Английский - русский
Перевод слова Privilege

Перевод privilege с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегия (примеров 471)
I reserve the privilege of speaking only when it will not violate my honour as a Vulcan. У меня есть привилегия говорить только тогда, когда это не грозит моей чести вулканца.
You get the privilege of saying, i told you so. У тебя есть привилегия на то, чтобы сказать "я же говорила".
I had the privilege just yesterday of attending an event organized by WILPF about gender issues and the arms trade treaty. Не далее как вчера мне выпала привилегия посетить мероприятие, организованное МЛЖМС по гендерным проблемам в контексте договора о торговле оружием.
As Andrew Billen argues in The Times, "The book may even serve as a feminist analysis of marriage as a partnership in which only the male is conceded the privilege of absence." Как утверждает Эндрю Биллен из The Times, «Книга может даже служить для феминистского анализа брака как партнёрства, в котором только за мужчиной признаётся привилегия отсутствия».
His request of 5 November 1997 to have his computer returned was rejected three weeks later, on the ground that good work performance was a requirement for enjoying the privilege of using a private PC. 5 ноября 1997 года он обратился с просьбой о возвращении ему компьютера, которая спустя три недели была отклонена на том основании, что привилегия пользоваться личным ПК3 предоставляется только в случае хороших показателей в работе.
Больше примеров...
Честь (примеров 801)
This morning I had the privilege of signing the Treaty on behalf of Mongolia. Сегодня утром я имел честь подписать Договор от имени Монголии.
I deem it an honour and privilege to be able to speak on this important occasion. Для меня большая честь выступать в рамках этого важного заседания.
It is indeed an honour and a great privilege for me to stand here and serve as host for this awe-inspiring declaration of peace in Sierra Leone. Для меня это действительно большая честь и привилегия стоять здесь и выступать в качестве устроителя этой волнующей церемонии провозглашения мира в Сьерра-Леоне.
Mr. TIRMIZI (Pakistan): It is my honour and privilege to deliver this statement on behalf of my country on this important agenda item dealing with the control of narcotic drugs. Г-н ТИРМИЗИ (Пакистан) (говорит по-английски): Мне предоставлена честь сделать это заявление от имени моей страны по этому важному пункту повестки дня, связанному с контролем над наркотическими средствами.
It is indeed an honour and a privilege. Это действительно большая честь.
Больше примеров...
Право (примеров 216)
It's incomprehensible the privilege of loving Anna. Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику.
Section 8 ensures that the 'right or privilege' of a person to fly the Union Flag is not affected by the Act. В разделе 8 закона говорится, что он не регламентирует «право привилегии» человека использовать флаг Великобритании.
The problem with the approach taken in the OECD commentary is that it seems to create a special treaty privilege, whereas the proper result is simply to preserve, in appropriate cases, a privilege that may be available under domestic law. Проблема подхода, используемого в комментарии к типовой конвенции ОЭСР, состоит в том, что он, как представляется, создает особое право договорного характера, тогда как на самом деле необходимо просто сохранить в надлежащих случаях право, которое может быть предусмотрено в соответствии с внутренним законодательством.
Every legal privilege, he writes, imposes a burden on the one who does not possess that privilege: that is, "your right may be my duty." Каждая законная привилегия, пишет он, накладывает бремя на того, кто ей не обладает, то есть: «ваше право может быть моей обязанностью».
If you don't want to stand shoulder-to-shoulder with us as allies, that's your privilege, but this is our home, and we will fight for it as we see fit. Если вы не хотите Сражаться с нами плечом к плечу как союзники это ваше право, но это наш дом, и мы будем бороться за него так, как считаем нужным.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 31)
Your client forfeited privilege when she sued me. Твоя клиентка лишилась права на конфиденциальность, когда подала на меня в суд.
I'm begging you, Garrett, don't waive the privilege. Умоляю тебя, Гаррет, не отказывайся от права на конфиденциальность.
As long as you're okay with me reporting that you broke privilege by telling me your client has mental-health issues. Если только ты не возражаешь, что я сообщу о том, что ты нарушил конфиденциальность, рассказав, что у твоего клиента проблемы с психикой.
Well, given the circumstances, the privilege is waived. Учитывая обстоятельства, конфиденциальность отменяется.
You want me to break my dealer/client privilege? Ты хочешь, чтобы я нарушил конфиденциальность отношений между барыгой и клиентом?
