Английский - русский
Перевод слова Collaborative

Перевод collaborative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместный (примеров 123)
It's called a "collaborative divorce." Это называется "совместный развод".
Matoma and The Vamps' second collaborative single "Staying Up" was released on 1 September 2017. Matoma выпустил второй совместный сингл с группой The Vamps «Staying Up» 1 сентября 2017.
Steered by the International Labour Organization, a collaborative project "Promoting Gender Equality and Preventing Violence against Women at Workplace" is being implemented by the Mission with United Nations agencies and 11 Ministries of the Government of Bangladesh. Совместный проект «Обеспечение гендерного равенства и борьба с насилием в отношении женщин на рабочем месте», осуществляемый под руководством Международной организации труда, реализуется Миссией в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и 11 министерствами правительства Бангладеш.
At the end of 2013, he then used another moniker Snoopzilla, in reference to Bootzilla, and joined with music producer Dâm-Funk to launch the entirely of funk collaborative album 7 Days of Funk. В конце 2013 года Снуп вновь сменил своё прозвище на Snoopzilla, позаимствованный для имени у Bootzilla и поработал с музыкальным продюсером Dâm-Funk, чтобы выпустить совместный альбом, который полностью был записан в жанре фанк: 7 Days of Funk (2013).
Municipal wastewater and sanitation, United Nations Human Settlements Programme, Water Supply and Sanitation Collaborative Council, United Nations Children's Fund, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Institute for Water Education). Городские сточные воды и санитария, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Совместный совет по водоснабжению и санитарии, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Институт по изучению водных ресурсов Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 1273)
We have seen much collaborative spirit among the staff of the four entities in recent months. В последние месяцы мы были свидетелями мощного духа сотрудничества между работниками четырех названных структур.
A series of additional measures had been undertaken including victim rehabilitation programmes and collaborative information seminars for potential victims, training for law enforcement personnel and strengthened international cooperation between law enforcement agencies. Принят ряд дополнительных мер, включая организацию программ по реабилитации пострадавших и совместных информационных семинаров для потенциальных жертв, обучение сотрудников правоохранительных органов и усиление международного сотрудничества между правоохранительными ведомствами.
The difficulty in measuring the effectiveness of collaboration, owing to the large number of joint initiatives by regional centres and 'networks of networks' aiming to support adaptation, was identified as another barrier for increasing collaborative activities. Еще одним препятствием для расширения деятельности по сотрудничеству была названа трудность измерения эффективности сотрудничества, обусловленная многочисленностью совместных инициатив региональных центров и "сетей сетей", направленных на поддержку адаптации.
Under the guidance of the High-level Committee on South-South Cooperation of the General Assembly, the United Nations system has prioritized South-South cooperation as a key modality for promoting collaborative initiatives at the national, regional and interregional levels. Под руководством Комитета высокого уровня Генеральной Ассамблеи по сотрудничеству Юг-Юг система Организации Объединенных Наций приоритизирует сотрудничество по линии Юг-Юг в качестве одного из ключевых механизмов поощрения инициатив в области сотрудничества на национальном, региональном и межрегиональном уровнях.
Bosnia and Herzegovina will therefore work on establishing a collaborative network, in close cooperation with WHO and in consultation with other international organizations in the field of health, so as to support the full and effective implementation of international conventions and strategies in the field of health. Поэтому Босния и Герцеговина будет прилагать усилия по созданию в тесном взаимодействии с ВОЗ и на основе консультаций с другими международными организациями в сфере здравоохранения сети сотрудничества для поддержки полного и эффективного осуществления международных конвенций и стратегий в области здравоохранения.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 216)
IAPL maintains a close and fruitful collaborative relationship with colleagues within various units of the United Nations Secretariat. Ассоциация осуществляет тесное и плодотворное сотрудничество с коллегами из различных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций.
Support and further develop technical cooperation and collaborative partnerships of civil society with the United Nations; поддерживать и продолжать развивать техническое сотрудничество и тесное партнерство гражданского общества и Организации Объединенных Наций;
Stripped down to its basics adaptive collaborative management is about establishing institutional arrangements and processes that encourage local democracy and collaboration and provide the time and space for group reflection. В своей основе адаптивное совместное управление заключается в обеспечении организационных механизмов и процессов, которые поощряют демократию и сотрудничество на местах и обеспечивают время и место для группового осмысления.
