Английский - русский
Перевод слова Hold

Перевод hold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 3661)
The CHAIRMAN confirmed the Committee's wish to hold the August 2001 session in South Africa. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает желание Комитета провести сессию в августе 2001 года в Южной Африке.
We welcome the Romanian initiative to hold this debate and the fact that the Foreign Minister of Romania is presiding over our discussion. Мы приветствуем инициативу Румынии провести это заседание и тот факт, что министр иностранных дел Румынии председательствует на этом заседании.
The question of the chapeau had not been dealt with in a clear and transparent manner and, as a general rule, it was better to hold informal consultations before making official proposals. Постановка вопроса о вводной части не отличается четкостью и транспарентностью, и прежде, чем вносить официальные предложения, лучше, как правило, провести неофициальные консультации.
Increase efforts to enhance the protection of the human rights of migrants and hold open consultations with civil society on the ICRMW (Philippines); Активизировать усилия по улучшению защиты прав человека мигрантов и провести открытые консультации с гражданским обществом по МКПТМ (Филиппины).
First, I should like to congratulate the Assembly on its decision to hold a High-level Dialogue on this subject, preceded by high-level panels and a hearing with representatives of civil society. Во-первых, я хотел бы выразить Ассамблее признательность за ее решение провести Диалог высокого уровня по данной тематике, которому будут предшествовать заседания групп высокого уровня и слушания с участием представителей гражданского общества.
Больше примеров...
Держать (примеров 1383)
You can hold a tune but you can't hold your own in a solo. Ты умеешь держать ритм, но вот соло тебе плохо даются.
I can't hold it any longer. Я не мог больше держать это в себе.
Painful, I can not hold. Больно, держать не могу.
I better get a hold of myself. Надо держать себя в руках.
Dr. Fell might hold in his hand, his non-ltalian hand... a note from Dante Alighieri himself... but would he recognize it? Доктор Фэлл мог бы держать... в своих руках, руках неитальянца,... письмо самого Данте Алигьери. Но понял бы он это?
Больше примеров...
Проведение (примеров 712)
UN-Oceans plans to meet once a year in conjunction with Consultative Process meetings, and may hold special meetings when required. Совещания ООН-океаны планируется проводить один раз в год в увязке с совещаниями Консультативного процесса, а при необходимости возможно проведение специальных совещаний.
It had been made Government policy to hold such discussions regularly within military units and schools and to establish such plans of action. Регулярное проведение таких дискуссий внутри воинских частей и военных училищ и составление таких планов стали элементом государственной политики в отношении сил обороны.
The Act furthermore regulates the right of workers to hold peaceful strikes as a legitimate means by which workers and trade unions defend their rights and legal interests whenever a dispute has not been resolved through negotiations. Далее Закон регулирует право трудящихся на проведение мирных забастовок как законного средства, с помощью которого трудящиеся и профсоюзы защищают свои права и законные интересы в тех случаях, когда спор не удается урегулировать путем переговоров.
In order to reach a political solution on the question of Western Sahara, the Personal Envoy will continue to hold discussions, during 2008, with the parties concerned and with neighbouring States. В целях достижения политического решения вопроса о Западной Сахаре Личный посланник будет продолжать в 2008 году проведение обсуждений с соответствующими сторонами и соседними государствами.
Hold an initial scoping meeting on the topic and on the benefits of a partnership; Проведение первоначального совещания для анализа круга рассматриваемых вопросов по данной теме и выгод развития партнерских связей;
Больше примеров...
Проводить (примеров 1720)
In that regard, he welcomed the fact that UNHCR was continuing to hold consultations with a number of States on international protection. В этой связи он приветствует тот факт, что УВКБ продолжает проводить с рядом государств консультации по вопросу о международной защите.
We propose to hold regional reviews at ESCAP sessions, as necessary. Мы предлагаем проводить по мере необходимости региональные обзоры на сессиях ЭСКАТО.
