с новгородскими купцами, и где происходило смешение германской, скандинавской и русской культуры и культов.
Больше примеров...
Провинции (примеров 428)
Each region is divided into provinces and each province into communes. Области делятся на провинции, а провинции - на общины.
While no statistics on forced marriage had been kept, the Philippines was aware of cases of kidnapping of indigenous girls for forced marriage in the country's Sulu region. На Филиппинах никаких статистических данных по принудительным бракам нет, но власти знают о похищениях девочек из коренных общин провинции Сулу с целью заключения принудительного брака.
In the Northern Province, a new high court registry has been established and a high court judge has been assigned exclusively to the region to expedite the processing of cases before the court. В Северной провинции была создана новая канцелярия Высокого суда, и был назначен судья, которому поручено заниматься исключительно этим регионом в целях ускорения обработки дел, находящихся на рассмотрении суда.
Early March saw an influx of refugees from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia into the former Yugoslav Republic of Macedonia as violence spread to the eastern border region of the Kosovo province for the first time. В начале марта наблюдался приток беженцев из провинции Косово в бывшую югославскую Республику Македонию, поскольку столкновения впервые распространились на районы восточной границы провинции Косово.
The immediate challenge is to create the conditions of security and confidence for members of the Commission and international personnel present in the region to assist this fledging and still fragile process. Непосредственная задача состоит в создании условий безопасности и доверия для членов Комиссии и присутствующего в провинции международного персонала, с тем чтобы они могли оказать содействие в становлении этого еще не оформившегося и по-прежнему уязвимого процесса.
Больше примеров...
Зоне (примеров 272)
Reports indicate that some 200 pastoralist families fled to Hiran region from Ethiopia in March as a result of inter-clan clashes in Zone V in the Somali region of Ethiopia. Информация свидетельствует о том, что в марте в результате межклановых стычек в зоне V в сомалийском районе Эфиопии около 200 семей, занимавшихся скотоводством, бежали из Эфиопии в область Хиран.
States Mller, We must continue to fulfill our obligations in the Arctic area until the UN decides who will have the right to the sea and the resources in the region. Как заявляет Мёллер: «Мы должны продолжать выполнять наши обязательства в арктической зоне, пока ООН не определится, кто получит права на территорию и ресурсы региона.
Information on the Comprehensive Action Programme proposed to foreign donors for implementation with a view to mitigating the consequences of climate change in the Aral Sea region Информация о Комплексной программе действий, предлагаемой иностранным донорам к реализации для смягчения последствий изменения климата в зоне Приаралья
Japan believes that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia signed on 8 September 2006 is the manifestation of the efforts made by the countries of Central Asia to strengthen peace and security in the region. Япония считает, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, подписанный 8 сентября 2006 года, является результатом усилий, предпринятых странами Центральной Азии в целях укрепления мира и безопасности в регионе.
With the cessation of nuclear testing in the region and accession to the South Pacific Nuclear-free Zone Treaty (the Treaty of Rarotonga), France had been admitted as a dialogue partner. С прекращением испытаний ядерного оружия в регионе и присоединением к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Роратонга) Франция стала одним из партнеров этого диалога.
Больше примеров...
Обл (примеров 27)
Then we would also like to launch it at our other location in Russia, Alcoa Metallurg Rus in Belaya Kalitva (Rostov region). В перспективе мы хотели бы также использовать ее и на заводе «Алкоа Металлург Рус» в Белой Калитве (Ростовская обл.).
This year, our artificial pine trees are installed in many cities of Ukraine, such as Dnepropetrovsk, Zhitomir, Kremenchug, Kirovograd, Truskavets, Rovno, Simferopol, Krasnoarmeisk, Nikolayev (Lviv region) and many others. В этом году искусственные елки нашего производства будут установлены во многих городах Украины - Днепропетровске, Житомире, Кременчге, Кировограде, Трускавце, Ровно, Симферополе, Красноармейску, Николаеве (Львовская обл.
