Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Hold - Провести"

Примеры: Hold - Провести
The draft resolution proposed to hold two major international water-related events in 2010. В данном проекте резолюции предлагается провести в 2010 году два крупных международных мероприятия по связанным с водой вопросам.
In response, the World Health Assembly agreed to hold an international conference on social determinants of health. В ответ на это Всемирная ассамблея здравоохранения договорилась провести международную конференцию по социальным детерминантам здоровья.
The Department of Management planned to hold an internal strategic planning workshop in mid-2012 as a first step. Департамент по вопросам управления планировал в качестве первого шага провести в середине 2012 года внутренний семинар по стратегическому планированию.
Additionally, UNODC has made a proposal to hold another counter-terrorism workshop in Guyana during the first quarter of 2012. Помимо того, ЮНОДК выступило с предложением провести еще один семинар-практикум по вопросам борьбы с терроризмом в Гайане в первом квартале 2012 года.
The Government of Burundi plans to hold an international partners meeting to generate support for the second poverty reduction strategy paper. Правительство Бурунди планирует провести совещание международных партнеров, чтобы заручиться их поддержкой в осуществлении второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Decide to hold another Extraordinary Summit to review progress on the implementation of our decisions, on 8 October 2012, in Kampala. Провести еще один Чрезвычайный саммит 8 октября 2012 года в Кампале для рассмотрения хода осуществления наших решений.
We also appreciated this morning's opportunity to hold an interactive dialogue with the Council's President. Мы также с признательностью отмечаем предоставленную нам этим утром возможность провести интерактивный диалог с Председателем Совета.
States parties welcomed the decision to hold an extraordinary meeting of Contracting Parties to the Convention on Nuclear Safety in August 2012. Государства-участники приветствовали решение провести в августе 2012 года внеочередное совещание договаривающихся сторон Конвенции о ядерной безопасности.
It empowered the Ministerial Council to hold consultations with States in that region to find a solution to this crisis. Он поручил совету министров провести консультации с государствами в этом регионе в целях поиска решения об урегулировании этого кризиса.
It is planned to hold the fifth Africa regional platform in the second quarter of 2014. Пятую сессию Африканской региональной платформы планируется провести во втором квартале 2014 года.
National and international experts criticized the decision to hold another referendum using popularity to loosen constitutional constraints. Национальные и международные эксперты подвергли критике решение провести еще один референдум с использованием популярности для ослабления конституционных ограничений.
It may hold a separate hearing for this purpose. С этой целью Суд может провести отдельное слушание.
The Chair intends to hold the first informal consultations of the Committee in the upcoming weeks, as required. Председатель намерен провести первые неофициальные консультации Комитета, если это потребуется, в предстоящие недели.
He expressed his intention to hold the first informal consultation of the Committee in the coming weeks. Он заявил о своем намерении провести первые неофициальные консультации Комитета в предстоящие недели.
Switzerland welcomes the offer by the Government of Mexico to hold a follow-up conference. Швейцария приветствует предложение правительства Мексики провести последующую конференцию на эту тему.
My Personal Envoy intends to hold bilateral discussions with the parties with the goal of helping them design the contours of an acceptable compromise. Мой Личный посланник намерен провести двусторонние обсуждения со сторонами с целью помочь им выработать рамки приемлемого компромисса.
In that context the Council welcomes the intention of the European Union to hold a conference on Somalia in Brussels in September. В этой связи Совет приветствует намерение Европейского союза провести в сентябре в Брюсселе конференцию по Сомали.
The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности.
It should visit the Territory, attend its forthcoming symposium on self-determination and hold the next regional seminar there. Он должен посетить территорию, принять участие в предстоящем симпозиуме по вопросу о самоопределении и провести свой следующий региональный семинар в Гибралтаре.
The Working Group encourages Governments to hold comprehensive discussions on potential policy instruments and define a "smart mix" of measures to foster respect for human rights. Рабочая группа предлагает правительствам провести всеобъемлющие обсуждения потенциальных стратегических документов и разработать комплекс разумных мер для содействия соблюдению прав человека.
In addition, the Co-Chairs informed Parties of their intention to hold a special event with observers during the session. Кроме того, Сопредседатели проинформировали Стороны о своем намерении провести в ходе сессии специальное мероприятие с участием наблюдателей.
The Group had accepted his invitation to hold its next meeting in Italy. Группа приняла его приглашение провести свое следующее заседание в Италии.
The Government further intended to hold consultations with civil society, starting with women's organizations. Правительство также намеревается провести консультации с организациями гражданского общества и прежде всего с женскими организациями.
I was assured of the political leaders' determination to hold the elections, as scheduled, on 30 April. Политические лидеры заверили меня в своей решимости провести выборы 30 апреля, как это было запланировано.
The Chair suggested that interested delegations should hold informal consultations to try to arrive at a consensus. Председатель предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации и попытаться придти к консенсусу.