Английский - русский
Перевод слова Electoral

Перевод electoral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательный (примеров 925)
At the same time, we remain concerned that vested interests in powerful warlords will seek to undermine or unfairly influence the electoral process. В то же время мы по-прежнему обеспокоены тем, что заинтересованные круги, стоящие за могущественными лидерами вооруженных формирований, будут стремиться подорвать или несправедливо повлиять на избирательный процесс.
Applications for registration on the electoral roll had to be submitted to the board of burgomasters and aldermen by 1 March 1994. Ходатайство о включении в избирательный список должны были быть направлены в коллегию бургомистров и эшевенов до 1 марта 1994 года.
Details of the voters in accordance with this Article shall vote on its location, is included in a separate electoral roll, and seal up the election envelope is iemestas single sealed box election. Сведения о избирателей в соответствии с настоящей статьей, голосование на своем месте, включены в отдельный избирательный список, и опечатать выборов конверт iemestas единого окна опечатаны выборов.
Political dialogue and electoral process Политический диалог и избирательный процесс
Despite the numerous recommendations for its reform that had been made to the Supreme Electoral Court, the Electoral Code did not expressly provide for the exercise of the franchise by Salvadorans abroad. Что касается избирательного права, то Избирательный кодекс Сальвадора не предусматривает конкретно осуществление этого политического права сальвадорскими гражданами, находящимися за рубежом, несмотря на многочисленные рекомендации о его пересмотре, которые были сформулированы в этом направлении и представлены вниманию Высшего суда по вопросам избирательного права.
Больше примеров...
Проведении выборов (примеров 2384)
Cooperation on conflict prevention and electoral assistance was broadened with the United Nations entities and regional organizations. Было расширено сотрудничество с подразделениями Организации Объединенных Наций и региональными организациями по вопросам предотвращения конфликтов и оказания помощи в проведении выборов.
The UNMIN Electoral Assistance Office has provided electoral advice and assistance to the Election Commission at the national, regional and local levels. Отдел МООНН по оказанию помощи в проведении выборов предоставляет Избирательной комиссии консультации и помощь по вопросам проведения выборов на национальном, региональном и местном уровнях.
(c) Strengthening of the Security Council Subsidiary Organs Branch and the Electoral Assistance Division; с) укрепление Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов;
Officers of the Centre for Human Rights are expected to participate in future missions organized by the Electoral Assistance Unit to assess needs in countries whose Governments are concerned by the human rights aspects of elections. Ожидается, что сотрудники Центра по правам человека будут участвовать в будущих миссиях, организуемых Группой по вопросам оказания помощи в проведении выборов, для оценки потребностей в тех странах, правительства которых волнуют правозащитные аспекты выборов.
In several of these cases, such as Haiti, Nicaragua and Peru, the Electoral Assistance Division provided technical assistance or advisory services as a complement to the observation undertaken by the regional organization. В ряде таких случаев, например в Гаити, Никарагуа и Перу, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказал техническое содействие или консультационные услуги в дополнение к работе по наблюдению, проводимой региональными организациями.
Больше примеров...
Выборах (примеров 2070)
The electoral law guarantees the representation of every territory in the National Assembly. В соответствии с Законом о выборах гарантируется представительство всех территорий в Национальной ассамблее.
What do you think of the electoral tie? Что вы думаете по поводу ничьей на выборах?
It follows that in any system it must always be possible for a person to advocate non-cooperation with an electoral exercise whose legitimacy that person may wish to challenge. Из этого следует, что в любой системе должно быть всегда возможным для лица призывать к неучастию в выборах, легитимность которых данное лицо может оспаривать.
The April 5, 2009 parliamentary elections were the 5th electoral race of this kind after the independence of the Republic of Moldova was declared, with 21 electoral contestants running for elections (17 candidates competed by the end of the campaign). Парламентские выборы, состоявшиеся 5 апреля 2009 года, стали пятым электоральным состязанием такого типа после провозглашения независимости Республики Молдова. В выборах принял участие 21 конкурент (к концу кампании их осталось 17).
The electoral issue was also discussed informally among a broad group of political leaders and representatives of civil society at the second inter-Haitian meeting sponsored by the International Peace Academy, which was held at Princeton, New Jersey, in March. Вопрос о выборах также обсуждался в неофициальном порядке широкой группой политических деятелей и представителей гражданского общества на второй межгаитянской встрече, организованной Международной академией мира и состоявшейся в Принстоне, штат Нью-Джерси, в марте сего года.