Больше примеров...
Большой честью (примеров 51)
ICW is conscious of the privilege of being in relationship with the Economic and Social Council and the United Nations system, which are the sole institutions empowered to keep peace in the world and without peace no progress will ever be possible. МСЖ считает для себя большой честью поддерживать связь с Экономическим и Социальным Советом и системой Организации Объединенных Наций, являющейся единственным учреждением, которому предоставлено право поддерживать мир во всем мире, а без мира невозможен никакой прогресс.
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution. Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением.
Presiding over the General Assembly at its sixty-fourth session has been a great privilege for me. Для меня было большой честью председательствовать в Генеральной Ассамблее в ходе ее шестьдесят четвертой сессии.
It has been a singular honour and privilege for me to work with so many colleagues with outstanding intellectual capacity, combined with a profound knowledge of disarmament matters, as well as exemplary professional skills and experience. Для меня было исключительно большой честью и привилегией работать со столь многими коллегами, обладающими выдающимися интеллектуальными качествами в сочетании с глубоким познанием разоруженческих проблем, а также с образцовым профессиональным искусством и опытом.
Appreciate the good will of these gentlemen who allow you to enjoy such a great privilege we will solemnize your marriage Принимая во внимание пожелание господ, ... которые позволяют Вам, воспользоваться этой большой честью... мы будем праздновать вашу свадьбу
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 37)
Al, watchin' you even at a distance was a pleasure and privilege. Эл, даже издалека, наблюдать за тобой для меня было за честь и удовольствие.
Mr. Jugnauth (Mauritius): Allow me at the outset to express my gratitude for the honour and privilege of addressing this gathering on behalf of the Government of the Republic of Mauritius. Г-н Джагнот (Маврикий) (говорит поанглий-ски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность за оказанную мне честь и удовольствие выступить на этом заседании от имени правительства Республики Маврикий.
May I recall that a similar honour and privilege was afforded at the fifty-first session, and that the General Assembly on that occasion requested the United Nations Secretary-General to submit, at its fifty-third session, a report on the cooperation between the two organizations. Позвольте напомнить, что мне была оказана такая же честь и удовольствие на пятьдесят первой сессии, и что на ней Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о сотрудничестве между этими двумя организациями.
I sought out Dr. Friedman and had the great pleasure and privilege of meeting him and his economist wife, Rose. Я разыскал доктора Фридмана и имел великие честь и удовольствие встретить его и его жену-экономиста, Розу.
It gives me great pleasure to address the Conference in this inspiring chamber for the first time since 1998, when I had the privilege of taking part in the work of the Conference in the same capacity. Мне доставляет большое удовольствие впервые выступить на Конференции в этом вдохновляющем зале с 1998 года, когда я имел привилегию принимать участие в работе Конференции в том же качестве.
Больше примеров...
Клиентом (примеров 18)
My Lord, the rules on legal professional privilege protect all communications between a solicitor and his or her client. Ваша Честь, правила конфиденциальности при общении с юристом защищают от раскрытия всю информацию проходящую между юристом и его клиентом.
These measures are designed to protect professional privileges deemed to be essential to the functioning of a free society, such as the right of journalists not to disclose their sources, or lawyer-client privilege. Такие меры призваны защищать профессиональные привилегии, считающиеся существенно важными для функционирования свободного общества, такие как право журналистов не раскрывать свои источники информации или привилегия конфиденциальных отношений между адвокатом и клиентом.
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
Eric is protected by attorney/client privilege, a privilege that effectively extends to you, since there's no way I can turn you in without implicating him. Эрик защищен тайной между клиентом и адвокатом привилегией, которая фактически распространяется и на вас, до тех пор пока нет способа выдать вас полиции, не вовлекая его
The realtor-trainee-client privilege is sacrosanct. Отношения между риелтором/стажером и клиентом не подлежат разглашению.
Больше примеров...
Иммунитет (примеров 16)
Diplomatic privilege means you cannot be charged for the events but you must pay for damage to the club. Дипломатический иммунитет означает, что вам не предъявят никаких обвинений но вы должны заплатить клубу за причиненный ущерб.
Your Lordship, there is qualified privilege as an exception to our libel laws. Ваша Светлость, существует иммунитет как исключения из наших законов о клевете.
It was the position of the Government of Canada that parliamentary privilege prevented the application of the CHRA to this case. Позиция правительства Канады заключалась в том, что парламентский иммунитет не допускает применения КЗПЧ в данном случае.
