Английский - русский
Перевод слова Occupying

Перевод occupying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оккупационные (примеров 14)
The occupying Powers must be scrupulous in meeting their obligations under international law. Оккупационные власти должны неукоснительно соблюдать свои обязательства по международному праву.
Colonel, I hope you've learned that an occupying foreign force can never defeat a determined local populace. Полковник, надеюсь, вы поняли, что оккупационные войска никогда не смогут победить стойкое местное население.
On 25 December, the occupying troops forced the priest to celebrate Christmas mass. 25 декабря оккупационные войска заставили священника провести рождественскую службу.
In 1916 the occupying Austro-Hungarian force blew up the monument with dynamite in order to replace it with a colossal bronze statue of Franz Joseph. В 1916 г. оккупационные силы Австро-Венгрии разрушили памятник динамитом, чтобы заменить его колоссальной бронзовой статуей Франца Иосифа.
May 20 - First Barons' War in England: Occupying French forces are defeated at the Battle of Lincoln, by English royal troops led by William Marshal, Earl of Pembroke, and survivors are forced to flee south. 20 мая - Первая баронская война в Англии: оккупационные французские войска потерпели поражение в битве при Линкольне с английскими королевскими войсками во главе с Уильямом Маршалом, графом Пембруком, а оставшиеся в живых вынуждены бежать на юг.
Больше примеров...
Оккупационных (примеров 18)
Following the withdrawal of all foreign occupying troops from its national territory, the Democratic Republic of the Congo will be fully open to any dialogue. Демократическая Республика Конго открыта для любого диалога после вывода всех иностранных оккупационных сил с ее национальной территории.
In that regard, it was important to distinguish between terrorism and legitimate resistance against foreign occupation and to condemn the terrorist conduct of occupying States. В этой связи важно проводить различие между терроризмом и законным сопротивлением иностранной оккупации и осудить террористическое поведение оккупационных государств.
After she had been shot and was on the ground, the commander of the occupying unit went up to her and fired another two shots at her from close range. После того, как она упала на землю, командующий одного из подразделений оккупационных сил подошел к ней и сделал еще два выстрела в упор.
Obviously, since the Eritrean occupying troops were driven out of Badme and their purported acceptance of the Framework Agreement following that defeat, the Eritrean authorities have managed to create some confusion over what the OAU Framework Agreement demands from Eritrea. Очевидно, что после вытеснения эритрейских оккупационных сил из Бадме и последовавшего за этим поражением заявления Эритреи о принятии ею Рамочного соглашения эритрейским властям удалось породить некоторую неясность относительно того, чего требует от Эритреи Рамочное соглашение ОАЕ.
Voters were asked "Are you for a peace treaty and the withdrawal of occupying troops, or for the European Defence Community, the General Treaty and keeping the occupying troops for 50 years?" Избирателям было задан вопрос: «Вы за мирный договор и вывод оккупационных войск или за Европейское оборонное сообщество, Общий договор и удержание оккупационных войск ещё на 50 лет?».
Больше примеров...
Занимают (примеров 122)
Kuwaiti women are increasingly occupying senior positions. Кувейтские женщины все чаще занимают старшие руководящие должности.
For most areas currently under agricultural concession, the concessionaires are occupying the land without having paid any fees to the State. В большинстве районов, находящихся в настоящее время под сельскохозяйственной концессией, концессионеры занимают землю, не выплачивая государству какой-либо арендной платы.
While most of the refugees are either staying with relatives or friends or occupying empty houses, a growing number are being accommodated by UNHCR in collective centres. Хотя большинство беженцев либо селятся у своих родственников или друзей, либо занимают пустующие дома, УВКБ приходится расселять все большее их число в коллективных центрах размещения.
The Philippine Government, however, admits that relocation of families will be necessary for those who are living in dangerous areas and who are occupying lands earmarked for major infrastructure projects. Вместе с тем правительство Филиппин признает, что переселение тех семей, которые проживают в опасных районах и занимают земли, выделенные под крупные инфраструктурные проекты, может оказаться необходимым.