1954 - world's first nuclear power plant with a capacity of 5 MW brought into operation (Obninsk, Moscow Region). 1954 - введена в эксплуатацию первая в мире АЭС мощностью 5 МВт (Обнинск, Калужская обл.).
Belaya Kalitva, Rostov Region - Before the start of another school year on September 1st Alcoa Metallurg Rus (Belaya Kalitva), traditionally provided funding for local educational organizations that are under its support. 1 сентября 2009 г., Белая Калитва, Ростовская обл. К началу нового учебного года ЗАО «Алкоа Металлург Рус» традиционно оказало помощь подшефным образовательным учреждениям.
The "PRIME" distillery is situated in the ecologically clean region - the famous Malinovka village (Kharkov region). ЛВЗ «PRIME» расположен в Харьковской обл, в Чугуевcком р-не, в знаменитой Малиновке (40 км. от Харькова, 20 км.
Больше примеров...
Части (примеров 1725)
The Republic of Armenia has put forward an illegitimate condition, that of exchanging part of the occupied Azerbaijani territories for independent status for the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Республика Армения ставит несправедливые неправомерные условия обмена части оккупированных азербайджанских территорий на статус независимости Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республики.
In his letter, Mr. Jovanovic charges that the operation of the Croatian territorial defence and police forces in the western part of the Slavonia region of the Republic of Croatia represented a flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. В своем письме г-н Йованович заявляет, что операция хорватских территориальных сил обороны и полиции в западной части района Славонии Республики Хорватии явилась вопиющем нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
In Eastern and Southern Africa - the region with the highest number of pregnant women living with HIV - only 38 per cent of antenatal facilities had services to provide HIV testing and counselling in 2007. В Восточной Африке и южной части Африки - регионах с наибольшей численностью ВИЧ-инфицированных беременных женщин - лишь 38 процентов учреждений дородового патронажа имели в 2007 году оборудование для проведения тестов на ВИЧ и соответствующих консультаций.
They heard a briefing by the Secretariat, which reported that the situation was deteriorating, particularly in the southern part of the country and the Mogadishu region and in the humanitarian field. Они заслушали сообщение Секретариата, который информировал об ухудшении обстановки, особенно в южной части страны и в районе Могадишо, и гуманитарной ситуации.
Noting the outcome of the work described above under "assessment of the evidence base", participants to this meeting reviewed the priorities in the light of the specific conditions prevailing in the eastern part of the region. С учетом результатов работы, о которой говорилось выше в разделе "Оценка базы данных", участники этого совещания провели анализ приоритетов в свете конкретных условий, преобладающих в восточной части региона.
Больше примеров...
Страны (примеров 6520)
It is envisaged that the trust fund will target the poorest countries in the region. Предполагается, что этот целевой фонд охватит беднейшие страны региона.
We believe that every country in that region should be allowed to participate in working towards peace, stability and positive development. Мы считаем, что все страны в этом регионе должны иметь возможность участвовать в усилиях по обеспечению мира, стабильности и поступательного развития.
Countries in the region have also expressed interest in participating in the programme. Страны региона также проявили интерес к участию в программе.
That menace has hindered the country's progress towards development and has endangered the security of Afghanistan, along with that of the region. Эта угроза препятствует продвижению страны по пути развития и подрывает безопасность как Афганистана, так и региона в целом.
There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. В настоящее время общую обеспокоенность вызывает то, что многие страны региона добиваются высоких темпов роста производства в ущерб созданию рабочих мест.
Больше примеров...
Региональных (примеров 1643)
Paraguay has established four regional centres to respond to violence against women, including in one region where there is a concentration of indigenous communities. В Парагвае были созданы четыре региональных центра для борьбы с насилием в отношении женщин, в том числе в одном из районов компактного проживания коренного населения.
