Английский - русский
Перевод слова Expression

Перевод expression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выражение (примеров 3247)
An equation is a mathematical expression with one or more unknowns. Уравнение - это математическое выражение с одним или несколькими неизвестными.
Moreover, AAV mostly stays as episomal (replicating without incorporation into the chromosome); performing long and stable expression. Более того, AAV в основном остается эписомальным (репликация без включения в хромосому); выполняя длинное и устойчивое выражение.
No court sentence for the events of February and March 2011 concerned individuals' exercise of their free expression. Ни в одном из приговоров суда в связи с событиями февраля и марта 2011 года не упоминается об осуществлении гражданами права на свободное выражение мнений.
Thus, by acting as a catalyst for individuals to exercise their right to freedom of opinion and expression, the Internet also facilitates the realization of a range of other human rights. Таким образом, Интернет, будучи катализатором осуществления людьми их права на свободу мнений и их свободное выражение, также содействует реализации целого ряда других прав человека.
You don't object to our using the expression "mindset", do you, sir? Вы не возражаете, чтобы мы использовали выражение "образ мышления", сэр?
Больше примеров...
Выражения мнений (примеров 679)
The Committee also underlines that "the expression of opinions about historical facts" should not be prohibited or punished. Комитет также подчеркивает недопустимость запрещения или наказания "выражения мнений об исторических фактах".
Mr. Amir was not persuaded by the statements contained in paragraph 84 of the report, according to which the courts had not hesitated to limit the freedom of the expression of belief and he requested that the delegation give explanations with regard to this question. Г-на Амира не убеждают утверждения, содержащиеся в пункте 84 доклада, согласно которым суды без колебаний ограничивают свободу выражения мнений, и он хотел бы, чтобы делегация дала разъяснения по этому вопросу.
The Special Rapporteur on human rights defenders remained concerned about the reported restrictions on the freedoms of opinion, expression and association, acts of violence, ill-treatment and intimidation compromising the physical and psychological integrity of human rights defenders in Bangladesh. Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщавшихся ограничений в отношении свободы выражения мнений и свободы ассоциации, актов насилия, жестоком обращении и запугивании, угрожающих физической и психологической неприкосновенности правозащитников в Бангладеш.
However, concerns remained, as the Constitution provided broad grounds for possible limitations, including to freedoms of expression and opinion, and association and assembly, that went beyond international human rights standards. Однако сохраняются проблемы, так как Конституция предусматривает широкие основания для возможных ограничений, в том числе для свободы выражения мнений и убеждений и свободы собраний и ассоциаций, которые выходят за рамки международных стандартов в области прав человека.
Likewise, the closure of independent radio stations, as well as the possibility to impose heavy fines on independent newspapers, was indicative of unjustifiable restrictions on freedom of thought and expression and of a pattern of harassment of independent media. Аналогичным образом, закрытие независимых радиостанций, а также возможность наложения больших штрафов на независимые газеты, свидетельствовали о наличии неоправданных ограничений на свободу мысли и выражения мнений и наводили на мысль о преследовании независимых средств массовой информации.
Больше примеров...
Слова (примеров 528)
Nevertheless, the State party reiterates that Mr. Sarrazin's statements are protected by the freedom of speech and expression, which is guaranteed under German Basic Law. Вместе с тем государство-участник повторило, что заявления г-на Саррацина гарантируются свободой слова и выражения мнений, которая в свою очередь гарантируется Конституцией Германии.
Mr. Sood proposed that in the second sentence the expression "is the sole responsibility of the Chairperson" should be replaced by "is the responsibility solely of the Chairperson". Г-н Суд предлагает заменить во втором предложении слова "несет только Председатель Совещания" словами "несет исключительно Председатель Совещания".