Больше примеров...
Проведения выборов (примеров 1370)
The emphasis of its role and interventions in the electoral area is on long-term capacity-building of electoral institutions and processes, including civil society awareness and participation. Основной упор в ее функциях и мероприятиях в области проведения выборов делается на долговременных мерах по наращиванию потенциала избирательных институтов и процессов, включая повышение уровня информированности и участие гражданского общества.
October 1994. negotiations on the item: Constitutional reforms and electoral regime. Обсуждение пункта: Конституционные реформы и порядок проведения выборов.
The mission encouraged the European Union standby force and MONUC to implement an information strategy so that the role of the force in supporting the electoral security arrangements is understood by the population and stakeholders of the country. Миссия призвала этот контингент и МООНДРК разработать и осуществить информационную стратегию, направленную на то, чтобы население страны и заинтересованные стороны получили четкое представление о роли Резервных сил Европейского союза в оказании поддержки обеспечению безопасности в период проведения выборов.
Security support provided by MINUSMA military and police contingents, upon the request of Malian authorities, including protecting the delivery and collection of electoral materials, and protecting compilation centres and the movement of electoral management staff in the North Оказание поддержки в области безопасности по просьбе властей Мали военным и полицейским контингентами МИНУСМА, включая охрану деятельности по доставке и сбору материалов для проведения выборов, центров по подведению итогов выборов и членов избирательных комиссий, работающих на севере страны
My Representative has already established two committees, as recommended by the Electoral Assistance Division - a group of ambassadors to monitor the progress of elections and a technical task force to meet on a more regular basis to discuss day-to-day problems during the electoral period. Мой Представитель уже создал два комитета, как это было рекомендовано Отделом по оказанию помощи в проведении выборов, - группу послов для наблюдения за ходом проведения выборов и техническую целевую группу, которая будет проводить заседания на более регулярной основе для обсуждения повседневных проблем в период проведения выборов.
Больше примеров...
Проведению выборов (примеров 821)
The electoral component of UNOMIL will deploy to Liberia in stages, in accordance with progress in the peace process. Компонент МНООНЛ по проведению выборов будет на поэтапной основе направляться в Либерию с учетом прогресса, достигнутого в рамках мирного процесса.
The availability of financial resources is particularly critical, since the timing and scope of such electoral missions is unpredictable until a mandate is provided for an initial needs-assessment mission. Наличие финансовых ресурсов имеет особое значение, поскольку сроки и масштабы таких миссий по проведению выборов являются непредсказуемыми до предоставления мандата для первоначальной миссии по определению потребностей.
The electoral process was beset by a range of technical, operational and logistical problems compelling the election authorities to extend the voting period for two days. Проведение выборов столкнулось с целым рядом технических, организационных и материально-технических проблем, вынудивших органы по проведению выборов продлить их срок на два дня.
UNDP procured electoral material on behalf of the Central Committee for Municipal Council Elections, the national entity entrusted with overseeing municipal council elections. ПРООН по поручению Центрального комитета по проведению выборов в муниципальные советы - национального органа, обеспечивающего надзор за проведением выборов в муниципальные советы, - закупила необходимые для выборов материалы.
The members of the Council are prepared to support a credible, fair and transparent electoral process leading to early legislative and local elections. Члены Совета готовы поддержать заслуживающий доверия справедливый и транспарентный процесс выборов, ведущий к скорейшему проведению выборов в законодательные органы и местные органы управления.
Больше примеров...
Выборами (примеров 809)
UNOPS supported European Union electoral observation missions in Nicaragua and Peru aimed at ensuring transparency in the democratic process. ЮНОПС оказывало поддержку миссиям Европейского союза в Никарагуа и Перу по наблюдению за выборами, призванным обеспечить транспарент-ность в демократическом процессе.
The implementation of the electoral aspects of the Linas-Marcoussis Agreement has been negatively affected by the current political crisis. На ходе осуществления связанных с выборами положений Соглашения Лина-Маркуси негативно сказался нынешний политический кризис.
The European Union is expected to deploy some electoral observers, as recommended by its mission that visited Guinea-Bissau in the first week of June. Европейский союз, как ожидается, направит несколько наблюдателей за выборами согласно рекомендации его миссии, которая посетила Гвинею-Бисау в первую неделю июня.
We welcome the Government's commitment to the full and successful execution of the electoral process, consistent with the provisions of the Constitution, culminating in the upcoming presidential elections on 17 December. Мы приветствуем твердое намерение правительства полностью и успешно провести выборы в соответствии с положениями конституции, которые должны завершиться президентскими выборами, намеченными на 17 декабря.