It would be more beneficial to hold briefing sessions with the agencies of the United Nations system and, since much work was done in the field, to establish a mechanism for feedback. Более полезным было бы проводить инструктивные совещания с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и, поскольку значительная часть работы осуществляется на местах, создать механизм обратной связи.
With regard to its methods of work, the Group of Experts decided, pursuant to the request contained in Commission on Human Rights resolution 1997/72, to hold as many public meetings as possible, but to work in closed sessions whenever necessary. По вопросу о методах своей работы Группа экспертов приняла решение в соответствии с предложением, содержащимся в резолюции 1997/72 Комиссии по правам человека, проводить как можно больше открытых заседаний, но в случае необходимости работать и на закрытых заседаниях.
One of these possible routes might be if the Tribunal were allowed, as an exception, and we emphasize exception, to hold the proceedings in absentia. Одним из возможных решений является предоставление трибуналу права проводить заочное слушание дела в качестве исключения, но только - и мы это подчеркиваем - в качестве исключения.
Больше примеров...
Подождать (примеров 108)
Should we start with the caroling or should we hold off until we've played a spirited game of the Minister's Cat? Стоит начать с колядок или подождать, пока мы сыграем в энергичную игру "Приходской кот"?
OK, well tell them to hold off until I get there. Хорошо, скажите им повременить и подождать меня.
Could you hold off? Ты не мог бы подождать?
Yes, I can hold. Да, я могу подождать.
Hold out for something more magical, right? Подождать чего-то особенного, да?
Больше примеров...
Держаться (примеров 221)
Told you to hold onto it till you could bring it back to me. Велел тебе держаться за него, пока вы мог привести его обратно ко мне.
The kind that requires y'all to hold hands? Такого рода, что обязательно держаться за руки?
Friends can hold hands. Подруги могут держаться за руки.
It's not going to hold, but I can't do anything anymore. Держаться не будет, но я бессильна.
Within indigenous communities, younger generations who are adapting to modern ways and migrating to urban areas are reluctant to hold onto traditional knowledge. Внутри общин коренных народов молодое поколение, адаптирующееся к современной жизни и мигрирующее в города, не хочет держаться традиционных знаний.
Больше примеров...
Занимать (примеров 382)
Meanwhile, the Indian Code advocates that no single director should hold directorships in more than 10 listed companies. В индийском же кодексе указывается, что ни один директор не должен занимать директорские посты более чем в 10 компаниях, котирующихся на фондовой бирже.
Responsibility of international organizations was a topic which should hold a prominent place in the general framework of international responsibility. Ответственность международных организаций представляет собой тему, которая должна занимать заметное место в общей структуре международной ответственности.
Citizens can hold regulators accountable for enforcing policies requiring public dissemination of information. Участники переговоров определили, что "право на информацию" должно занимать важнейшее место в РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией.
E. The Commission's view of violations alleged to have been committed regarding the freedom to hold public positions in the West Bank Е. Мнение Комиссии по поводу предположительных нарушений права занимать государственные должности на Западном берегу
Although the first Deputy Governor would be from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, either a local or a person based in the United Kingdom could hold that position in the future. Первым заместителем губернатора будет сотрудник министерства иностранных дел и по делам Содружества, а в будущем эту должность сможет занимать один из местных жителей или чиновник из Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Подержать (примеров 440)
You want to hold her? - Yes. Хотите подержать ее? - Да.
Could you hold Lucy for a minute? Могли бы вы подержать Люси на минуту?
Max, I need to hold one of the babies, bring me one. Макс, мне нужно подержать малыша, принеси мне одного.
Just hold them, talk to them, play with them. Просто подержать их, поговорить с ними, поиграть
May we hold it? Мы можем его подержать?
Больше примеров...
Удержать (примеров 548)
The fibular grafts will be too small to hold everything in place. Малоберцовый имплант слишком мал, чтобы удержать все на месте.
What do you think would hold it off? Что, по вашему мнению, могло бы удержать?
You can hold a girl down with one hand, but you couldn't protect your face. У вас достаточно сил, чтобы удержать девушку одной рукой, но вы не смогли защитить лицо.