(b) In the fifth preambular paragraph, the expression "European Economic Community" was replaced by the expression "European Economic Commission"; Ь) в пятом пункте преамбулы заменили слова "Европейского экономического сообщества" словами "Европейской экономической комиссии";
Calls upon all member parliaments that have not done so to ratify and ensure full implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights and see to it that freedom of thought, expression and association, as well as other civil and political rights, are guaranteed; призывает все парламенты-члены, которое еще не сделали этого, ратифицировать и обеспечить полное осуществление Международного пакта о гражданских и политических правах, а также обеспечить, чтобы были гарантированы свобода мысли, слова и ассоциаций и другие гражданские и политические права;
In the name of freedom of the press and expression, the major communications media - radio, television, the press and various publications -also serve as vectors of racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism. Средства массовой информации, радио и телевидение, печать и различные издания, прикрывающиеся свободой печати и слова, также являются факторами, порождающими расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и антисемитизм.
Больше примеров...
Самовыражение (примеров 48)
Self expression was not infinite, it fell into identifiable types. Самовыражение не безгранично, оно разделялось на определённые типы.
(b) National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. Ь) национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности.
In this way artistic creativity and expression on a professional basis are placed on a par with, for example basic research in the sciences. При этом художественное творчество и самовыражение на профессиональной основе идут нога в ногу, в частности с фундаментальными научными исследованиями.
JS1 further recommended that gender identity and gender expression are included as explicit grounds of discrimination in the Constitution and in GETA. Кроме того, в СП1 было рекомендовано прямо указать в Конституции и ОЗРО, что основанием для дискриминации не могут быть также и гендерная идентичность и гендерное самовыражение.
(Laughter) And so some of these things are actually more geared toward expression and so the Inflatable Heart is an external organ that can be used by the wearer to express themselves. (Смех в зале) Также некоторые из этих штук более ориентированы на самовыражение и общение, такие, как Надувное Сердце.
Больше примеров...
Проявление (примеров 152)
The study of social instability... environment has a significant effect on genetic expression. Изучение социальной нестабильности... среда оказывает значительное влияние на проявление генов.
Its sanctions against Cuba amount to a wanton infringement of the independence of a sovereign State, and an expression of unilateral arbitrariness that ignores the principles and norms of the United Nations Charter and international law. Санкции в отношении Кубы - это произвольное посягательство на независимость суверенного государства, одностороннее проявление произвола, что свидетельствует о пренебрежении к принципам и нормам, зафиксированным в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
We therefore understand the request to be an expression of interest that will be fulfilled with the signing of a peace agreement ending one of the longest conflicts of our era. Поэтому мы трактуем эту заявку как проявление интереса, который будет удовлетворен с подписанием мирного соглашения о прекращении одного из самых длительных конфликтов нашей эпохи.
They described the post-ballot violence as stemming from disgruntled pro-autonomy supporters angry at perceived UNAMET bias, with the Indonesian military struggling to resolve the latest expression of long-standing strife between East Timorese. По их словам, насилие в период после голосования было порождено недовольством сторонников автономии предполагаемой пристрастностью МООНВТ, а индонезийская армия лишь стремилась урегулировать последнее проявление давнишних разногласий между восточнотиморцами.
He hopes that this expression of good will by the Myanmar Government will soon lead to a greater compliance of Myanmar with international labour/human rights standards. Он надеется, что это проявление доброй воли правительством Мьянмы скоро приведет к более полному соблюдению им международных трудовых стандартов и норм в области прав человека.
Больше примеров...
Экспрессия (примеров 75)
Additionally, 5-HT2A mRNA expression has been observed in human monocytes. Помимо этого, экспрессия мРНК рецептора 5-HT2A была обнаружена в моноцитах человека.
Multiple different mechanisms inhibit Cdks in G1: Cdk inhibitor proteins are expressed, and cyclin gene expression is down-regulated. Несколько отличнные механизмы ингибирования Cdk в G1: белки ингибиторов Cdk экспрессируются, и экспрессия гена циклина подавляется.
These proteins whose expression increases during the immune response include the 11S regulatory particle, whose main known biological role is regulating the production of MHC ligands, and specialized β subunits called β1i, β2i, and β5i with altered substrate specificity. Во время иммунного ответа повышается экспрессия регуляторной субъединицы 11S, которая регулирует образование лигандов MHC, а также специализированных β-субъединиц β1i, β2i и β5i, имеющих слегка изменённую субстратную специфичность.