Action taken: The Resident Coordinator was instructed to follow the Legislative elections of 18 December 1992, and an officer of the Electoral Assistance Unit was sent to assist her. Принятые меры: Координатору-резиденту было поручено осуществить наблюдение за выборами в законодательные органы 18 декабря 1992 года, и для оказания ей помощи был направлен сотрудник Группы по оказанию помощи в проведении выборов.
Больше примеров...
Выборам (примеров 614)
These meetings are important for election professionals who are faced with managing, administering, and mediating electoral events in challenging circumstances. Эти встречи важные для специалистов по выборам, которые сталкиваются с руководством, администрацией и посредничеством избирательных событий при условиях вызова.
The Unit also met with the Gender Elections Task Force to discuss the elections activities mapping exercise for United Nations partners and civil society organizations involved in electoral activities. Группа также встречалась с Целевой группой по гендерной проблематике и выборам для обсуждения работы по планированию деятельности партнеров Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, участвующих в предвыборной деятельности.
He stressed the need for certification and called for the United Nations to play a key role in ensuring the credibility of the elections, including the certification of each stage of the electoral process. Он подчеркнул необходимость удостоверения результатов и призвал Организацию Объединенных Наций играть ключевую роль в обеспечении доверия к выборам, включая удостоверение итогов каждого этапа избирательного процесса.
In the earliest stages of its work, the Electoral Division focused on developing strategies and plans for the performance of the tasks to be executed. На самых начальных стадиях своей работы Отдел по выборам сосредоточил свое внимание на разработке стратегий и планов осуществления предстоящих задач.
On the basis of article 44 of the Electoral Law, the Central Commission on Elections and Referendums registered all 180 peoples' deputies of the Republic of Tajikistan elected on 26 February 1995 and in the further election held on 12 March 1995. Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов на основании статьи 44 Закона о выборах зарегистрировала всех 180 народных депутатов Республики Таджикистан, избранных 26 февраля 1995 года и при повторном голосовании 12 марта 1995 года.
Больше примеров...
Избирателей (примеров 1261)
An electoral boundaries commission defined 10 new electoral districts with broadly similar numbers of electors. Комиссия по определению границ избирательных округов установила новые избирательные округа в количестве 10 округов, которые имеют в целом приблизительно равное число избирателей.
In that spirit, in the coming weeks, the Council will closely follow, in particular, the publication of the provisional electoral list and the final electoral list and the support of the Facilitator and the representative of the Secretary-General. Руководствуясь этими же соображениями, Совет в ближайшие недели будет внимательно следить, в частности, за выпуском предварительного, а затем и окончательного списка избирателей при поддержке Посредника и представителя Генерального секретаря.
Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно.
Training and awareness, electoral education Просветительская и пропагандистская деятельность, обучение избирателей
Although conservatives opposed attempts to allow greater representation of the middle class in parliament, they conceded that electoral reform could not be reversed and promised to support further reforms so long as they did not erode the institutions of church and state. Хотя консерваторы препятствовали проникновению среднего класса в парламент, в 1834 году они признали провал своей реформы избирательной системы и обязались в дальнейшем оказывать поддержку расширению числа избирателей при условии, если это не подорвёт институт церкви и государства.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 23)
They adopted a code of conduct to govern their activities during the electoral period and created a mechanism for monitoring the implementation of the Ouagadougou Agreement. Они приняли кодекс поведения, регулирующий их деятельность в предвыборный период, и создали механизм контроля за осуществлением Уагадугского соглашения.
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года.
In the upcoming electoral period, specific measures should be taken to ensure the full participation of women in a safe and dignified manner; (d) The Government of Afghanistan and its international partners must demonstrate their commitment to addressing impunity as a matter of priority. В предстоящий предвыборный период должны быть приняты конкретные меры по обеспечению всемерного участия женщин в избирательной кампании при соблюдении их безопасности и уважении достоинства; d) правительство Афганистана и его международные партнеры обязаны продемонстрировать свою решимость покончить в первоочередном порядке с проблемой безнаказанности.
UNOCI also closely monitored the Ivorian media, and organized training seminars for the national media and community radio stations to sensitize them on their role during the electoral period. ОООНКИ осуществляла также мониторинг средств массовой информации Котд'Ивуара и организовывала для национальных средств массовой информации и общинных радиостанций учебные семинары по разъяснению их роли в предвыборный период.