Parliamentary proceedings were freely discussed in the press and parliamentary privilege, of which the Speaker of Parliament was the custodian, could only be breached by an act amounting to the propagation of an untruth. Деятельность парламента свободно обсуждается в прессе, и парламентский иммунитет, за обеспечением которого наблюдает спикер парламента, может быть отменен лишь в случае совершения деяния, равносильного распространению ложной информации.
In accordance with article 4, paragraph 4, of the Act, persons who cooperate in the investigation or prosecution of a money- or asset-laundering offence are accorded a privilege that in practice constitutes immunity from prosecution, since the granting of that privilege is almost automatic. В соответствии с пунктом 4 статьи 4 этого Закона лица, сотрудничающие в расследовании или уголовном преследовании в связи с отмыванием денег или активов, наделяются привилегией, которая по сути представляет собой иммунитет от судебного преследования, ибо предоставление такой привилегии осуществляется почти автоматически.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 20)
My most precious privilege, of course, is I get to marry whoever I please. Но моё самое большое преимущество, это то, что я могу жениться на ком захочу.
It's the privilege; В этом у меня есть преимущество.
And he taught me very early on about the privilege that eating represents. И он с детства объяснил мне преимущество, которое представляет принятие пищи.
In the first phase of student selection for faculties, no privilege is given to male or female candidates. На первом этапе отбора кандидатов на зачисление на тот или иной факультет преимущество не отдается абитуриентам мужского или женского пола.
The sole advantage that the creditor obtains is a priority for payment (or privilege) that may be claimed in the proceeds of the sale in the context of enforcement. Единственное преимущество, получаемое кредитором, состоит в установлении его приоритета (или привилегии) в том, что касается принудительных выплат, которых он может потребовать из суммы поступлений от продажи соответствующего актива.
Больше примеров...
Привилегированное положение (примеров 17)
The refusal of nuclear-weapon States to abandon their nuclear arsenals as an element of power and privilege was in itself an invitation to the proliferation of nuclear arms and fundamentally undermined the NPT. Нежелание обладающих ядерным оружием государств отказаться от своих ядерных арсеналов как одного из элементов, демонстрирующих мощь и привилегированное положение, уже само по себе стимулирует распространение ядерного оружия и решительно подрывает ДНЯО.
Under normal circumstances, measures to ensure effective participation, or to ensure that minorities benefit from economic progress in society or have the possibility to learn their own language will not be a privilege vis-à-vis other members of the society. При обычных обстоятельствах меры, направленные на обеспечение эффективного участия или на обеспечение того, чтобы меньшинства пользовались результатами экономического прогресса в обществе или имели возможность изучать свой родной язык, не будут ставить их в привилегированное положение по сравнению с другими членами общества.
The current rules do not address either concern in an effective way, and there is no reason to privilege claimants over respondents (as the current versions (a) and (b) do). Существующие положения не обеспечивают эффективного учета ни тех, ни других интересов, и нет никаких оснований ставить истцов в привилегированное положение по отношению к ответчикам (как это предусмотрено в существующих вариантах подпунктов (а) и (Ь)).
However, it was widely felt that providing the investor with the last word on the application of the rules on transparency would unduly privilege the investor and lead to a decrease of transparency. Вместе с тем было высказано получившее широкую поддержку мнение, что наделение инвестора правом последнего слова в отношении применения правил прозрачности поставит инвестора в неоправданно привилегированное положение и приведет к уменьшению прозрачности.
I do not think that many will challenge the merits of rendering the Security Council accountable for its action and non-action, including those members holding positions of special privilege in the Council. Я не думаю, что найдется много желающих оспорить целесообразность введения механизма, который возлагал бы на Совет обязанность отчитываться о своих действиях или бездействии, в том числе на тех его членов, которые занимают в Совете особо привилегированное положение.
Больше примеров...
Привелегий (примеров 6)
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege. Во всей Капуе нет более достойного таких почетных привелегий.
You left the world of privilege to do things your way. Ты ушел(а) из мира привелегий, что бы делать все по своему.
We didn't violate privilege, but as long as he was in public, we were allowed to tail him. Мы не нарушаем привелегий но пока он был на людях нам было разрешено следить за ним
Not a painted child that knows nothing but a thousand years of privilege and calls it "breeding" or "manners". Не нужна размалеванная девица, которая знает лишь тысячи лет привелегий и называет это происхождением или обычаями.