I can provoke a car, you know, into a slide, but I couldn't hold it there. Я могу войти в занос, но не могу удержать в нем автомобиль.
The strength to hold her down, but it's - adrenaline - Я не знал, хватит ли у меня силы, чтобы удержать её, но это... адреналин...
Больше примеров...
Удерживать (примеров 452)
If anything goes wrong they're designed to hold the turbolift in place. Если что-то ломается, то они должны удерживать лифт на месте.
He's got to have someone, somewhere, helping him hold it all together. У него есть кто-то, где-то, ктопомогаетему удерживать всё вместе.
I couldn't hold you back. Что не стал удерживать нашу любовь...
You can't hold her over me any more. Ты больше не сможешь удерживать меня ею.
They are the best choice for impasto or heavier paint applications and will hold a brush or knife stroke and even a medium stiff peak. Они являются наилучшим выбором для лакокрасочного или более тяжелого лакокрасочного покрытия и будут удерживать мазок кисти или ножа.
Больше примеров...
Задержать (примеров 269)
We have a legal right to hold you up for 15 seconds. По закону мы можем вас задержать на 15 секунд.
I'll try to hold him up and get him talking. Я его постараюсь задержать и разговорить.
Our Ruby was going to hold her off for as long as she could, until... Наша Руби хотела её задержать, как могла до того как...
I tried to get a hold of you. Я пыталась задержать тебя.
I have to hold my breath to get the claspy things to clasp, so I'm waiting till the absolute last minute Мне пришлось задержать дыхание, чтобы застегнуть все застежки, так что я подожду с этим до последнего.
Больше примеров...
Взять (примеров 262)
When I try to hold her hand, she pulls away. Стоит взять её за руку, как она её вырывает.
Miss Kelly, may I take hold of your hand? Мисс Келли, можно мне взять вашу руку?
Kate should hold the gun. Кейт должна взять пистолет.
Not until I was under water, was I able to grab hold of my children. Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе .
I try to pick up and hold a baby every day, if possible, because... it nourishes me. Я стараюсь ежедневно, если выпадает возможность, взять и подержать ребенка...
Больше примеров...
Считать (примеров 91)
We will hold the Government of France responsible for any damage to the environment or the health of the people caused by its nuclear testing in the South Pacific. Мы будем считать правительство Франции ответственным за любой ущерб, причиненный окружающей среде или здоровью народа в результате его ядерных испытаний в южной части Тихого океана.
Had the only reason advanced by the State party for the extra service been the selection mechanism, we would have tended to hold that the extra time was excessive and could be regarded as punitive. Поскольку единственный довод, выдвинутый государством-участником в обоснование такого продления срока службы, касается механизма отбора, мы склонны считать, что подобное увеличение продолжительности службы является чрезмерным и может рассматриваться как носящее карательный характер.
If I hear of anymore such incidents, Maria, I will hold you to blame. Если подобное повторится, я буду считать виновной тебя, ясно?
If such protection was generally in place, it would seem wrong to hold a State that had transferred competence to an organization in good faith responsible for acts by the organization that violated such an obligation. Если такая защита в целом имеет место, то будет неправильным считать государство, добросовестно передавшее какой-либо организации свою компетенцию, ответственным за деяния этой организации, нарушающие такое обязательство.
Until the mid-1990s, it was generally believed that countries should hold enough reserves to cover three months of imports. До середины 1990-х годов было принято считать, что имеющихся у стран резервов должно хватать для покрытия расходов на импорт в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 208)
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности.
The international community has a moral responsibility to hold accountable those responsible and for ensuring that chemical weapons can never re-emerge as an instrument of warfare. Международное сообщество морально обязано привлечь виновных к ответственности и обеспечить, чтобы химическое оружие никогда вновь не использовалось в качестве средства ведения войны.
The United Nations has denounced the attacks in north-eastern Nigeria and has called upon the authorities to launch prompt and thorough investigations to hold perpetrators accountable. Организация Объединенных Наций осудила нападения на северо-востоке Нигерии и призвала власти провести оперативное и тщательное расследование и привлечь виновных к ответственности.