Major Powers outside the region must remove their military presence from the region and refrain from threats against and interference in the internal affairs of the States of the region. Крупным державам, расположенным вне региона, надлежит прекратить свое военное присутствие в нем и воздерживаться от угроз и вмешательства во внутренние дела региональных государств.
Six regional projects were identified for potential collaborations between various countries of the region, and mailing lists would be created for their respective coordination. Шесть региональных проектов были отобраны для потенциального международного сотрудничества; для их координации будут подготовлены электронные рассылки.
The platform aims to maintain attention on the important challenges that the region continues to face, facilitate discussion of common priorities for regional initiatives in the Sahel and track the progress resulting, especially, from the coordinated support of the international community. Цели этой платформы заключаются в сохранении акцента на серьезных проблемах, с которыми продолжает сталкиваться регион, обсуждении общих приоритетных задач, которые ставятся в рамках региональных инициатив в Сахеле, и отслеживании достигнутых результатов, особенно результатов, полученных благодаря скоординированной поддержке со стороны международного сообщества.
In addition to many representatives of Malian national institutions, the meeting was also attended by senior officials of the countries of the Sahelo-Saharan region and other States, as well as subregional, regional and international organizations, including financial institutions. З. Помимо многочисленных представителей различных малийских учреждений в работе совещания приняли участие высокопоставленные лица из стран Сахело-Сахарского региона и других стран, а также представители руководства субрегиональных, региональных и международных организаций, в том числе финансовых учреждений.
Больше примеров...
Бассейне (примеров 306)
Rapid assessments have been conducted in the Andes, the Carpathians, Central America, the Hindu Kush-Himalaya region, the Mediterranean Basin, South-East Europe and East Africa. Оперативные оценки были проведены в Андах, Карпатах, Центральной Америке, регионе Гиндукуша и Гималаев, Средиземноморском бассейне, Юго-Восточной Европе и Восточной Африке.
Progress towards these goals in 2003 included the development of plans for biological corridors in the Andean region and the Amazon basin, as well as the designation of new protected areas in numerous countries in the region. Достигнутые в 2003 году успехи в решении этих задач включают разработку планов создания биологических коридоров в Андском регионе и бассейне Амазонки, а также выделение во многих странах региона новых охраняемых районов.
The States of Central Asia, together with international organizations, are paying serious attention to the environmental and socio-economic crisis in the Aral Sea basin and are making determined efforts to overcome it and to improve the situation in the region. Государства Центральной Азии совместно с международными организациями уделяют серьезное внимание и прилагают определенные усилия по преодолению экологического и социально-экономического кризиса в бассейне Аральского моря и улучшению обстановки в регионе.
The Working Group was further informed about ongoing bilateral activities between Norway and the Russian Federation, in the region of Komi, Archangelsk and Murmansk (Russian Federation), in the context of the Barents cooperation in line with the aims of the Protocol. Далее Рабочей группе сообщили о проводимых двусторонних мероприятиях с участием Норвегии и Российской Федерации в регионе Коми, Архангельска и Мурманска (Российская Федерация) в контексте сотрудничества в бассейне Баренцева моря в соответствии с целями Протокола.
Tell me, Abed, are you familiar with the Amburg region of the Edylmann River basin? Скажи мне, Эбед, ты знаком с местностью Амбург в бассейне реки Эдельманн?
Больше примеров...
Стран (примеров 9920)
Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; настоятельно призывает правительства стран региона принять меры по недопущению использования их территории для осуществления стратегии дестабилизации в Руанде;
Notwithstanding the above elements and their negative consequences for the quality of life of the population of the region, the production sector in the more diversified economies has languished over the years. 34.9 Несмотря на вышеуказанные явления и их негативные последствия для качества жизни населения региона, промышленный сектор стран с более диверсифицированной экономикой с годами уступал свои позиции.
This has been partially offset by savings of $11,300 on travel costs, as the majority of military observers deployed during the period came from countries in the region. Они частично были компенсированы экономией в размере 11300 долл. США по статье путевых расходов, поскольку большинство военных наблюдателей, размещенных в рассматриваемый период, прибыли из стран данного региона.