During its consideration of the proposed budget for 2004/05, the Committee was provided with a detailed work plan and timetable, which outlined the tasks to be carried out by the Electoral Assistance Division in the period leading up to elections. В ходе рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета на 2004/05 год ему были представлены подробный план работы и график с изложением задач, которые Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет выполнять в предвыборный период.
Больше примеров...
Выборный (примеров 20)
At no point in the history of independent Singapore has the Constitutional government or electoral process ever been suspended. За всю историю Сингапура после достижения независимости конституционное управление и выборный процесс не были приостановлены ни разу.
Political parties were motivated to include women in the electoral process. Политические партии были мотивированы на включение женщин в выборный процесс.
The issue of FNL, which remains outside the peace process, and the group's potential to disrupt the electoral process, will have to be resolved. Необходимо будет решить также вопрос о НСО, которые остаются за рамками мирного процесса, и о возможностях этой группировки сорвать выборный процесс.
On 10th May 2009, His Excellency President Jacob Zuma announced the new Cabinet for the electoral period 2009 to 2014 and pronounced on the establishment of a Ministry for Women, Children and People with Disabilities. 10 мая 2009 года Его Превосходительство Президент Джейкоб Зума объявил состав нового кабинета на выборный период 2009-2014 годов и провозгласил создание Министерства по делам женщин, детей и инвалидов.
JS2 reported that the electoral process was essentially unregulated and in many cases illegal financing determined political decision-making in a way that was nether transparent nor accountable. В СП 2 сообщалось, что выборный процесс по сути дела ничем не регламентирован, а политические решения во многих случаях принимаются под влиянием незаконных финансовых вливаний способами, не являющимися транспарентными и подотчетными.
Больше примеров...
Электоральной (примеров 46)
That is what interests me in electoral geography. Это именно то, что интересует меня в электоральной географии.
I have collected so much interesting material on electoral geography so that some time ago I had the idea to create a website. У меня скопилось столько интересного материала по электоральной географии, что идея создать сайт о ней зародилась давно.
Conditions of governance in Sri Lanka show up many positive features - practice of electoral democracy, exercise of legislative and executive authority by the popularly elected, prevalence of the rule of law and all round respect for the judiciary. Условия государственного управления в Шри-Ланке демонстрируют много позитивных признаков - практика электоральной демократии, осуществление законодательных и исполнительных функций всенародно избранными органами, преобладание верховенства закона и общее уважение к судебной системе.
The Il Chamus sought a further prayer that the present Baringo Central Constituency be divided by the next Boundary Commission into two separate constituencies so as to prevent the present electoral marginalization of the Il Chamus. Община Иль Хамус также настоятельно просила разделить нынешний избирательный округ Баринго, опираясь на мандат Комиссии по границам следующего созыва, на два отдельных округа, с тем чтобы предотвратить увековечение сложившейся электоральной маргинализации этой общины.
My aquaintance with electoral geography began with two student term papers on protest electoral behaviour in Russian legislative elections 2003. Моё знакомство с электоральной географией началось в 2003-м году в связи с анализом географии протестного голосования и неявки на выборы (курсовая работа, научный руководитель - Ростислав Туровский).
Больше примеров...
Электоральных (примеров 30)
According to the electoral records, all ballots were accounted for in that voting station. В электоральных же документах значилось, что все избирательные бюллетени по этому участку были учтены.
The Committee notes with satisfaction the electoral reforms introduced with a view to holding more pluralistic and transparent elections. Комитет с удовлетворением отмечает осуществление электоральных реформ в целях проведения выборов на основе большего плюрализма и гласности.
I decided to gain some understanding about this issue and the more informed I became, the clearer picture of Russia's electoral preferences was drawn in my mind. Я стал разбираться и чем больше информации я получал, тем более четкая картина электоральных предпочтений в России вырисовывалась передо мной.
76 members were elected by single non-transferable vote (SNTV) and first-past-the-post (FPTP) voting in 45 multi- and single-member prefectural electoral districts; for the first time, there were two combined (gōku) single-member districts consisting of two prefectures each, Tottori-Shimane and Tokushima-Kōchi. 76 членов были избраны по системе единого непереходного голоса/относительного большинства в 45 электоральных округах, впервые среди них было два объединённых одномандатных округа - префектур Тоттори-Симанэ и Токусима-Коти.