He also wished to know how local and national justice systems could be strengthened in order to hold all perpetrators accountable. Он также интересуется, каким образом можно усовершенствовать местные и национальные системы правосудия, чтобы привлечь к ответственности всех нарушителей.
The Syrian Coalition therefore encourages the consideration of all measures that can improve the protection of civilians as well as enhance humanitarian access and hold actors that violate international law accountable. Поэтому сирийская коалиция рекомендует рассмотреть все меры, которые позволят повысить степень защиты гражданских лиц, а также расширить гуманитарный доступ и привлечь к ответственности всех тех, кто нарушает международное право.
Больше примеров...
Обнять (примеров 142)
And one arm to hold me. И одна, чтобы обнять меня.
Will you let her go so she can hold me? Ты развяжешь ее, чтоб она смогла меня обнять?
I see you walking around, and I want to touch and hold you... Я вижу как ты ходишь рядом, и я хочу коснуться тебя и обнять тебя...
Today I want to hold you in my arms Всё, что нужно мне - обнять тебя.
You want to hold her! Ты хочешь обнять её?
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 122)
In politics, you have to hold a very high standard of low expectations. В политике, вы обязаны придерживаться высоких стандартов при низких ожиданиях.
Mr. Childs, let's hold the editorializing, please. Мистер Чайлдс, давайте придерживаться рамок приличия, пожалуйста.
Raising interest rates to the sky won't be credible because it would cause a recession and the ECB could not hold to such a policy for long. Поднятие процентных ставок до небес не решит проблемы, поскольку оно приведет к спаду, и ЕЦБ не смог бы долго придерживаться этой стратегии.
Nevertheless, we continue to hold the view that unless the debt issue is seriously addressed by the international community, no meaningful progress for the next 50 years can be accomplished in the foreseeable future by the developing countries, especially the least developed among them. Тем не менее мы продолжаем придерживаться того мнения, что покуда международное сообщество не займется серьезно решением проблемы задолженности, никакого значительного прогресса на ближайшие 50 лет не может быть достигнуто развивающимися странами в обозримом будущем, в особенности наименее развитыми странами.
Article 19, paragraphs (1) and (2), regarding the right to hold opinions and freedom of expression. пунктов 1 и 2 статьи 19 в том, что касается права беспрепятственно придерживаться своих мнений и права на свободное выражение своего мнения.
Больше примеров...
Трюм (примеров 101)
Before any person enters a hold and prior to unloading, the concentration of gases shall be measured by the consignee of the cargo. До входа любого лица в трюм и перед выгрузкой грузополучатель должен измерить концентрацию газов.
(b) Depending on the temperature of the cargo before, during and immediately after loading of the hold, the expected duration of carriage without temperature monitoring does not exceed the maximum journey times shown in the table below: Ь) в зависимости от температуры груза до, во время или сразу же после погрузки в трюм предусмотренная продолжительность перевозки без контроля температуры не превышает максимальной продолжительности рейса, указанной в таблице ниже:
All this goes in the hold. Все это несите в трюм.
As a general rule, this shall mean the "swept hold" or "stripped tank" unloading standard, with the vessel being free of any handling residues. Как правило, речь идет о стандарте разгрузки "подметенный трюм" или "осушенная цистерна", причем судно должно быть свободно от груза после грузовых операций.
When we were aboard the Lophelia, do you remember the hold Помните, когда мы были на борту Лофелии, мы видели трюм, тот,
Больше примеров...
Сохранить (примеров 126)
To hold places in line, we're handing out wristbands. Чтобы сохранить очередность, мы выдадим вам браслеты.
And I mean to hold onto it. И я намерен сохранить это завоевание.
She asked me to hold it in case she got drunk. Она просила меня сохранить его, на случай если она напьется.
You could have kept your position if you'd had the good sense to hold your tongue. Возможно, вы смогли бы сохранить своё место, если бы вам хватило мудрости попридержать язык.