However, the figures indicated that women are concentrated at the lowest pay scales in that industry, with women occupying 22 per cent of managerial jobs in comparison with 55 per cent of general labourer jobs. Однако эти данные указывают на то, что женщины сконцентрированы в самых низкооплачиваемых категориях этого сектора промышленности; так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей по сравнению с тем, что 55 процентов женщин являются неквалифицированными рабочими.
Больше примеров...
Оккупирующие (примеров 38)
Some States that are occupying and oppressing other people have exploited it to justify the repression of people of other faiths and cultures. Некоторые государства, оккупирующие и угнетающие другие народы, используют его для оправдания репрессий в отношении представителей других религий и культур.
The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право.
We therefore call upon the occupying Powers, the rest of the international community and the United Nations to work for the reconstruction and normalization of that nation. Поэтому мы призываем оккупирующие державы, остальную часть международного сообщества и Организацию Объединенных Наций работать по реконструкции и нормализации этого государства.
Any military occupation is considered temporary in nature; the sovereign title does not pass to the occupant and therefore the occupying powers have to maintain the status quo. Любая военная оккупация считается временной по характеру; суверенное право не переходит к оккупанту, и, следовательно, оккупирующие державы должны поддерживать статус-кво.
Another tactic employed by armed forces occupying indigenous territories is the destruction of the social fabric of indigenous communities through the assassination of the traditional authorities: deprived of leadership, the community is vulnerable to manipulation. Другой тактикой, к которой прибегают вооруженные силы, оккупирующие территории коренных народов, является ликвидация социальной структуры общин коренного населения путем физического уничтожения их традиционных лидеров: это обезглавливает руководство, и общины могут подвергаться манипулированию.
Больше примеров...
Занимающих (примеров 91)
Since 2000, the Beijing municipal government has worked to evict governmental and military institutions occupying some historical buildings, and has established a park around the remaining parts of the Imperial City wall. С 2000 года муниципальное правительство Пекина работает над выселением правительственных и военных учреждений, занимающих некоторые исторические здания, а вокруг сохранившихся частей стен Имперского города разбит парк.
It has become normal to find women directing the traffic on the streets of Amman and occupying positions and professions that used to be reserved for men. Стало обычным явлением видеть женщин, регулирующих движение на улицах Аммана и занимающих посты и должности, ранее предназначенные для мужчин.
The number of those occupying decision making positions such as that of the ambassador is higher for males at 73.3% than for females at 26.7%. Среди лиц, занимающих руководящие должности в этой сфере, такие как должности послов, на долю мужчин приходится 73,3%, а женщин - 26,7%.
While acknowledging the difficulties facing the Government in its negotiations with its social partners, she enquired as to the percentage of women occupying decision-making posts within trade unions. Признавая сложности, с которыми сталкивается правительство при ведении переговоров со своими социальными партнерами, она интересуется процентом женщин, занимающих посты, связанные с принятием решений, в профсоюзах.
OIOS notes a need to clarify the role of the Assistant Secretaries-General to better support the work of the divisions and units, since it has often been left to the individuals occupying those posts to interpret what their role entailed. УСВН отмечает необходимость уточнить роли помощников Генерального секретаря, с тем чтобы лучше оказывать поддержку работе отделов и подразделений, поскольку вопрос о том, что же влечет за собой их роль, часто оставляется на усмотрение самих лиц, занимающих эти посты.
Больше примеров...
Оккупационной (примеров 7)
Having departed Cadix, the Polish personnel evaded the occupying Italian security police and German Gestapo and sought to escape France via Spain. Оставив Кадикс и скрываясь от оккупационной итальянской полиции и немецкого гестапо, польский персонал попытался уйти из Франции через Испанию.
Our goal is to liberate our country from the occupying federal army, of which a high-ranking officer. Наша цель - освободить нашу страну от оккупационной федеральной армии, в которой этот человек... занимает высокий пост.
