Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
Well, we have this assignment in Glee Club to sing a ballad. Ну, у нас в хоре было задание спеть балладу.
Listen kid, I have an important assignment for you. Послушай, мальчик, у меня есть для тебя важное задание.
Now... for this week's assignment... Теперь... задание на эту неделю...
I have to admit this assignment - a little out of my strike zone. Должна признать, это задание... немного выходит за рамки моей дальности обстрела.
Who and what kind of assignment is that? Кто такой Ли и, что это за задание?
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
It does not represent any suspects or accused, but is responsible for the assignment of independent counsel to such persons. Она не представляет кого-либо из подозреваемых или обвиняемых, но отвечает за назначение независимых адвокатов таким лицам.
Arranged three-month follow-on temporary assignment to other missions for UNMIK international staff; обеспечила последующее временное назначение международных сотрудников МООНК на должности в других миссиях;
The other options for the preparation of the above-mentioned reports are the establishment of an Ad Hoc Working Group having the responsibilities of the said Committee or the assignment of Parties, NGOs and international organizations for the preparation of the reports. В числе других вариантов подготовки указанных выше докладов можно назвать учреждение Специальной рабочей группы, на которую будут возложены обязанности упомянутого Комитета, или назначение Сторон, НПО и международных организаций для подготовки докладов.
The Administration is drafting a new surface transport manual in which these issues will be addressed in related chapters on "Assignment of vehicles" and "Transportation to and from work" Администрация разрабатывает проект нового руководства по наземному транспорту, в котором данные вопросы будут рассмотрены в соответствующих главах, озаглавленных «Назначение транспортных средств» и «Перевозки на работу и с работы»
Notwithstanding her early assignment to the Mrskic case, she would nevertheless be able to serve out her full four-year term ending on 16 November 2009. Несмотря на ее преждевременное назначение для выполнения функций в производстве по делу Мркшича, она должна иметь возможность отработать весь свой четырехлетний срок полномочий, истекающий 16 ноября 2009 года.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
An assignment of the security interest in such equipment transfers also the principal, secured obligation. Уступка обеспечительного интереса в таком оборудовании также передает основное обеспеченное обязательство.
Accordingly, an assignment is effective as between the assignor and the assignee, and as against the debtor, even in the absence of a notification or registration. Соответственно уступка имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника даже в отсутствие уведомления или регистрации.
"Assignment" is the transfer by agreement from one person to another person of an interest in a receivable "Уступка" означает передачу по договоренности одним лицом другому лицу права в дебиторской задолженности
"Variant A"(1) Subject to paragraph (2), an assignment is not effective, unless it is evidenced by a writing signed by the assignor which describes the receivables to which it relates. С учетом положений пункта 2 уступка не является действительной, если она не подтверждается документом в письменной форме, который подписан цедентом и в котором описывается дебиторская задолженность, к которой она относится.
An assignment of one or more existing or future receivables and parts of or undivided interests in receivables is effective as between the assignor and the assignee, as well as against the debtor, whether the receivables are described: Уступка одной или нескольких статей существующей или будущей дебиторской задолженности и частей или неделимых интересов в дебиторской задолженности имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника независимо от того, определена ли дебиторская задолженность:
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The present section is intended to help the Executive Board to consider how the current assignment of resources at the aggregate level can be streamlined and rationalized in line with the broad purposes of the programme. Данный раздел преследует цель оказать Исполнительному совету помощь в рассмотрении вопроса о том, каким образом можно ускорить и рационализировать текущее распределение ресурсов на совокупном уровне в соответствии с основными целями программы.
The arrangements governing the assignment of TRAC-2 resources were originally established by Executive Board decision 1995/23 and reaffirmed, with some slight modifications, in decisions 1998/19, 1999/2 and 2002/18. Процедуры, регулирующие распределение ресурсов ПРОФ-2, были первоначально установлены Исполнительным советом в его решении 1995/23 и затем были подтверждены с некоторыми небольшими изменениями в его решениях 1998/19, 1999/2 и 2002/18.