Several cellular radioprotection mechanisms may be involved, such as alterations in the levels of some cytoplasmic and nuclear proteins and increased gene expression, DNA repair and other processes. При этом активируется несколько клеточных радиозащитных механизмов, таких как изменение уровня некоторых цитоплазматических и ядерных белков, повышенная экспрессия генов, репарация ДНК и другие процессы.
And yet, I believe it is the expression - expression ofthe city, expression of our own space - that gives meaning toarchitecture. А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашегодома - вот что наполняет архитектуру смыслом
Больше примеров...
Убеждений (примеров 643)
The Special Rapporteur is concerned at the extent of the limitations on the right to freedom of opinion and expression in the national legislation of Malaysia. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу сферы действия ограничений в отношении права на свободу убеждений и их свободное выражение, предусмотренных в национальном законодательстве Малайзии.
The Special Rapporteur considers that the lack of debate on the preliminary Constitution of Malawi and the limited general knowledge of its content are factors that hamper the effective protection of the right to freedom of opinion and expression. Другие факторы, препятствующие эффективной защите права на свободу убеждений и их свободное выражение, связаны, по мнению Специального докладчика, с непроведением обсуждения предварительной конституции Малави и недостаточной осведомленностью населения относительно ее содержания.
Article 28 provides that citizens enjoy the right of freedom of opinion and expression, and the right to obtain information provided it is not a State or other legally protected secret. Граждане Туркменистана имеют право на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на получение информации, если она не является государственной и иной охраняемой законом тайной (статья 28).
The Special Rapporteur has noted that these forms of expression target either the content of religious beliefs themselves or members of religious or belief communities because of the beliefs they hold. Специальный докладчик отметила, что эти формы самовыражения направлены против содержания самих религиозных верований либо против членов религиозных или духовных общин именно из-за их убеждений.
In this connection, the author also points out that the Supreme Court of Canada in its judgement held that the case involved religious expression, and that it found that the Order of the Board of Inquiry infringed the author's freedom of religion. В связи с этим автор также указывает, что Верховный суд Канады в своем решении признал, что это дело связано с выражением религиозных убеждений, и отметил, что постановление Следственной комиссии нарушило свободу религии автора.
Больше примеров...
Отражение (примеров 153)
Increased coordination between the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women and other United Nations organizations found concrete expression in joint projects. Расширение координации между Канцелярией Специального советника/ Отделом по улучшению положения женщин и другими организациями системы Организации Объединенных Наций нашло конкретное отражение в совместных проектах.
States should nevertheless bear in mind that technical rules and standards contained in IMO resolutions are the expression of a global, consensual agreement by all IMO members. Тем не менее государствам следует иметь в виду, что технические нормы и стандарты, содержащиеся в резолюциях ИМО, представляют собой отражение глобального консенсуса всех членов ИМО.
What is unique about the present state of political evolution in Thailand is the consistent expression of our national character: we stand for peace, for freedom and for tolerance. Уникальной чертой политической эволюции в Таиланде в ее сегодняшнем состоянии является последовательное отражение в ней нашего национального настроя: мы выступаем за мир, свободу и терпимость.
The Dominican Government is convinced that as an overall expression of society, the population is the most dynamic manifestation and reflection of all of the economic, social and cultural aspects of our country. Правительство Доминиканской Республики убеждено в том, что народонаселение как общая картина общества представляет собой наиболее динамичное проявление и отражение всех экономических, социальных и культурных явлений жизни нашей страны.
Ethiopia was pleased that that widely recognized view had found its unequivocal expression in draft articles 5 and 8. Эфиопия выражает удовлетворение в связи с тем, что это разделяемое большинством мнение нашло свое четкое отражение в статьях 5 и 8 проекта.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 84)
The word "unequivocal" qualifying "expression of will" in the definition need not be construed as equivalent to "express". Не следует считать, что слово «недвусмысленное», характеризующее «волеизъявление государства», в определении равнозначно слову «явное».