The war started on 1 September 1961 with the Battle of Adal, when Hamid Idris Awate and his companions fired the first shots against the occupying Ethiopian Army and police. Война началась 1 сентября 1961 года, когда Хамид Авате и его сторонники впервые выступили с оружием против оккупационной эфиопской армии и полиции.
As the occupying armies were replaced by civilian officials as administrators, and Germans were recruited to help them, the silver lining of Western democracy became more and more noticeable. Просвет западной демократии стал вырисовываться все более и более отчетливо после смены оккупационной армии гражданской администрацией и наймом ею немецких граждан для оказания помощи.
On 8 September 1943, the day the armistice was made public, General Carlo Vecchiarelli, commander of the 170,000-strong Italian army occupying Greece, telegrammed Gandin his order, essentially a copy of General Ambrosio's promemoria 2 from Headquarters. 8 сентября 1943 года, в день, когда перемирие было обнародовано, генерал Веккьярелли, командовавший 170-тысячной итальянской оккупационной армией в Греции, послал телеграмму в Генштаб, с копией Гандину.
Больше примеров...
Оккупирующих (примеров 27)
It was to be hoped that those peoples' territories would not be turned into grounds for the military activities of the occupying States. Следует надеяться, что территории этих народов не будут превращены в плацдармы для военной деятельности оккупирующих держав.
The force occupying parts of our homeland today is known as the Taliban - a name that became very familiar to the General Assembly at the previous session. Движение вооруженных сил, оккупирующих части нашей родины сегодня, известно под названием "Талибан", которое стало хорошо известно Генеральной Ассамблее на предыдущей сессии.
With regard to the retransfer of property rights in land and buildings, this Joint Declaration stated that expropriations under occupation law or on the basis of sovereign acts by occupying Powers (1945-1949) were "no longer reversible". Что касается обратной передачи прав собственности на землю и строения, в этой Совместной декларации говорилось, что экспроприация согласно оккупационному праву или на основании суверенных актов оккупирующих держав (1945 - 1949 годы) «более не подлежит отмене».
The mission given to the battalion by the Armenian command was to strengthen the "Kelbajar" group of the Armed Forces of the Republic of Armenia, which are occupying a considerable part of the Kelbajar district of Azerbaijan. Задачей, поставленной армянским командованием перед батальоном, являлось усиление "кельбаджарской" группировки Вооруженных сил Республики Армения, оккупирующих значительную часть Кельбаджарского района Азербайджана.
They also pose a great challenge to the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which sets out the responsibilities of occupying Powers towards the population. Она также бросает наглый вызов четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, в которой определены обязанности оккупирующих держав в отношении населения.
Больше примеров...
Оккупирует (примеров 36)
For its part, Armenia should liberate the territories it was occupying in Azerbaijan and allow the refugees and displaced persons to go home. Со своей стороны Армения должна освободить территории, которые она оккупирует в Азербайджане, и дать возможность беженцам и перемещенным лицам вернуться к себе домой.
Ms. Mammadova (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that, while Armenia claimed to advocate regional cooperation, it was pursuing a policy of aggression against Azerbaijan and occupying about 20 per cent of its territory. Г-жа Маммадова (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что, хотя Армения и претендует на роль сторонника регионального сотрудничества, в действительности она проводит политику агрессии против Азербайджана и оккупирует приблизительно 20 процентов его территории.
Mr. Nicholls noted that the Indonesian Government had made clear that they were not simply occupying East Timor but gave a very high priority to continuing development of and investment in East Timor. Как было отмечено г-ном Николлсом, правительство Индонезии четко заявило, что оно не просто оккупирует Восточный Тимор, а уделяет первостепенное внимание его постоянному развитию и инвестированию средств в этот регион.