A substantial portion of cases handled by the Office relate to non-monetary concerns, such as protection from harassment and discrimination, performance and assignment (approximately 10 per cent) and preserving rights pending litigation (5 per cent). Значительная часть дел, которыми занимался Отдел, связана с проблемами нефинансового характера, такими как защита от притеснений и дискриминации, результаты и распределение работы (приблизительно 10 процентов) и защита прав в период до разбирательства (5 процентов).
Length of assignment and cost sharing Term of office for assignment and cost sharing. С. Сроки назначения и распределение расходов 46 - 49 9
She's dropping off tomorrow's assignment. Она привезла завтрашнее распределение.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
If the agent acts as a mere intermediary, accepting and forwarding correspondence to the persons it represents for instructions, and then forwarding the instructions, an assignment to several persons, on whose behalf the assignee is acting, may be involved. Если агент выступает в качестве простого посредника, принимающего корреспонденцию и пересылающего ее представляемым им лицам для получения инструкций, а затем передающего такие инструкции, то речь вполне может идти об уступке нескольким лицам, от имени которых действует цессионарий.
In addition, it was stated that such an approach would inadvertently result in the debtor requiring of the assignee more than a mere notification of the assignment. Кроме того, было указано, что подобный подход может непреднамеренно привести к тому, что должник будет требовать от цессионария не только простого уведомления об уступке.
Since the buyer's assignees had requested the assignment, the CEO's declaration to assign the claim was in fact a declaration of acceptance: its revocation was thus not possible. Поскольку просьба об уступке прав продавца исходила от правопреемников, заявление директора об уступке требований фактически представляло собой заявление об акцепте и, таким образом, не могло быть отозвано.
It was also suggested that, for the same reason, reference should be made to the time notification of the assignment was received by the debtor rather than to the time when notification of the assignment was effected. Было также предложено сделать по той же причине ссылку на момент получения уведомления об уступке должником, а не на момент направления уведомления об уступке.
Mr. Voulgaris noted that recommendation 215 reflected the approach adopted in the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, namely that the location of the grantor meant the place where the grantor's central administration was exercised. Г-н Вульгарис отмечает, что рекомендация 215 отражает подход, применяемый в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в между-народной торговле, а именно, что местонахождение лица, предоставившего право, означает место, где осуществляется центральное управление лица, предоставившего право.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
UNOTIL has a very important assignment ahead of it. Перед ОООНТЛ стоит очень важная задача.
Your assignment will be The 10th Justice, a local D.C. hangout popular with... corrupt congressmen, politicos, and ambitious aides. Ваша задача - здание 10 правосудия в Вашингтоне, популярное место обитания... коррумпированных конгрессменов, политиканов и амбициозных помощников.
He claims that he was given that assignment, inter alia, because he was an outspoken opponent of Ayatollah Khomeini and strongly loyal to the Shah. Он утверждает, что ему была поручена эта задача, в частности, потому, что он был открытым противником аятоллы Хомейни и решительным сторонником шаха.
The most urgent of those decisions concerns the assignment of population settlements to districts, a task which, under the electoral law, must be completed 120 days before election day. Самое неотложное из этих решений - решение о распределении населенных пунктов между округами, и это задача, которая, согласно закону о выборах, должна быть окончательно решена за 120 дней до начала проведения выборов.
(b) Internal reorganization has been completed to allow for more flexible and efficient allocation of staff resources among sections, centred on a team-based approach to each assignment; Ь) была закончена внутренняя реорганизация, задача которой заключалась в том, чтобы более гибко и эффективно распределить кадровые ресурсы среди секций на основе коллективного подхода к каждому мероприятию;
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
As a general rule, staff are to be released for mission assignment for a period of up to two years. Как правило, при назначении на работу в миссии сотрудники высвобождаются на период продолжительностью до двух лет.
Staff appointed to a special mission, whether on a 100 or 300 series appointment, are not entitled to payment of post adjustment, mobility and hardship allowance, assignment grant or rental subsidy. Сотрудникам, назначаемым в специальные миссии, будь то в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или Правилами о персонале серии 300, не выплачивается корректив по месту службы, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, субсидия при назначении или субсидия на аренду жилья.
Assignment grants were processed for UNISFA Оформлялись субсидии при назначении для ЮНИСФА
f) (i) Except as provided in subparagraph below, the non-removal element shall be payable to project personnel, provided that an entitlement to assignment grant exists. За исключением случаев, предусмотренных в подпункте ниже, элемент надбавки, связанный с неполным переездом, выплачивается сотрудникам по проектам при условии наличия у них права на получение субсидии при назначении.