The Federation aims to develop collaborative and fruitful interactions among non-governmental organizations regionally and internationally to identify their service needs and implement diversified programmes to prevent and control drug abuse with the ultimate aim of achieving a drug-free society. Федерация стремится развивать взаимодействие и плодотворное сотрудничество между неправительственными организациями на региональном и международном уровнях в целях определения их потребностей в услугах и осуществления разнообразных программ по предупреждению и борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами с конечной целью создания общества, свободного от наркотиков.
Border service and cooperative relationship with Hungary and Ukraine; collaborative relationship with border patrol, customs and police Сотрудничество с Венгрией и Украиной на уровне пограничных служб; взаимодействие между пограничными, таможенными и полицейскими органами
Больше примеров...
Коллективный (примеров 20)
The process is exciting, fun and highly collaborative. Этот процесс очень увлекательный, веселый и в высшей степени коллективный.
Its collaborative nature, embodied in the country-level task forces, also highlights the importance of dialogue among the parties to a conflict, the international community and civil society in furthering the interests of children affected by armed conflict. Его коллективный характер, воплощенный в страновых целевых группах, также подчеркивает важность диалога между сторонами в конфликте, международным сообществом и гражданским обществом для обеспечения защиты интересов детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Uninterrupted monitoring of stakeholders will help to reinforce the collaborative nature of this relationship. Постоянное ведение мониторинга заинтересованными сторонами поможет придать этим усилиям более коллективный характер.
The resulting information structure can be seen as reflecting the collective knowledge (or collective intelligence) of a community of users and is commonly called a "Folksonomy", and the process can be captured by models of collaborative tagging. Полученная в результате информационная структура может рассматриваться как коллективное знание (или коллективный интеллект) сообщества пользователей и обычно именуется «фолксономией», а процесс может анализироваться в рамках моделей коллаборативного таггинга.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 207)
UNESCO manages an online collaborative platform, the WSIS Knowledge Communities, which now has more than 2,800 participants. ЮНЕСКО создана интерактивная платформа взаимодействия, Сообщества знаний ВВИО, которая в настоящее время насчитывает свыше 2800 участников.
Make better use of international collaborative and cooperative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures, including the production of strategic information on precursor trends. Обеспечить более эффективное использование международных механизмов взаимодействия и сотрудничества, а также новых и новейших технологий в поддержку эффективных мер контроля на национальном и международном уровнях, включая подготовку стратегической информации о тенденциях, касающихся прекурсоров.
However, a collaborative arrangement with the Department of Field Support has been established to achieve limited implementation, covering project management for specific clients only. Тем не менее, был создан механизм взаимодействия с Департаментом полевой поддержки в целях обеспечения частичного внедрения, при этом проектное управление предполагается осуществлять только для отдельных клиентов.
In the area of biosafety and environment, four out of the 18 activities reported by UNEP are collaborative: two within the United Nations, one with another international body and one with a Member State. В области биобезопасности и охраны окружающей среды четыре из 18 мероприятий, о которых сообщила ЮНЕП, осуществляются на основе взаимодействия: два в рамках Организации Объединенных Наций, одно - с другим международным органом и одно - с государством-членом.
Another important task of the Office will be to assist in coordinating the production of the Department's flagship publications, drawing on the Department's collective competencies in different spheres and collaborative arrangements among staff from various of its divisions; Еще одной важной функцией этого Управления будет оказание содействия координации выпуска главных изданий Департамента, для чего будут использоваться коллективный опыт и знания сотрудников этого Департамента в различных областях деятельности и механизмы взаимодействия сотрудников различных его отделов;
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 49)
Civil society organizations were invited to enter into similar collaborative arrangements to further strengthen the media. Организациям гражданского общества было предложено наладить аналогичное взаимодействие в целях дополнительного совершенствования деятельности средств массовой информации.
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. И наконец, ЮНКТАД следует продолжить свое взаимодействие с ВТО.
UNAMID and the United Nations country team collaborated in the development of the revised integrated strategic framework for the period 2014-2016 using a collaborative and integrated approach. ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали взаимодействие в вопросах разработки пересмотренных комплексных стратегических рамок на период 2014 - 2016 годов с использованием совместного и комплексного подхода.