The Government of Georgia strongly protests these irresponsible and adventurous steps Russia has taken, and demands that the Government of Russia cease its militarization of the regions of Georgia it is occupying and immediately begin to withdraw its forces. Правительство Грузии решительно протестует против этих безответственных и авантюристических мер, предпринимаемых Россией, и требует, чтобы правительство России прекратило осуществляемую ею милитаризацию районов Грузии, которые она оккупирует в настоящее время, и незамедлительно начало вывод своих сил.
With regard to the so-called referendum, in which 1,500 British subjects had expressed their wish to continue to be British, Argentina objected not to the nationality of the population but to the fact that the United Kingdom was occupying an Argentine territory in violation of international law. Что касается так называемого референдума, в ходе которого 1500 британских подданных выразили желание остаться британцами, то Аргентина возражает не против гражданства этого населения, а против того факта, что Соединенное Королевство оккупирует аргентинскую территорию в нарушение международного права.
Больше примеров...
Оккупации (примеров 46)
The Cabinet of Ministers noted that the Ethiopian Government has been pursuing a deliberate policy of occupying Eritrean territories through the use of force to create a de facto situation on the ground. Кабинет министров отметил, что правительство Эфиопии преднамеренно проводило политику оккупации частей территории Эритреи путем применения силы для создания ситуации де-факто на местах.
The Government of Georgia had adopted a strategy and plan of action for the occupied territories that was designed to reconcile the communities on both sides of the occupying line and to protect their fundamental rights. Грузинское правительство приняло стратегию и план действий для оккупированных территорий, цель которых - обеспечить примирение между общинами по обе стороны линии оккупации и защиту их основных прав.
The Government is endeavouring in a completely transparent way to remove all of the aggressors' pretexts for occupying its territory, particularly that of insecurity, which is regularly invoked by the aggressors, specifically, by Rwanda. Правительство совершенно недвусмысленно стремится лишить агрессоров возможности использовать какие бы то ни было предлоги для оккупации его территории, в частности «отсутствие безопасности», на что регулярно ссылаются страны-агрессоры и особенно Руанда.
People living under foreign occupation had been the particular targets of gross human rights violations by occupying Powers. Особенно страдают от сильных нарушений прав человека оккупирующими державами люди, живущие в условиях иностранной оккупации.
According to the traditional concept of occupation, the occupying authority must be considered as merely being a de facto administrator. Согласно традиционной концепции оккупации, оккупирующая держава может только осуществлять функции фактического управляющего.
Больше примеров...
Оккупирующими (примеров 11)
People living under foreign occupation had been the particular targets of gross human rights violations by occupying Powers. Особенно страдают от сильных нарушений прав человека оккупирующими державами люди, живущие в условиях иностранной оккупации.
The Authority formed by the occupying Powers bears the responsibility for ensuring the safety and security of the population in the occupied territory. Эта Администрация, сформированная оккупирующими державами, призвана обеспечивать безопасность населения на оккупированной территории.
Participants claimed violations of their right to self-determination, sequels of colonialism and flawed self-determination referendums, organized and conducted by administering and/or occupying Powers to achieve predetermined results. Участники заявили о нарушениях их права на самоопределение, пережитки колониализма и полные изъянов референдумы по вопросу самоопределения, организованные и проведенные управляющими и/или оккупирующими державами для достижения заранее заданных результатов.
Noting further that other States that are not occupying powers are working now or in the future may work under the Authority, отмечая далее, что другие государства, которые не являются оккупирующими державами, работают в настоящее время или могут работать в будущем в рамках Администрации,
Since the confiscations had occurred in most cases when Lithuania was occupied territory, he wondered whether reparations had been negotiated with the occupying Powers so that religious communities could benefit. Поскольку конфискация проводилась в большинстве случаев в то время, когда Литва была оккупированной территорией, он спрашивает, обсуждался ли с оккупирующими державами вопрос о репарациях в интересах религиозных общин.
Больше примеров...