A more explicit reference to the expression of will remains pertinent, as it is a fundamental aspect of a legal act in general and, clearly, of the unilateral acts with which we are concerned. Не утрачивает своей актуальности более прямая ссылка в целом на волеизъявление, являющееся основополагающим аспектом правового акта; и, разумеется, одностороннего акта, который нас интересует.
While the expression of will is the same, the unilateral nature of the latter affects whatever conception one may seek to have of the defects and causes in general that may affect its validity. Хотя волеизъявление является тем же самым, односторонний характер акта второго рода отражается на любой предполагаемой концепции пороков и условий в целом, которые могут сказываться на его действительности.
Although a majority of members had suggested that the word "unequivocal" should be deleted, he continued to believe it was useful and should be retained, if only in the commentary, to explain the clarity with which the expression of will must be made. Хотя большинство членов Комиссии высказались за то, чтобы слово "недвусмысленное" было опущено, он по-прежнему считает, что слово это нужное и его следует сохранить в тексте, пусть даже только в комментарии, для разъяснения степени ясности, с которой может быть выражено волеизъявление.
For a decolonization process to have meaning, it was crucial to have the active support of the administering Power, which must acknowledge that the people's expression of will was important and must be honoured. Для того чтобы процесс деколонизации обрел реальный смысл, важнейшее значение имеет активная поддержка со стороны управляющей державы, которая обязана признать, что волеизъявление народа имеет важное значение и должно быть выполнено.
Больше примеров...
Термин (примеров 135)
As used in the Guide, the expression "public infrastructure" refers to physical facilities that provide services essential to the general public. Термин "публичная инфраструктура", как он применяется в Руководстве, означает материальные объекты, которые используются для предоставления услуг, являющихся жизненно важными для населения.
Referring to the expression "positive discrimination", she acknowledged that, even though it had been used by Committee experts at the previous meeting, the term "affirmative action" seemed more judicious. Кроме того, г-жа Шадик признает, что термин "позитивная дискриминация", хотя его и использовали эксперты Комитета на предыдущем заседании, действительно представляется менее удачным, чем термин "позитивные меры".
The expression "risk of causing significant transboundary harm", as well as the term "harm", were further explained in article 2 on the use of terms. Выражение "риск причинения существенного трансграничного ущерба", а также термин "ущерб" далее разъясняются в статье 2, касающейся употребления терминов.
In general, communication disorders commonly refer to problems in speech (comprehension and/or expression) that significantly interfere with an individual's achievement and/or quality of life. В основном, термин коммуникативное расстройство употребляется применительно к речевым нарушениями (речи, языка или коммуникации), которые значительно препятствуют развитию индивида и негативно влияют на качество жизни.
Originally the author used the expressions social jet lag and cultural jet lag interchangeably, however the expression social jet lag has since more widely become associated with an unrelated delayed sleep phase syndrome and cultural jet lag has therefore become the conventional term. Изначально, автор использовал выражения социального и культурного джетлага взаимозаменяемо, однако, выражение социального джетлага с тех пор скорее стало ассоциироваться с синдромом задержки сна, в то время как термин «культурный джетлаг» стал описывать явление, относящееся к трудностям социализации.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 63)
I meant like, you know, the old expression. Всмысле, понимаете, это такая старинная формулировка.
The expression "territorial unit" was contained in many UNCITRAL texts and in those of the Hague Conference on Private International Law, and it worked well in Canada, both for its ten provinces and for its three territories. Формулировка "территориальная единица" содержится во многих текстах ЮНСИТРАЛ, а также в текстах Гаагской конференции по международному частному праву, и она прекрасно применяется к Канаде - как в ее десяти провинциях, так и на ее трех территориях.
It was stated that the expression "conflict of laws" was widely used and easily understood, while the expression "choice of law" could be misunderstood as meaning choice of law by the parties. Было указано, что формулировка "коллизионное право" широко используется и является вполне понятной, в то время как формулировка "выбор права" может быть неправильно истолкована как означающая выбор права сторонами.