In 2006, a law was adopted to allow Luxembourg citizens born abroad to maintain their Luxembourg nationality without making any special declaration to that effect, even if they reside permanently abroad and hold the nationality of their country of residence in addition to Luxembourg nationality. В 2006 году был принят закон, позволяющий люксембуржцам, родившимся за границей, сохранить люксембургское гражданство независимо от любых оговорок, даже если они постоянно проживают за границей и имеют, наряду с гражданством Люксембурга, гражданство страны их постоянного проживания.
Больше примеров...
Хранить (примеров 86)
It's unnatural for a kid to hold a secret for so long. Для ребёнка неестественно так долго хранить секрет.
I think she's showing us how long Someone can hold her grudge Думаю, она демонстрирует нам как долго кое-кто может хранить обиду.
It's called a purse, and as every woman knows, it can hold just about anything, from a personalized cell phone... to a romance novel... to much-needed medication. Это называется дамской сумочкой, и как известно каждой женщине, она может хранить все что угодно от мобильного телефона до женских романов... и наиболее необходимых лекарств.
Why would he hold onto one of each? Зачем ему хранить по одной?
The truth is, it would be unwise for me to start over in a place where my ability to hold any number of secrets might not be as valued as it is in the Grayson fold. По правде говоря, с моей стороны было бы глупо начать с нуля там, где моя способность хранить неограниченное число секретов, может быть оценена не так высоко, как в семействе Грейсонов.
Больше примеров...
Содержать (примеров 88)
This experiment may hold the key to something I have sought all my life. Этот эксперимент может содержать в себе ключ к тому, что я искал всю свою жизнь.
But this device could hold the key to everything about that entire place. Но это устройство может содержать ключ ко всему тому месту.
The in-plant waste tracking system should hold a complete record generated during pre-acceptance, acceptance, storage, processing and removal off-site. Заводская система отслеживания отходов должна содержать полную информацию из записей, созданных в ходе предварительной приемки, приемки, хранения, переработки и удаления с площадки.
The police interpret the time-limit as an authorization to hold a person for the full eight days, regardless of any change that might occur during that period in the circumstances which originally justified that measure. В понимании полиции этот установленный срок наделяет полицию правом содержать под стражей любое лицо в течение всего установленного срока, независимо от возможного изменения обстоятельств, с учетом которых применение этой меры первоначально представлялось обоснованным.
A "dock" is a container window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Панель - это окно-контейнер, которое может содержать несколько постоянных диалогов, таких как «Параметры инструментов», «Кисти», «Палитры», и других.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 106)
It's unbreakable, but if I disappear, then you... you can't hold our house up alone. Неразрушимый. Но если я исчезну, вы не сможете поддерживать дом самостоятельно.
One of the reasons we hold these round tables is to stay connected to our military families. Одна из причин, по которым мы проводим круглые столы, поддерживать связь с семьями военных.
As a confidence-building measure, the heads of State agreed to maintain regular contacts and to hold regular meetings among themselves. В качестве меры укрепления доверия главы государств договорились поддерживать контакты и проводить регулярные встречи между собой.
We expect the Assembly to honour the commitment undertaken at the 2005 World Summit to support NEPAD and not hold back the financing of that task when the Organization's programme budget is adopted, so that commitments undertaken in other forums can be implemented. Мы надеемся на то, что Ассамблея выполнит взятое на Всемирном саммите 2005 года обязательство поддерживать НЕПАД и не будет сдерживать финансирование этой задачи, когда будет приниматься бюджет Организации по программам, с тем чтобы можно было реализовать обязательства, взятые на других форумах.
Fraud and forgery exist wherever there is commercial activity and delegations to the Working Party agree on the need to have strategies in place to guard against the risk of fraud and to maintain the confidence of stakeholders in the data they hold. Мошенничество и подделки существуют там, где осуществляется коммерческая деятельность, и делегации в Рабочей группе согласились с необходимостью иметь в наличии стратегии для того, чтобы обезопасить себя от риска мошенничества и поддерживать доверие пользователей к данным, которыми они располагают.
