Английский - русский
Перевод слова Privilege
Вариант перевода Большой честью

Примеры в контексте "Privilege - Большой честью"

Примеры: Privilege - Большой честью
It has been a privilege to take part in this work. Для всех нас было большой честью участвовать в этой работе.
It would be my privilege to teach you. Для меня было бы большой честью учить Вас.
It has been a privilege for the delegation of Cuba to work under the guidance of the Chairman of this Preparatory Commission. Для делегации Кубы было большой честью работать под руководством нынешнего Председателя Подготовительной комиссии.
It was privilege to work with him. Работать с ним было большой честью.
It was indeed a privilege for me to work with people so knowledgeable in the field of disarmament. Для меня, безусловно, было большой честью работать с людьми, обладающими столь глубокими знаниями в области разоружения.
It was a true privilege to serve with them to benefit communities around the world. Работать с ними на благо всех стран мира было поистине большой честью.
It's been my privilege to be treated like a protégé and for you to be my mentor. Для меня было большой честью ощущать себя одаренной ученицей, и иметь Вас в качестве своего наставника.
No matter what happens, it's been a privilege to serve under you. Что бы ни случилось, большой честью было служить с тобой.
It has been a privilege to be both a United Nations official and a diplomat accredited to this Organization. Быть сотрудником Организации Объединенных Наций и одновременно дипломатом, аккредитованным при этой Организации, является большой честью.
The project has the privilege to have as new project manager an experienced diplomat specialized in railways, Mr Bessonov, in-kind offer by the Government of the Russian Federation. Большой честью для проекта стало назначение новым Управляющим опытного дипломата, специализирующегося на железных дорогах, г-на Бессонова, по предложению правительства Российской Федерации.
It is my privilege today to talk to you about customer service, Большой честью для меня будет рассказать вам об обслуживании клиентов.
It has been a privilege for us to work closely with these outstanding and dedicated people, who have shown great competence in providing a framework conducive to our work. Для нас большой честью было тесно сотрудничать с этими выдающимися и преданными делу людьми, которые проявляли большую компетентность в обеспечении базы для нашей работы.
Over the past five and a half years, I have had the privilege to work with many of you, your predecessors, and permanent representatives of many other Member States that served on this Council. Для меня было большой честью последние пять с половиной лет работать со многими из вас, с вашими предшественниками и постоянными представителями многих других государств-членов, входящих в состав нынешнего Совета.
Mr. Yumkella (Director General) expressed his thanks for the support he had received as Director General and said that it had been a privilege to serve the Organization. Г-н Юмкелла (Генеральный директор) благодарит за поддержку, которую он получал в качестве Генерального директора, и говорит, что служение Организации было для него большой честью.
ICW is conscious of the privilege of being in relationship with the Economic and Social Council and the United Nations system, which are the sole institutions empowered to keep peace in the world and without peace no progress will ever be possible. МСЖ считает для себя большой честью поддерживать связь с Экономическим и Социальным Советом и системой Организации Объединенных Наций, являющейся единственным учреждением, которому предоставлено право поддерживать мир во всем мире, а без мира невозможен никакой прогресс.
And now, finally, at long last, as some of you may be saying, it is my honor, my privilege, my personal pleasure to present to you the man of every hour, University of Perth's own Professor Edgar Solomon. После для многих томительных ожиданий, я с большой честью и превеликим удовольствием представляю вам виновника торжества, профессора Пертского университета, Эдгара Соломона.
She thanked the Committee for the confidence it had placed in her and noted that it was a privilege for her Council and herself to serve the Committee. Она поблагодарила Комитет за оказанное ей доверие и сказала, что для нее лично и для Совета, который она представляет, является большой честью работать в данном Комитете.
It would be a particular privilege for Slovenia to be granted the honour to serve as a member of this important body. Для Словении прием в этот важный орган стал бы большой честью.
It would be an honour and privilege for the Republic of Albania to serve in the newly established Human Rights Council. Прием в члены недавно созданного Совета по правам человека стал бы для Республики Албания большой честью и привилегией.
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution. Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением.
It has certainly been a great privilege for me to work with all of them. Для меня было поистине большой честью работать вместе с ними.
It has been a privilege for us to cooperate with him. Для нас было большой честью работать с ним.
If you ever again wish to cross the desert I would consider it a great privilege to accompany you. Если ещё раз надумаешь пересечь пустыню, для меня будет большой честью сопровождать тебя.
It was for me and my country a privilege and honour to have contributed towards the success of the Conference. Для моей страны и для меня лично было большой честью способствовать успеху Конференции.
Presiding over the General Assembly at its sixty-fourth session has been a great privilege for me. Для меня было большой честью председательствовать в Генеральной Ассамблее в ходе ее шестьдесят четвертой сессии.