The project is geared towards women graduates occupying managerial posts within companies. |
Этот проект непосредственно касается женщин с высоким уровнем образования, занимающих ответственные должности на предприятиях. |
Within one year, from 2010 to 2011, the proportion of women occupying leadership positions increased at all levels. |
В течение одного года, с 2010 по 2011 год, доля женщин, занимающих руководящие должности, возросла на всех уровнях. |
AI reported that it released satellite imagery showing four political prison camps kwan-li-so occupying huge areas of land and located in vast wilderness sites. |
МА сообщила о том, что она опубликовала спутниковые снимки четырех исправительных лагерей "кван-ли-со" для политических заключенных, занимающих огромные участки земли и расположенных в обширных необжитых районах. |
In the public sector the proportion of women occupying leadership positions is 35%. |
В государственном секторе доля женщин, занимающих руководящие должности, составляет 35 процентов. |
Ms. Gabr asked whether the delegation had upto-date statistics on the number of women occupying high-level posts in the public sector. |
Г-жа Габр задает вопрос, имеются ли у делегации самые последние статистические данные о числе женщин, занимающих высокие должности в государственном секторе. |
7.11 The table below shows the number of men and women occupying key positions within the public order and safety arena. |
7.11 В приведенной ниже таблице показано число мужчин и женщин, занимающих ключевые должности в области общественного порядка и безопасности. |
The following table gives an indication of the number of women occupying public posts. |
Нижеследующая таблица содержит данные о числе женщин, занимающих государственные должности. |
However, the percentage of women occupying senior positions in both public and political sectors is rather small. |
Вместе с тем доля женщин, занимающих руководящие должности в государственном и политическом секторах, является довольно незначительной. |
Of the eight persons occupying the seats reserved for ethnic minorities in the Parliament, only one was a female. |
Из восьми членов парламента, занимающих места, забронированные для этнических меньшинств, только одно место занимает женщина. |
The Act also accepted that Amerindians occupying lands might have a right to be recognized as owners, following certain objective criteria. |
Закон также предусматривает право индейцев, занимающих определенные земли, быть признанными в качестве собственников этих земель при условии соблюдения определенных объективных критериев. |
The police should consider taking more efficient enforcement measures against vehicles occupying diplomatic parking spaces. |
Полиция должна предусмотреть принятие более эффективных мер в отношении автомашин, занимающих места стоянки автомобилей дипломатов. |
Her delegation supported the Secretary-General's efforts to increase the percentage of women occupying senior posts within the United Nations. |
Ее делегация поддерживает усилия Генерального секретаря по увеличению доли женщин, занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций. |
On the FRODEBU side, there are today fewer Tutsi representatives occupying high positions in the party. |
Что касается ФРОДЕБУ, то на сегодняшний день там насчитывается меньше представителей тутси, занимающих высокие партийные посты. |
Mr. YALDEN asked for statistics concerning the number of women occupying senior positions in public service. |
Г-н ЯЛДЕН просит представить статистические данные о количестве женщин, занимающих высокие должности в государственной службе. |
The Philippine Government has also implemented programmes to provide security of tenure and to regularize informal settlers occupying public lands. |
Правительство Филиппин также осуществляет программы по обеспечению гарантии владения жильем и урегулирования статуса неформальных поселенцев, занимающих государственные земли. |
In July, UNMIL and UNDP started registering ex-combatants illegally occupying the Guthrie rubber plantation for reintegration opportunities. |
В июле МООНЛ и ПРООН начали регистрацию бывших комбатантов, незаконно занимающих каучуковую плантацию Гутри, на предмет создания возможностей для реинтеграции. |
A limited number of positions would be considered non-rotational and staff occupying such positions would not be subject to the mobility framework. |
Эта система мобильности не будет распространяться на ограниченное число должностей, признанных не подлежащими ротации, и на сотрудников, занимающих эти должности. |
These aggravations have important practical and symbolic meaning in that they provide specific offences and/or higher penalties for senior members and others occupying key functions in the organized criminal group. |
Эти отягчающие обстоятельства имеют важное практическое и символическое значение в том смысле, что они предусматривают совершение конкретных преступлений и/или более строгое наказание для старших членов и других лиц, занимающих ключевые позиции в организованной преступной группе. |
Member States emphasized the need to increase the number of women occupying leadership and decision-making positions, from national parliaments to local levels of governance. |
Государства-члены подчеркнули необходимость увеличения числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, начиная с национальных парламентов, кончая органами местного самоуправления. |
Thus, by the end of 2007, the total number of OHCHR staff occupying the new office location would be 270. |
Таким образом, к концу 2007 года общая численность сотрудников УВКПЧ, занимающих новые служебные помещения, составит 270 человек. |
In the Russian Federation, women occupying posts as specialists and heads of the State Forest Service represent 23 per cent of the Service's staff. |
В Российской Федерации на долю женщин, занимающих должности руководителей и специалистов государственной лесной службы, приходится 23 процента сотрудников. |
Since 2000, the Beijing municipal government has worked to evict governmental and military institutions occupying some historical buildings, and has established a park around the remaining parts of the Imperial City wall. |
С 2000 года муниципальное правительство Пекина работает над выселением правительственных и военных учреждений, занимающих некоторые исторические здания, а вокруг сохранившихся частей стен Имперского города разбит парк. |
Currently, there are no women occupying public positions nor are there any women judges, although there are women law graduates. |
В настоящее время нет женщин, занимающих государственные должности, равно как и нет женщин-судей, хотя существуют женщины с юридическими дипломами. |
Japan expected that the proportion of women occupying leading positions in all spheres of society will increase to at least 30 per cent by 2020. |
Япония ожидает, что доля женщин, занимающих руководящие позиции во всех сферах общества, увеличится по меньшей мере на 30% к 2020 году. |
COHRE recommends measures to protect villagers from harassment and threats, and support for peasants occupying land in order to regularize land tenancy. |
КОРЕ рекомендует принять меры по защите населения от запугивания и угроз, а также поддержать крестьян, занимающих земли, в целях урегулирования владения землей79. |