Больше примеров...
Вместить (примеров 33)
The club's not that big, but it can hold more than 500 people. Клуб не очень большой, но может вместить более 500 человек.
A holding company, RJI, wholly owned by the government, was incorporated as a public limited company in February 2001 to hold all the airline's and associated investments. Холдинговая компания RJI, полностью принадлежащая правительству, была зарегистрирована как открытое акционерное общество в феврале 2001 года, чтобы вместить все авиакомпании и связанные с ними инвестиции.
If this works, we should have enough time to load up as much as the Kino sled can hold. Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени чтобы загрузить столько, сколько Кино-сани смогут вместить.
Go. Items used to set up a laboratory - beakers, glass tubing, a vessel large enough to hold a woman, enough methanol to submerge her. Предметы, необходимые для лаборатории - мензурки, стеклянные трубки, емкость, достаточно большая, чтобы вместить женское тело, и достаточно метанола чтобы его полностью погрузить.
They stated that not only had the net never been used, but that it was not large enough to fit in the total load; furthermore, the net board would be too weak to hold such a weight. По их заявлению сеть не только никогда не использовалась, но и была недостаточно большой для того, чтобы вместить весь груз; кроме того, эта сеть была бы слишком непрочной для того, чтобы удерживать такой вес.
Больше примеров...
Придерживать (примеров 15)
I can't hold it for us any longer. Я не могу больше придерживать ее для нас.
I will continue to hold the place for your greatness, Payson, even if you can't right now. Я продолжу придерживать местечко для твоего величия, Пэйсон, даже если сейчас ты не можешь.
I wouldn't hold the plane for her, if I were you. Я бы не стала придерживать самолёт для неё, если бы я была тобой.
Shouldn't this ring hold the cable in place? Этот зажим, случайно, не должен придерживать тросик?
What happens if even several participants of the given model hold the money in their pockets? Что же происходит, если хотя бы несколько участников данной модели станут придерживать деньги у себя в кармане?
Больше примеров...
Вмещать (примеров 12)
The back seat of the car will hold three passengers. Заднее сидение автомобиля будет вмещать три пассажира.
Array too small. Must be able to hold at least. Массив слишком мал. Должен вмещать не менее.
The back seats could only hold two passengers, however, in large part because of space limitations posed by on-board beverage cabinets. Задние сиденья, однако, могли вмещать только двух пассажиров, в значительной степени из-за пространственных ограничений, связанных с наличием бортового шкафчика для напитков.
Most of the new technology devices used to manage our daily lives were not powerful enough to hold all the applications or data needed. Большинство новых технологических устройств, используемых в повседневной жизни, не в состоянии вмещать все требуемые все прикладные средства или данные, поскольку для этого их потребуется разместить в «облаке».
The prison went through an extensive remodeling inside and can now hold 124 prisoners in twelve wings or departments. После обширной реконструкции тюрьма может вмещать 124 заключённых в 12 блоках.
Больше примеров...
Занимать посты (примеров 6)
Could they hold political office? Могут ли они занимать посты в политических органах?
Moreover, the non-Taliban and non-Pashtun forces are now stronger, more organized, and better prepared than in 1996 to resist any advance on Kabul, having been empowered by provincial autonomy or by the offices they still hold in the Afghan federal government. Кроме того, неталибанские и непуштунские силы сегодня значительно сильнее, более организованы и лучше подготовлены, чем в 1996 году, чтобы препятствовать любому наступлению на Кабул, после того как они получат провинциальную автономию или все еще будут занимать посты в федеральном правительстве Аганистана.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office. Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
Secondly, they are called upon to guarantee to women the right to be elected to public office and hold government posts. Во-вторых, им предлагается обеспечить женщинам право быть избранными на государственные должности и занимать посты в правительстве.
The President's proposal regarding the right of women to hold the office of President or Vice-President was part of a general proposal concerning constitutional reform. Внесенное президентом предложение относительно осуществления права женщин занимать посты президента или вице-президента является частью общего предложения, касающегося конституционной реформы.