It was stated that such an approach was appropriate, since the mutual rights and obligations of the parties arose from the security agreement and was clearer than the similar expression "the law of the State with which the security agreement is most closely connected". Было указано, что такой подход является вполне обоснованным, поскольку взаимные права и обязательства сторон возникают из соглашения об обеспечении и такая формулировка является более ясной по сравнению с аналогичной формулировкой "законодательство государства, с которым соглашение об обеспечении наиболее тесно связано".
With regard to the formulation of the proposal as a whole, it seemed to matter little whether the expression "vital human needs" proposed by Finland or the expression "domestic needs" preferred by Argentina was the one adopted. Что касается формулировки этого предложения в целом, то, на его взгляд, несущественно, какая будет оставлена формулировка: "насущные человеческие нужды", предложенная Финляндией, или "хозяйственно-бытовые нужды", которую предпочитает Аргентина.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 40)
The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. Более того, обещание, которое мировые лидеры дали на Саммите тысячелетия - дать глобализации человеческое лицо - должно найти практическое воплощение.
This concerted response must find its expression in both international and national law. Этот согласованный ответ должен получить свое воплощение как в международном, так и национальном праве.
Article 7 of the Constitution provides that: The law is the expression of the general will. Так, статья 7 Конституции гласит, что Закон представляет собой воплощение всеобщей воли.
The increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism and the progress that has been made in moving that important initiative forward reflect the growing confidence in its value and gives practical expression to the principle of African ownership of the NEPAD programme. Увеличение числа стран, присоединившихся к Механизму, а также прогресс, достигнутый в деле осуществления этой важной инициативы, свидетельствуют о растущем доверии в отношении ее ценностей и является практическим воплощение принципа африканской принадлежности к программе НЕПАД.
It is through this friendly competition that the Olympic ideal finds real and practical expression. Именно в дружественных состязаниях олимпийские идеалы находят реальное и практическое воплощение.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 20)
Release from custody any individual detained solely on the basis of peaceful expression of political views (Norway); 128.115 освободить из-под стражи любых лиц, задержанных исключительно за мирное высказывание политических взглядов (Норвегия);
In addition, the court ruled that different standards should be applied depending on whether expression was a fact or a value judgment. Кроме того, он указал на необходимость применения разных стандартов в зависимости от того, является ли то или иное высказывание констатацией факта или оценочным суждением.
Mr. Degia (Barbados), speaking against the motion to oppose division, said that voting on the paragraphs of the draft resolution would allow for the free expression of a diversity of views, which should be given tolerance. Г-н Деджиа (Барбадос), выступая против предложения, направленного против раздельного голосования, заявляет, что голосование по каждому пункту проекта резолюции позволит обеспечить свободное высказывание различных мнений, в отношении которых следует проявлять терпимость.
It noted that Algeria's anti-proselytism and blasphemy laws had prohibited public expression concerning non-Islamic religions. Он отмечает, что законы Алжира, направленные против прозелитизма и богохульства, запрещают открытое высказывание в отношении неисламских религий.
131.139 Respect provisions of existing laws governing freedoms of association assembly and expression, and eliminate abuse of provisions to limit political gatherings, union activity and criticism of the Government (United States of America); 131.139 соблюдать положения соответствующих законов, регулирующих свободу ассоциаций, мирных собраний и выражения мнений, и ликвидировать злоупотребления нормативными положениями в целях введения ограничений на организацию политических мероприятий, профсоюзную деятельность и высказывание критических замечаний в адрес правительства (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Выражать свое мнение (примеров 30)
The essential postulate for the exercise of that right was that it should be a free and genuine expression of the will of the people without any type of external coercion. Важной предпосылкой для осуществления этого права является наличие у народа законной возможности выражать свое мнение без какого-либо принуждения со стороны.
However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. Вместе с тем это требование, суть которого состоит в том, чтобы гарантировать целостность системы социального обеспечения, не может быть приравнено к принуждению выражать свое мнение.
From the testimonies received, and noting the laws and regulations concerning the media and other forms of expression, including artistic forms, the possibility for citizens to freely express their opinions is seriously undermined if not totally meaningless. Исходя из полученных свидетельств и принимая во внимание законы и предписания, касающиеся средств информации и других форм выражения мнения, включая художественные формы, возможность для граждан свободно выражать свое мнение, если она вообще существует, серьезно ограничена.