Занимает (примеров 70)
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) at its nineteenth session (May 1997), adopted a Regional Integrated Programme of Action for follow-up to global conferences, with gender mainstreaming occupying a central role. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) на своей девятнадцатой сессии (май 1997 года) приняла региональную комплексную программу действий по осуществлению решений глобальных конференций, причем центральное место в ней занимает задача учета гендерного аспекта.
In practice there is no discrimination between the various ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic; no one group has ever been dominated by another and no group lives separately, occupying vast areas of land, as happens in some countries. В Лаосской Народно-Демократической Республике практически не существует дискриминации в отношениях между различными этническими группами; никогда какая-либо этническая группа не господствовала над другой, и ни одна из них не занимает отдельно каких-либо широких пространств, как это происходит в некоторых других странах.
JS2 reported that in January 2011, the Ministry of Justice, through the National Directorate of Land and Property, started the eviction of those occupying state property, which has resulted in the loss and destruction of residences for many. В СП2 сообщалось, что в январе 2011 года Министерство юстиции через посредство Национального управления по вопросам земель и собственности приступило к выселению тех, кто занимает государственную собственность, что привело к потере и разрушению жилья у многих людей.
Riverfront Park, created after Expo '74 and occupying the same site, is 100 acres (40 ha) in downtown Spokane and the site of some of Spokane's largest events. Парк Риверфронт, созданный после Экспо'74 на той же территории, занимает 100 акров (0,4 км²) центральной части города и является центром проведения крупнейших городских мероприятий.
350 pieces on both sides, yet one I can fit in the palm of my hand, and the other is currently occupying the entirety of the vault beneath your fort. Триста пятьдесят монет, однако вот это я могу уместить на ладони, а это в настоящий момент занимает все подвалы твоей крепости.
Больше примеров...
Занимая (примеров 41)
Throughout August 12, Russian troops continued their military assault, occupying the country's territories, and placing the capital of the country under the real threat. В течение всего дня 12 августа российские войска продолжали свои военные операции, занимая новые территории страны и создавая реальную угрозу столице.
It is located in the southwest of the island chain, occupying all of the western part of the main island, except for the westernmost tip (which is part of Sandys Parish). Округ расположен на юго-востоке цепочки островов, занимая всю восточную часть главного острова, за исключением западной оконечности (которая относится к округу Сэндис.
Likewise, central Europe is a major consumer of Russian gas as well as occupying a strategic position in the transit of natural gas to west European markets. Центральная Европа также является крупным потребителем российского природного газа, занимая при этом стратегическую позицию в области транзита природного газа на рынки стран западной Европы.
Of the two approaches it offered, her country had opted for integration over autonomy, and minorities played an active role in Latvia's political life, occupying 20 per cent of parliamentary seats, the rough equivalent of their percentage of the population. Из двух предложенных в нем подходов его страна предпочитает интеграцию автономии: меньшинства играют активную роль в политической жизни Латвии, занимая 20 процентов мест в парламенте, что примерно эквивалентно их процентной доле в общей численности населения.
In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса.
Больше примеров...
Занимающие (примеров 37)
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Occupying eleven rows and over eleven meters of wall space, the drawings attempt to illustrate, as literally as possible, every page of the book. Занимающие одиннадцать рядов и более одиннадцати метров на стене рисунки в самом буквальном смысле иллюстрируют каждую страницу романа.
Moreover, the goal of the new discipline was to explain why species occupying similar habitats, experiencing similar hazards, would solve problems in similar ways, despite often being of widely different phylogenetic descent. Кроме того, цель этой новой дисциплины состояла в том, чтобы объяснить, почему виды, занимающие аналогичные места обитания, испытывающие аналогичные условия, решили проблемы в аналогичным образом, несмотря на их различиное филогенетическое происхождения.
North Russian Plain (Russian: CeBepo-pycckaя HизMeHHocTb) is a plain, occupying the geographical north and north-east of the Russian Plain. Северо-русская низменность (также Север Русской равнины или Северо-русская покатость) - равнинные территории, занимающие географический север и северо-восток Русской равнины.