(c) Updating of the Network's portal: The project continued to develop and maintain the Network's portal, adding more collaborative features that would make the parliaments more responsible for creating information for the Network and sharing capacity-building and the building of common services. с) модернизация портала Сети: в рамках проекта по-прежнему обеспечивалось обслуживание и развитие портала Сети на основе создания дополнительных приложений, обеспечивающих более активное взаимодействие пользователей, в целях повышения ответственности парламентов за представление информации Сети, совместное наращивание потенциала и создание общих служб.
The Water Supply and Sanitation Collaborative Council is a multi-stakeholder initiative dedicated to enhancing collaboration in the water supply and sanitation sector, and is working in close cooperation with the Department of Economic and Social Affairs. Совет сотрудничества в области водоснабжения и санитарии является многосторонней инициативой, призванной укреплять взаимодействие в секторе водоснабжения и санитарии, и он работает в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Механизма (примеров 84)
Phase 2 of the project (establishing the purchasing framework) will develop the collaborative framework for vehicle procurement, and phase 3 will focus on improving overall fleet management. Второй этап проекта (создание механизма закупок) предусматривает разработку механизма сотрудничества в области закупки автотранспортных средств, а третий этап - улучшение управления парком автотранспортных средств.
Invited Collaborative Partnership on Forests members to build upon their work on fostering a common understanding of concepts, terminology and definitions and submit a progress report on this to the Forum at its third session предложил членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам содействовать достижению общего толкования понятий, терминов и определений в качестве одного из главных направлений своей работы и представить Форуму на его третьей сессии доклад о ходе работы в этой области;
In response to requests from the Commission on Human Rights and the General Assembly, an appropriate normative framework had been developed, progress had been made towards instituting an effective inter-agency collaborative mechanism and missions had been conducted to the countries affected. В ответ на просьбы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи разработана соответствующая нормативная база, приняты меры для создания механизма эффективного межучрежденческого сотрудничества и в соответствующие страны были направлены выездные миссии.
In sum, the aforementioned example amply demonstrates that, while still in its infancy stage, the cluster approach has provided a more collaborative inter-agency framework, stimulating a more responsive, timely and effective mechanism, both at the global and country levels. В целом, указанный пример наглядно показывает, что кластерный подход, несмотря на свое зачаточное состояние, задал рамки для более широкого межучрежденческого сотрудничества и явился стимулом для становления более чуткого, оперативного и действенного механизма на глобальном и национальном уровнях.
(a) To promote energy security through subregional and regional cooperation, the secretariat continues to facilitate the implementation of the Intergovernmental Collaborative Mechanism on Energy Cooperation in North-East Asia. а) в целях содействия обеспечению энергетической безопасности на основе субрегионального и регионального сотрудничества секретариат продолжает способствовать реализации Межправительственного совместного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии.
Больше примеров...
Партнерские (примеров 34)
A more productive way forward would be to seek to engage the Government in collaborative partnerships. Более продуктивным курсом было бы вовлечение правительства в партнерские отношения.
Thus, the Organization routinely enters into partnerships and other collaborative arrangements with entities such as Governments and non-governmental organizations (NGOs), and engages contractors to provide goods and services. Так, Организация регулярно вступает в партнерские отношения и развивает другие формы сотрудничества с такими образованиями, как правительства и неправительственные организации, и привлекает подрядчиков для предоставления товаров и услуг.
The private sector continues to be a key element for successful alternative development programming and in this regard UNODC should continue to strengthen and promote collaborative partnerships to identify, produce and market products from alternative development programmes. Частный сектор продолжает оставаться ключевым элементом успешной реализации программ альтернативного развития, и в этой связи ЮНОДК следует продолжать укреплять и расширять совместные партнерские проекты с целью выбора производства и реализации продуктов в рамках программ альтернативного развития.
There is a need for multi-faceted partnerships; (c) The HIV/AIDS unit has pioneered innovative and collaborative management structures; (d) Improvements are needed in resource mobilization, results-driven resource allocation, alignment of accountability and capacity development of UNICEF staff. Необходимо развивать многосторонние партнерские отношения; с) группа по ВИЧ/СПИДу выступила с инициативой создания новаторских структур управления на основе сотрудничества; d) следует улучшить положение в области мобилизации ресурсов, распределения ресурсов, ориентированного на получение конкретных результатов, согласования отчетности и укрепления потенциала сотрудников ЮНИСЕФ.