Больше примеров...
Удерживать позиции (примеров 8)
All teams stand by and hold position. Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции.
We are out of supplies and can no longer hold our position У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции.
Abu Thabit rushed his troops back to Morocco to take on the fourth pretender, Othman ibn Idris, leaving little or no garrisons to hold the Marinid positions in his wake. Абу Табит перебросил свои войска обратно в Марокко, чтобы устранить четвертого претендента, Усмана ибн Идриса, не оставляя почти никаких гарнизонов, чтобы удерживать позиции Маринидов по пути.
Instruct your men to hold their ground. Прикажите своим людям удерживать позиции.
The second is Conquest (a "capture and hold"-style game, whereby each team has to hold as many strategic points for as long as possible). Второй режим - англ. Conquest («захватить и удерживать» - режим игры, в котором каждая команда должна удерживать позиции на большинстве стратегических точек, что есть на уровне, как можно дольше).
Больше примеров...
Приём (примеров 8)
Robertson thinks choke hold, maybe. Робертсон считает, что, возможно, это удушающий приём.
She'll hold her little surgery tomorrow and be on the train back to Sodom before sundown. Завтра она проведёт свой маленький приём и сядет на обратный поезд до Содома ещё до заката.
I'm asking you as a friend to hold off taking Danny before the magistrate. Прошу тебя как друга: отложи приём Дэнни у судьи.
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
We've settled a date with Mr Travis and now we have to decide where to hold the reception, what there is of one. С мистером Трэвисом дату мы назначили, осталось решить, где будет приём, если это можно так назвать.
Больше примеров...
Проводить встречи (примеров 29)
The Ministers also agreed to hold regular meetings with NUEW to oversee implementation of its decisions. Министры также договорились регулярно проводить встречи с НСЭЖ для надзора за осуществлением своих решений.
You know, it's smart of churches to hold AA meetings. Знаешь, умно со стороны церквей проводить встречи АА.
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер.
The Department of Gender has been holding and is continuing to hold meetings with Community Councils with a view to making sure that women do not face any challenges about land allocation within Community Councils. Департамент по гендерным вопросам проводил и продолжает проводить встречи с советами общин, чтобы у женщин не возникало никаких проблем с выделением им этими советами участков земли.
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Проводить семинары (примеров 14)
Information technology could be used to hold seminars simultaneously in various countries and thus to disseminate information more widely. Можно было бы прибегнуть к информационной технологии, чтобы проводить семинары одновременно в различных странах и таким образом направлять информацию на более широкие форумы.
The Antarctic Treaty Consultative Parties should, on the basis of the agreement at the Rio Summit, hold seminars or symposiums on the subject on an annual basis. Договаривающиеся стороны Договора об Антарктике должны ежегодно, на основе достигнутого в Рио-де-Жанейро согласия, проводить семинары или симпозиумы по данному предмету.
That would also entail increased assistance to UNCITRAL itself, so that it could hold seminars and briefing missions to promulgate its work and facilitate attendance by representatives of developing countries. Это подразумевает также расширение помощи самой ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы она могла проводить семинары и брифинги на местах для информирования о своей работе и содействовать участию в своих мероприятиях представителей развивающихся стран.
As part of this policy dialogue, the Team will hold applied policy seminars as part of its annual sessions; В ходе этого диалога по вопросам политики Группа в рамках своих ежегодных сессий будет проводить семинары по прикладным аспектам политики;
Inform the population through the mass media about their rights, freedoms and duties; publicize the activities of State bodies and NGOs through the mass media; and hold seminars, round tables and conferences on this topic; работа по информированию населения о правах, свободах и обязанностях в средствах СМИ, а также освещать в СМИ работу государственных органов, НПО, проводить семинары, круглые столы и конференции на эту тему;
Больше примеров...
Занимать пост (примеров 6)
Women in the Sudan may therefore hold office as President of the Republic or as a governor, minister or member of parliament. Поэтому женщины в Судане могут занимать пост президента Республики, губернатора, министра или члена парламента.