For the public sector, employees occupying high-level, policy-determining or primarily confidential positions are prohibited from unionizing. В государственном секторе служащие, занимающие высокие директивные посты или назначенные на должности, открывающие доступ к конфиденциальной информации, не имеют права на создание профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Оккупационная (примеров 2)
To allege that an occupying authority is in control would imply the existence of a parallel authority, which is absurd; Утверждение о том, что контроль осуществляет оккупационная власть, подразумевает наличие параллельной власти, что является абсурдом;
To do so, she had to elude every big institution in her life: repressive governments, occupying armies and even armed border patrols. Чтобы сделать это, ей пришлось ускользнуть от таких больших институтов, как репрессивное государство, оккупационная армия и вооружённые приграничные патрули.
Больше примеров...
Занимать (примеров 29)
Mr. Hallerby (Sweden) highlighted the complexity of the obstacles preventing women from occupying high-level positions in Sweden. Г-н Халлербю (Швеция) акцентирует внимание на сложности тех препятствий, которые мешают женщинам занимать высокопоставленные должности в Швеции.
When the British began occupying the Northern Circars in March 1766, the nizam objected, issuing threatening letters to company authorities in Madras. Когда в марте 1766 года британцы начали занимать Северные Сиркары, низам возражал и посылал письма с угрозами к компании в Мадрас.
The Interim Authority was to be the repository of Afghan sovereignty and, throughout the interim period, would represent Afghanistan in its external relations, occupying its seat at the United Nations and at other international institutions and conferences. Временный орган должен был быть гарантом суверенитета Афганистана и в качестве такового представлять в ходе всего переходного периода Афганистан в его внешних сношениях, занимать его место в Организации Объединенных Наций и других международных учреждениях и на конференциях.
Then, I had the honour of occupying the place you now occupy, Mr. President, and I well recall the pleasure I had in overseeing the creation, on 11 August 1998, of an ad hoc committee under item 1 of our agenda. Тогда мне доводилось занимать то самое место, которое сейчас занимаете Вы, г-н Председатель, и я хорошо помню, с каким удовольствием я надзирал над созданием 11 августа 1998 года Специального комитета по пункту 1 нашей повестки дня.
The international community cannot afford to sit on the fence, to be "neutral", for there is no neutrality when fundamental human rights are being systematically violated and the legitimate right for freedom and independence of a people ruthlessly suppressed by an occupying colonial Power. Международное сообщество не может занимать в этом вопросе нейтральную позицию, поскольку не может идти речь о нейтралитете, когда систематически нарушаются основополагающие права человека, а оккупирующая колониальная держава безжалостно подавляет законное право народа на свободу и независимость.
Больше примеров...
Занятие (примеров 4)
Citizens are equal in respect of occupying public positions, according to the provisions of the law. Граждане равны в правах на занятие государственных должностей в соответствии с условиями, определяемыми законом.
The general requirements for occupying these posts are the same as those for the equivalent posts in the ordinary justice system, but adapted to the specific needs and circumstances of the military criminal justice system. Общие требования к кандидатам на занятие этих должностей аналогичны предъявляемым к равноценным должностям в органах общей юстиции, но адаптированы к условиям и обстоятельствам, присущим военной уголовной юрисдикции.
Moreover, protest movements do not succeed in hours or days; they typically involve sitting down or "occupying" areas for the long hauls. Более того, протестные движения не достигают успеха за время, исчисляемое часами или днями, они обычно подразумевают сидение или «занятие» территории на более длительный срок.
The Landless Women's Association, also in Bangladesh, is the women's counterpart to the Krishok (Male Peasant) Federation, which organized in 1992 by occupying lands. В Бангладеш также действует Ассоциация безземельных женщин, которая является женским аналогом Федерации кришоков (крестьян-мужчин); эта ассоциация возникла в 1992 году на базе движения за занятие земель.
Больше примеров...