Multi-stakeholder partnerships, which had begun as informal collaborative arrangements involving local governments, the corporate sector and industry, community-based non-governmental organizations, academia, the media, and people's organizations, had been transformed into institutional mechanisms through local legislation. Партнерские связи между самыми различными заинтересованными субъектами, которые зарождались как неофициальные совместные мероприятия с участием местных органов власти, корпоративного сектора и промышленных, общинных неправительственных организаций, научных кругов, средств массовой информации и общественных организаций, теперь на основе местного законодательства переросли в институциональные механизмы.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 73)
Estimate 2006-2007:10 partnerships, collaborative activities and country and organization-led initiatives Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 10 партнерских объединений, совместных мероприятий и осуществляемых под руководством стран и организаций инициатив
There has been increasing interest in strengthening or creating collaborative management systems, including the involvement of communities, as a strategy for promoting rural development and resource conservation through empowerment and partnerships. Все более широкий интерес проявляется к укреплению или созданию систем совместного хозяйствования, включая участие общин, в качестве стратегии поощрения развития сельских районов и сохранения ресурсов посредством предоставления более широких возможностей и налаживания партнерских отношений.
The organization's participation in United Nations reform and other collaborative arrangements is guided by the imperative of harnessing the power and potential of partnerships to produce results for children. В своем участии в форумах Организации Объединенных Наций и других совместных мероприятиях организация руководствуется настоятельной необходимостью мобилизации сил и возможностей по линии партнерских связей в интересах получения необходимых результатов для детей.
The report also noted the more holistic and coherent approaches to interrelated areas of mandated activities, in particular in the areas of rule of law and security institutions and the central role of partnerships and other collaborative arrangements. В докладе были также отмечены более целостные и согласованные подходы к взаимосвязанным областям санкционированной деятельности, в частности в областях верховенства права и органов безопасности, и центральная роль партнерских связей и других механизмов сотрудничества.
More importantly, greater simplification will enable UNICEF staff to spend greater time on achieving the results intended from other resources contributions and UNICEF will be a much more collaborative partner in implementing the MTSP in support of the Millennium Development Goals. Что более важно, упрощение позволит персоналу ЮНИСЕФ посвящать больше рабочего времени достижению результатов, намеченных в связи с поступлением взносов по линии прочих ресурсов, и ЮНИСЕФ станет более активно сотрудничать в рамках партнерских связей при осуществлении ССП в поддержку достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 14)
It seeks to contribute to the narrowing of capacity gaps through South-South cooperation, sharing of resources and the development of an integrated regional warning system comprising a network of collaborative centres. Фонд стремится содействовать устранению пробелов в потенциале с помощью сотрудничества Юг-Юг, совместного использования ресурсов и создания комплексной региональной системы предупреждения, включающей сеть сотрудничающих центров.
The New York Forum AFRICA consisted of three days of intensive discussions, meetings of collaborative task forces and high-level plenary sessions, with a focus on the key economic and business issues confronting Africa. В течение трех дней на форуме проводились активные обсуждения, а также организовывались заседания сотрудничающих целевых групп и проводились пленарные заседания высокого уровня, на которых основное внимание уделялось ключевым проблемам в области экономики и предпринимательской деятельности, с которыми сталкиваются страны Африки.
Highly valuing the importance of the global network offered by UNESCO, its collaborative centres, regional partners and national IHP committees all over the world, and the potential role of UNESCO in promoting the Convention's application beyond the ECE region, высоко оценивая важность глобальной сети ЮНЕСКО, ее сотрудничающих центров, региональных партнеров и национальных комитетов МГП во всем мире, а также потенциальную роль ЮНЕСКО в деле содействия применению Конвенции за пределами региона ЕЭК,
MediaWiki is a popular wiki engine that provides the framework for building collaborative communities. MediaWiki - популярный вики-движок, обеспечивающий основу для построения сотрудничающих сообществ.
(c) Building collaborative networks and communities of practice among organizations of the system; с) создание совместных сетей и сотрудничающих объединений организациями системы;
Больше примеров...
Кооперативный (примеров 1)
Больше примеров...
Collaborative (примеров 3)
Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей.