Little importance is attached to these rules, moreover, by virtue of so-called male privilege. Кроме того, эти нормы считаются менее объективными вследствие "привелегий" мужчин.
Больше примеров...
Привелегия (примеров 12)
That would be an honour and a privilege, sir. Это будет честь и привелегия, сэр.
This job is a privilege and a gift, and we are squandering it. Эта работа привелегия и подарок, и мы теряем ее.
Commentaries are my privilege only. А комментировать, это моя привелегия.
That is exclusively a white privilege. Это эксклюзивная привелегия белых.
What a privilege for us to prepare for Group A's awakening. Какая привелегия - готовить пробуждение группы А.
Больше примеров...
Большая (примеров 228)
It is a privilege to work with such strong partners. Для нас большая честь работать с такими сильными партнерами.
Mr. Christopher (United States of America): It is a privilege to speak to the General Assembly today on behalf of the United States. Г-н Кристофер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей от имени Соединенных Штатов Америки.
Mr. Wisnumurti (Indonesia): It is indeed an honour and privilege for me to speak on behalf of the non-aligned countries with regard to the Secretary-General's report on the work of the Organization. Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени неприсоединившихся стран по докладу Генерального секретаря о работе Организации.
Mr. Korga (Togo) (spoke in French): It is a great privilege for us to address this Assembly on one of the most crucial issues on the international community's agenda. Г-н Корга (Того) (говорит по-французски): Для нас большая честь выступать в Ассамблее по одному из самых острых вопросов, стоящих на повестке дня международного сообщества.
Mr. Lamamra (Algeria): I have the honour and privilege to speak on behalf of the Group of 77 and China on the important issue of the financial situation of the United Nations, which has been a matter of growing concern to us all. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-английски): Для меня большая честь и привилегия выступать от имени Группы 77 и Китая по важному вопросу финансового положения Организации Объединенных Наций, который вызывает нашу все возрастающую озабоченность.
Больше примеров...
Льгота (примеров 3)
This privilege expires after January 1, 2002. Данная льгота действует до 1 января 2002 года.
He points out that the new Criminal Code did away with a prison privilege established in the previous code, under which a prisoner needed to serve only half his sentence to be eligible for parole. Он отмечает, что в новом Уголовном кодексе была отменена предусмотренная в прежнем кодексе льгота, которая давала право на освобождение под залог после отбытия половины наказания по приговору.
The same privilege is extended to all women workers or apprentices above the age of 21 in respect of the fourth and subsequent children. Такая же льгота предоставляется женщинам, получающим зарплату или работающим подмастерьями в возрасте старше 21 года, за каждого находящегося на ее иждивении ребенка, начиная с четвертого.
Больше примеров...
Возможность (примеров 126)
It is a privilege for me to address the General Assembly on one of the major problems facing humanity. Я считаю честью иметь возможность выступить перед Генеральной Ассамблеей в рамках обсуждения одной из основных проблем, стоящих перед человечеством.
We would have appreciated having the opportunity and the privilege of holding an interactive dialogue with her and making this statement in her presence. Нам хотелось бы иметь возможность и привилегию провести с ней интерактивный диалог и сделать это заявление в ее присутствии.
Paying a fee to traffickers is part and parcel of this phenomenon, as migrants are taught that it is a privilege to enter an economically advanced country and, once there, they had better not ruin such a unique opportunity by demanding too much. Неотъемлемой составной частью этого явления является плата торговцам людьми, поскольку мигрантам внушается мысль, что они должны считать особой удачей въезд в экономически развитую страну, дающий уникальную возможность, которую не стоит губить, предъявляя слишком большие требования.
Women will then be able to identify where privilege and power lie and to develop strategies for gaining greater access to resources and control over decisions that, directly or indirectly, affect their lives. Только тогда женщины смогут выяснить, кому принадлежит власть и привилегии, и разработать стратегии, которые предоставят женщинам более широкий доступ к ресурсам и возможность осуществлять контроль за решениями, которые, прямо или косвенно, затрагивают их жизнь.
What a responsibility and privilege you have, to be charged with the responsibility and ability to protect the lives of every person on the planet! Вот какая миссия и привилегия выпала на вашу долю - нести ответственность и иметь возможность защитить жизнь каждого человека на планете!
Больше примеров...