The criminalization of advocates, activists and civil society organizations violates several human rights such as the freedom of association, expression and assembly, and undermines social cohesion. Криминализация адвокатов, активистов и организации гражданского общества представляет собой нарушение целого ряда прав человека, в частности свободу ассоциаций, право свободно выражать свое мнение и свободу собраний, и подрывает социальное единство.
Right to privacy; to freedom of thought, conscience and religion; to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association (articles 17, 18, 19, 21 and 22 of the Covenant) Право на неприкосновенность личной жизни; свобода мысли, совести и религии; свобода придерживаться своих мнений и выражать свое мнение, право на мирные собрания и на свободу ассоциации (статьи 17, 18, 19, 21 и 22 Пакта)
Больше примеров...
Фраза (примеров 35)
In any case, the expression might have to be clarified. В любом случае эта фраза требует уточнения.
However, the wording of the expression "should not negatively impact" in operative paragraph 6 was perhaps too strong. Однако фраза "не должно отрицательно сказываться" в пункте 6 постановляющей части звучит, как ему представляется, слишком импера-тивно.
A number of delegations preferred the reference to "sovereign authority" rather than "governmental authority" since the latter expression might be given too broad an interpretation. Целый ряд делегаций предпочел ссылку на «суверенную власть», а не на «государственную власть», поскольку последняя фраза могла бы толковаться излишне расширительно.
The phrase "law governing negotiable instruments" or any similar expression encompasses all law that applies to negotiable instruments, including not only negotiable instrument law but also contract and other law that might be applicable. Фраза "право, регулирующее оборотные инструменты", или подобные ей выражения охватывают все правовые нормы, которые применяются в отношении оборотных инструментов, и включают не только право, регулирующее оборотные инструменты, но и договорное право и другие виды права, которые могут применяться.
On Africa, it is clear that if the phrase "We are a community", as has been said, has any meaning, it has to find an expression in Africa. Что касается Африки, то совершенно ясно, что, если, как отмечалось ранее, фраза «Мы - сообщество», имеет какой-либо смысл, то необходимо найти ей выражение в Африке.
Больше примеров...
Изъявление (примеров 14)
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. Подразумеваемое или скрытное изъявление воли может быть недвусмысленным.
I also thank her for expressing support for the proposal, which is an expression of confidence. Я также благодарю ее за выражение поддержки предложения, что являет собой изъявление доверия.
I would ask for understanding because I would like to decline your expression of condolences for the work of the CD. Я бы попросил о понимании, ибо я хотел бы отклонить ваше изъявление соболезнований в отношении работы КР.
So, to all those who are not there, please accept the same expression of gratitude and affection that I have expressed to those on the podium. Так что всех тех, кого здесь нет, я прошу принять то же самое изъявление признательности и привязанности, какое я выразил тем, кто находится на подиуме.
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition, the experience of democratic empowerment, and the expression of popular will this has allowed, has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people. И хотя будущее местных выборов и демократического управления может казаться довольно сомнительным при наличии противодействия со стороны правительства, опыт обладания властью на демократических основах, сделавшей возможным изъявление воли народа, оставила глубокое и неизгладимое впечатление на простых людей в сельских районах Китая.
Больше примеров...
Оборот (примеров 9)
The Commission had retained the expression "sufficient link" because it left room for further clarification from future practice, also considering that the guideline related more to the progressive development of international law than to its codification. Комиссия сохранила оборот "достаточная связь", поскольку он оставляет место для внесения дальнейших уточнений в зависимости от будущей практики, а также принимая во внимание, что данное руководящее положение в большей степени относится к сфере прогрессивного развития международного права, нежели к его кодификации.
Well yes, but that's a medical expression. Да, это такой оборот речи.
It's an expression. Это просто оборот речи такой.
It's just an expression of speech. Всего лишь речевой оборот.
IT'S JUST AN EXPRESSION. Это всего лишь оборот речи.
Больше примеров...