Education and training courses and workshops on scientific and technical records full life-cycle management and the Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS) are available from the Collaborative Electronic Notebook Systems Association. Обучающие и практические курсы и семинары по управлению полным жизненным циклом научных и технических записей, а также Стандартному руководству по качеству электронных записей (Quality Electronic Records Practices Standards (Q-ERPS)) предоставляет ассоциация Collaborative Electronic Notebook Systems Association (CENSA).
Rentoid was featured in Rachel Botsman and Roo Rogers's book What's Mine is Yours: How Collaborative Consumption is Changing the Way We Live. Концепция совместного потребления была создана Рэйчел Ботсман и Ру Роджерс, соавторами книги «What's Mine Is Yours: The Rise of Collaborative Consumption».
Больше примеров...
Согласованные (примеров 21)
Coordinated responses are systematic approaches founded on the concept of comprehensive, collaborative and integrated service delivery. Согласованные меры возможны в рамках концепции комплексной и централизованной совместной деятельности по оказанию услуг.
Concerted efforts need to be made to build a more effective collaborative relationship with the United Nations network of institutes that deal with crime. Для повышения эффективности сотрудничества с сетью институтов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся борьбой с преступностью, необходимы согласованные усилия.
In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. Был отмечен ряд случаев, когда они выработали эффективные, многосторонние, скоординированные и согласованные на региональном уровне подходы, основанные на использовании местных, национальных и региональных ресурсов, включая помощь со стороны традиционных лидеров и сети социальной защиты.
Stakeholders agreed on five key areas of action: social change, provincial leadership, a collaborative and coordinated community response, services and supports, and accountability through improved outcomes. Они пришли к согласию по пяти основным направлениям действий: социальные изменения, управление в провинции, скоординированные и согласованные меры на уровне общины, службы и оказание помощи, а также ответственность за достижение более высоких результатов.
Concerted effort is needed, however, by policy and decision makers to further improve institutional arrangements at the local level and to strengthen collaborative processes in formal forest management. Вместе с тем необходимы согласованные действия представителей органов, отвечающих за разработку политики и принятие решений, для дальнейшего усовершенствования институциональных процедур на местном уровне и укрепления процессов сотрудничества в области рационального лесопользования.
Больше примеров...
Партнерства (примеров 181)
The Mountain Partnership secretariat, hosted since 2003 by FAO and funded by the Governments of Italy and Switzerland, supports members' collaborative action, promotes knowledge management, brokerage functions and communication exchange. Секретариат Горного партнерства, расположенный с 2003 года в штаб-квартире ФАО и финансируемый правительствами Италии и Швейцарии, поддерживает совместную деятельность членов, а также способствует использованию знаний, посреднической деятельности и обмену информацией.
The collaborative inter-sectoral experience gained from these existing country activities will inform partnership support to other countries that have the greatest burdens of childhood hunger and undernutrition and that face major negative effects from the rise in food prices. Результаты межсекторального сотрудничества и приобретенный опыт проведения таких мероприятий в отдельных странах будут служить источником информации для формирования механизмов партнерства в других странах, в которых особенно остро ощущается проблема голода и недоедания среди детей и которые испытывают серьезные пагубные последствия повышения цен на продовольствие.
As an example, the Council noted the sensitizing of the Social Justice Commissioner of Australia to the Declaration and emphasized the importance of a collaborative partnership between the Government of Australia and indigenous peoples to develop a sustainable and empowering strategy that fully realized the Declaration. В качестве примера Совет отметил надлежащее ознакомление Уполномоченного по вопросам социальной справедливости Австралии с Декларацией и подчеркнул важное значение основанного на сотрудничестве партнерства между правительством Австралии и коренными народами, направленного на разработку устойчивой и перспективной стратегии, позволяющей в полной мере осуществить Декларацию.
Several delegations focused on the new partnership being formed between UNICEF and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. Несколько делегаций обратили особое внимание на формируемый новый механизм партнерства между ЮНИСЕФ и Советом по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии.
The corresponding Secretary-General's reports provide an overview of the situation globally, drawing on national reports and other sources of information, including from Collaborative Partnership on Forests members. В соответствующих докладах Генерального секретаря представлен общий обзор сложившейся ситуации на основе национальных докладов и других источников информации, в том числе от членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
Больше примеров...