Assignment grant - daily subsistence allowance Субсидия при назначении на службу - суточные
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
And so, they've finally given you an assignment. И вот тебе наконец-то дали поручение.
If this assignment is completed successfully... you will receive one year's salary in advance... and no more reports to mail. Если вы успешно выполните поручение, то получите своё годовое жалование, и больше никаких отчётов.
I also wish to thank my new Special Representative, Lieutenant General (retd.) Babacar Gaye, for having accepted this challenging assignment and the staff of the United Nations system for their demonstrated and remarkable devotion and courage during this particularly difficult time. Кроме того, я хотел бы поблагодарить своего нового Специального представителя - генерал-лейтенанта (в отставке) Бабакара Гая за его согласие принять это непростое поручение, а также сотрудников системы Организации Объединенных Наций за замечательные самоотдачу и мужество, демонстрируемые ими в это особенно трудное время.
Tell me you've completed your assignment. Надеюсь вы выполнили поручение.
As a further measure for securing the fulfillment of responsibilities, the new State Employees Act provides for the assignment of other work, reassignment, or reinstatement of the State Employees Act). В качестве еще одной меры для обеспечения выполнения обязанностей новый Закон о государственных служащих предусматривает поручение других заданий, перевод на другую работу, повторное назначение или восстановление на работе статьи 49 Закона о государственных служащих).
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
This assignment has priority over the paragraph style and document language. Это присвоение будет иметь приоритет перед стилем абзаца и языком документа.
Value assignment: this octet string is cyclically filled with records of CardActivityDailyRecord. Присвоение значения: данная октетная строка периодически заполняется записями типа CardActivityDailyRecord.
Value assignment: 'FFh'. manufacturerCode: is the numerical code of the manufacturer requesting the certificate. Присвоение значения: 'FFh'. Код завода-изготовителя: цифровой код изготовителя, запрашивающего сертификат.
Value assignment: not further specified. Присвоение значения: дополнительно не указывается.
Protective measures such as the assignment of a pseudonym were granted in respect of 50 prosecution witnesses and 12 Kordić defence witnesses. Защитные меры, такие, как присвоение псевдонима, были применены в отношении 50 свидетелей обвинения и 12 свидетелей защиты Кордича.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
A project to establish an assignment tracking system was under way and the Office of the Prosecutor recognized the possibility that support functions could be streamlined and secretarial support pooled. Ведется работа по реализации проекта создания системы контроля за выполнением заданий, и Канцелярия Обвинителя признает возможность упорядочения вспомогательных функций и объединения секретарских работников.
As a condition for the award, the company was to utilize the services of the two retired staff members to perform the functions which had already been specified for the work assignment in SSAs. В качестве условия заключения контракта компании было предложено воспользоваться услугами двух вышедших на пенсию сотрудников для выполнения функций, которые уже были определены в ССО в качестве рабочего задания.
The second element was to initiate the transition to a system of managed mobility which would facilitate assignment of staff by the Secretary-General to any of the activities or offices of the United Nations and provide staff with greater career development opportunities. Второй элемент состоит в организации начала перехода к системе регулярной мобильности, которая будет способствовать назначению сотрудников Генеральным секретарем для выполнения тех или иных функций или для работы в отделениях Организации Объединенных Наций и предоставит сотрудникам более широкие возможности для развития карьеры.
As regards managerial flexibility for the incoming Executive Secretary, the way in which the programme budget is presented permits choices to be made in the division of tasks with the Deputy Executive Secretary and in the assignment of oversight responsibilities for support services. Что касается обеспечения управленческой гибкости для следующего Исполнительного секретаря, то структура бюджета допускает различные варианты, в том что касается разделения функций с заместителем Исполнительного секретаря и делегирования обязанностей по надзору за вспомогательными службами.