In 2006, we will not hold the EU presidency, so we are likely to step down from the Bureau. В 2006 году мы не будем занимать пост Председателя ЕС, поэтому мы скорее всего выйдем из состава бюро.
Much of these concerns have been incorporated into the new Constitution that came into force in 2008 and the reservation to Article 7(a) is no longer necessary as women may now hold the post of President. Многие из этих вопросов были инкорпорированы в новую Конституцию, которая вступила в силу в 2008 году, в результате чего в оговорке к статье 7 а) отпала необходимость, поскольку сейчас женщины могут занимать пост Президента.
In the interim, the Prime Minister decided that he would hold the post of Minister of the Interior, while Deputy Prime Minister Al-Zubaie would act as Minister for Defence and Deputy Prime Minister Barham Saleh as Minister for National Security Affairs. Пока премьер-министр постановил, что он будет занимать пост министра внутренних дел, заместитель премьер-министра Аз-Зубаи - пост министра обороны, а заместитель премьер-министра Бархам Салех - пост министра по вопросам национальной безопасности.
Southern governors countered that the north had controlled the country through more than three decades of authoritarian rule and that a southerner should hold the presidency for years to come. В ответ на это, южные губернаторы говорили, что север управлял страной в течение более трех десятилетий авторитарного режима и что южанин должен занимать пост президента в течение нескольких следующих лет.
Больше примеров...
Затаить дыхание (примеров 5)
Even Eastern Europe, with erratic Russia at its center, will not likely make the world hold its breath - at least for financial reasons. И даже Восточная Европа с неустойчивой Россией в центре вряд ли заставит мир затаить дыхание - по крайней мере, по финансовым причинам.
I know, but... what am I supposed to do until then, just hold my breath? Я знаю, но... что мне делать до этого? просто затаить дыхание?
And so, in the meantime, we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?
I'm not afraid to hold my breath for long time. Я могу затаить дыхание надолго.
Lennart Johansson, the chairman of the organising committee for the World Cup and President of UEFA added that France provided "subject matter of a quality that made the world hold its breath". Председатель оргкомитета чемпионата мира 1998 года и президент УЕФА Леннарт Юханссон отметил, что Франция продемонстрировала качественное зрелище, «заставившее весь мир затаить дыхание».
Больше примеров...
Занимать должность (примеров 23)
It's on condition that I no longer hold the office of majority leader. Его условие - я больше не должен занимать должность лидера большинства.
It is hereby guaranteed that they will hold the post of Sub-Prefect in both counties. Настоящим гарантируется, что их представитель будет занимать должность субпрефекта в обоих округах.
None of them may hold office after the expiration of the term of office of the member of which he or she is a representative. Никто из них не может занимать должность по истечении срока полномочий государства-члена, которое он или она представляет.
[...] after a person ceases to hold the office of Minister for Foreign Affairs, he or she will no longer enjoy all of the immunities accorded by international law in other States. [...] после того как лицо перестает занимать должность министра иностранных дел, он или она более не пользуется всеми иммунитетами, предусмотренными международным правом, в других государствах.
Under article 69 of the Constitution, a member of Parliament may not concurrently hold the post of a cabinet member, province governor, local council leader, judge, or public procurator. Согласно статье 69 Конституции Туркменистана, депутат Меджлиса не может одновременно занимать должность члена Кабинета министров, хякима, арчина, судьи, прокурора.
Больше примеров...
Проводить конкурс (примеров 2)
An alternative formulation would be to allow the procuring entity to decide subsequently after the first stage whether or not to hold a second-stage competition. Альтернативой может быть формулировка, разрешающая закупающей организации по завершении первого этапа принять решение о том, следует ли проводить конкурс на втором этапе.
The 32 member board had been planning to ask Conservative Party members at the riding's upcoming annual general meeting whether they wanted to hold a nomination contest. Совет из 32 членов на грядущем ежегодном общем собрании планировал выяснить у членов Консервативной партии, собираются ли они проводить конкурс на выдвижение кандидата.
Больше примеров...