Besides ruling on conformity with the Constitution and the law, the Constitutional Court has competence in electoral matters and passes judgement in last instance on the regularity and validity of acts of the electoral procedure. Помимо вынесения решений о соответствии тех или иных норм Конституции и законодательству в компетенцию Конституционного суда входят вопросы выборов и вынесения решений в последней инстанции о правомерности и законности электоральных процедур.
Больше примеров...
Электорального (примеров 25)
The efforts that allowed women to obtain these opportunities were directed towards implementation of the law and achievement of the quota as a condition for the development of the electoral process. Меры, позволившие женщинам получить такую возможность, были направлены на исполнение законодательства и достижения квоты как условия развития электорального процесса.
During the last elections to the Chamber of Deputies, the Moroccan Government took effective measures to curb practices by voters, candidates or the administration that might adversely affect the fairness of the electoral process. Во время последних выборов в Палату представителей правительство Марокко приняло эффективные меры по недопущению действий со стороны участников голосования, кандидатов или администрации, которые могли бы отрицательно сказаться на объективности электорального процесса.
The Electoral Code, provides in Article 175 sanctions regarding lack of respecting gender equality during elections. За несоблюдение гендерного равенства в процессе выборов в статье 175 Электорального кодекса также предусмотрено наказание.
Milekhin A.V., Sharkov Ph.I. Sociological monitoring of the media and electoral behavior. Милёхин А. В., Шарков Ф. И. Социологический мониторинг средств массовой информации и электорального поведения.
It was from the People's Coalition that AP leader Manuel Fraga tried to build on his idea of the "natural majority": an electoral space that would bring together all political sectors from the centre and the right and all non-Socialists and non-separatists. Мануэль Фрага, лидер Народного альянса, решил воспользоваться подходящим моментом и реализовать на базе Народной коалиции свою идею «естественного большинства»: электорального пространства, которое должно было включить все не-левые и не-сепаратистские силы, от центристов до умеренных правых.
Больше примеров...
Электората (примеров 36)
Pablo held most of his campaign rallies in the poorest neighborhoods of his electoral district. Большую часть своей агитации Пабло проводил в беднейших районах своего электората.
Finalize the electoral roll sufficiently early (March 2010) in order to meet the deadlines set out in the order of 15 December 2009. Заблаговременно закончить определение электората (март 2010 года), с тем чтобы уложиться в сроки, установленные в указе от 15 декабря 2009 года.
Analysts point to several electoral cleavages, particularly the urban-rural split and socioeconomic status. Аналитики обращают внимание на расслоение электората, в частности, с точки зрение проживания: город-сельская местность, а также по социально-экономическому статусу.
We are in the process of establishing the electoral unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, and early planning for national voter registration has begun. Мы находимся в процессе создания компонента Миссии ООН по содействию Афганистану по проведению выборов, и уже начался ранний этап планирования регистрации национального электората.
On 23 December 1997 the Supreme Electoral Tribunal created the Electoral Training and Civic Education Unit, targeting the permanent and temporary officials and employees of the Tribunal and the general population. 23 декабря 1997 года в Высшей избирательной комиссии был создан отдел по просвещению электората и гражданскому воспитанию, работа которого ориентирована на должностных лиц и постоянный и временный персонал Комиссии, а также на население в целом.
Больше примеров...
Электоральные (примеров 17)
Today's despots view near-unanimous Soviet-style electoral "victories" as vulgar and old fashioned. Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные «победы» в советском стиле.
Both hope that showing that China and Taiwan can get along without too much trouble will bring electoral benefits for the Nationalists. Оба надеются, что если показать, что Китай и Тайвань могут наладить отношения без особых проблем, то это принесет электоральные выгоды для националистов.
Temporary special measures, including electoral quotas, should be instituted only where the appropriate circumstances prevail. Временные специальные меры, включая электоральные квоты, должны использоваться лишь в тех случаях, когда для этого складываются соответствующие условия.
This has been reflected in the electoral processes of the past decade during which the two traditional majority parties have increasingly had to make do with a reduced share the vote as new parties have emerged. Это нашло свое отражение в избирательных процессах последнего десятилетия, в ходе которых две традиционные мажоритарные партии с каждым разом были вынуждены все больше уступать свои электоральные квоты при возникновении новых партий.
It is often unrealistic, especially in post-conflict environments, to expect that effective and independent electoral institutions and inclusive electoral processes can be built on the basis of assistance to one election. Зачастую, особенно в постконфликтных ситуациях, необоснованно ожидать, что можно создать эффективные и независимые избирательные институты и инициировать инклюзивные электоральные процессы на основе помощи в проведении лишь одних выборов.
Больше примеров...