I have the honour to transmit to you herewith the press release issued following the meeting of the countries of the Sahelo-Saharan region, held at Algiers on 22 and 23 November 1993 (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам пресс-релиз, опубликованный по завершении совещания стран Сахелиано-сахарского района, состоявшегося в Алжире 22 и 23 ноября 1993 года (см. приложение).
the countries of the region with the rest of the world и интеграции этих стран с остальными районами мира
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 440)
GTMO's mission is to ensure the progress of the Euro-Mediterranean partnership in transport in the Western Mediterranean region. ГТЗС призвана активизировать евро-средиземноморское партнерство в области транспорта в регионе Западного Средиземноморья.
All countries of the Mediterranean region should make a greater, more concerted effort to strengthen economic, social and cultural cooperation. Всем странам района Средиземноморья следует предпринимать более активные, более согласованные усилия в целях укрепления экономического, социального и культурного сотрудничества.
Algeria welcomes any initiative to promote security and cooperation in the Mediterranean region and hopes to contribute positively to the efforts to establish sustainable stability and prosperity in the region. С интересом воспринимая любые инициативы, направленные на укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья, Алжир стремится вносить позитивный вклад в усилия по обеспечению прочной стабильности и процветания в этом районе.
The UNECE, the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the United Nations Economic Commission for Western Asia (UNESCWA) carried out the project jointly to promote the use of UN/CEFACT standards and recommendations in the Mediterranean region. ЕЭК ООН, Экономическая комиссия для Африки Организации Объединенных Наций (ЭКА ООН) и Экономическая комиссия для Западной Азии Организации Объединенных Наций (ЭКЗА ООН) осуществляли этот проект на совместной основе в целях поощрения использования стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН в районе Средиземноморья.
Morocco also calls for a joint and proactive approach with respect to the security aspects of interaction between the Mediterranean region and neighbouring African countries at the level of the Sahelo-Saharan region and the Atlantic coast. Марокко призывает также к принятию согласованных и упреждающих мер для искоренения угроз безопасности, к налаживанию взаимодействия в области безопасности между странами Средиземноморья и глубинной Африкой, включая сахело-сахарский регион и страны атлантического побережья.
Больше примеров...
Азии (примеров 1938)
The Gobi is the largest desert region in Asia. По совокупности пустынных территорий Гоби является крупнейшей пустыней Азии.
In a joint statement, an indigenous participant from Asia requested the Working Group to focus more on Asia and noted that more opportunities for discussing constructive arrangements and the implementation of peace agreements should be available in the region. Выступив с совместным заявлением, один участник от коренного народа Азии обратился к Рабочей группе с просьбой уделять более пристальное внимание положению в Азии и отметил, что следует создавать в регионе больше возможностей для обсуждения конструктивных договоренностей и осуществления мирных соглашений.
ECA estimates that Africa has a larger proportion of wealth overseas than any other region (39 per cent, compared with 6 per cent for East Asia before the crisis). По оценкам ЭКА, Африка имеет большую долю материальных ценностей за рубежом, чем любой другой регион (39 процентов в сравнении с 6 процентами для Восточной Азии в докризисный период).
In addition, several salient political issues remain unresolved, in particular those related to the geographical region of the Middle East and South Asia, whose States are also referred to as the MESA group. Кроме того, остаются нерешенными несколько основных политических вопросов, в частности, вопросы, связанные с географическим регионом Ближнего Востока и Южной Азии, государства которого известны также как государства, входящие в группу БВЮА.
As peace is being given a chance in Asia, the Middle East, Africa, Latin America and the South Pacific regions, so may it be given a chance in the Balkan region. Как дали шанс миру в Азии, на Ближнем Востоке, в Африке, Латинской Америке и в южно-тихоокеанском регионе, так же может быть дан шанс миру на Балканах.
Больше примеров...