(a) The work assignment for a consultant on a special service agreement issued on behalf of the UNICEF Office in Cambodia was to provide "supply officer assistance" to the Phnom Penh office. а) работа консультанта, нанятого на основе соглашения о специальном обслуживании, заключенного по просьбе отделения ЮНИСЕФ в Камбодже, состояла в выполнении "функций сотрудника по снабжению" отделения в Пномпене.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Staff member returns from assignment on 1 May 2013 Сотрудник вернулся из командировки 1 мая 2013 года
As was the case previously, the Labour Code prohibits the assignment of pregnant women to night and overtime work, work on holidays and business trips. Как и ранее, Трудовым кодексом запрещены ночные, сверхурочные работы, работа в выходные дни, направление в служебные командировки беременных женщин.
(B) Any period of service on travel or mission status while in receipt of DSA will not be counted as an assignment. В) любой период службы во время проезда или командировки с получением суточных не считается назначением.
Short-term assignment is governed by the application of the entitlements of the parent duty station, plus payment of a subsistence allowance to offset costs incurred while in travel status (MSA). В случае краткосрочного назначения предоставляются такие же материальные права, как и в основном месте службы, а также суточные для покрытия расходов в период командировки (СУМ).
(a) Reduced expenditures in respect of post resources, attributable primarily to the prevailing vacancy rate for the Professional and General Service categories of staff and lower actual common staff costs (assignment grant, education grant or travel, recruitment travel); а) сокращение расходов, связанных с должностями, которое главным образом обусловлено долей вакантных должностей применительно к категории специалистов и категории общего обслуживания и снижением фактических общих расходов по персоналу (подъемное пособие, субсидии на образование/путевые расходы, командировки в связи с набором персонала);
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
I am pleased to inform the Security Council that the necessary administrative and budgetary arrangements are under way for strengthening MINUCI staffing, in particular with the assignment of the authorized political and human rights officers. Я рад сообщить Совету Безопасности, что в настоящее время принимаются административно-бюджетные меры с целью доукомплектовать штаты МООНКИ, в частности за счет назначения на должности санкционированное число сотрудников по политическим вопросам и правам человека.
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения.
The upgrading of the post is in recognition of the increased responsibilities of the post and is consistent with the hierarchical structure and assignment of responsibilities within the Fund. Класс этой должности повышается в знак признания расширения предусмотренных для этой должности функций и соответствует административной структуре и распределению обязанностей в Фонде.
He will replace Michael Mller, who completed his assignment on 31 March 2008. Он заменит Михаэля Мёллера, срок пребывания которого в этой должности закончился 31 марта 2008 года.
(a) Assignment of executive management responsibilities to the post of Deputy High Commissioner, based on the OIOS recommendations that this post should be more fully utilized. а) передачу части управленческих функций заместителю Верховного комиссара с учетом рекомендаций УСВН в отношении более полного использования потенциала этой должности.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
It was noted in particular that the new provisions called for assignment to a packing group but included no specific provisions on quantity limits. Было, в частности, отмечено, что эти новые положения предусматривают отнесение к группе упаковки, но они не включают конкретных положений в отношении предельных значений количества.
Although their assignment to the alkaloid is not universally accepted, they are both found in plants and animals. Хотя отнесение их к алкалоидам не является общепринятым, оба этих соединения встречаются как в растительном, так и в животном мире.
Assignment to category 3 also does not reflect the fact that under certain geological conditions a deposit can be concluded to be "economic" on the basis of comparison with other deposits in the region or on the basis of the experience of a specialist in economic geology. Отнесение к категории З также вовсе не означает того, что при определенных геологических условиях запасы/ресурсы какого-либо месторождения могут быть оценены как "экономические" на основе сопоставления с другими месторождениями региона или на основе опыта эксперта в области экономической геологии.
2.2.1.1.7 Assignment of fireworks to divisions 2.2.1.1.7 Отнесение фейерверочных изделий к подклассам
Since the criterion of compatibility group S is empirical, assignment to this group is necessarily linked to the tests for assignment of a classification code. Поскольку критерий, применяемый к группе совместимости S, основан на опыте, отнесение веществ и изделий к этой группе предполагает необходимость проведения испытаний с целью назначения классификационного кода.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
Today is the last time that I shall be attending a formal plenary of the Conference on Disarmament, because I have to leave for another assignment. Сегодня я в последний раз присутствую на официальном пленарном заседании Конференции по разоружению, ибо мне предстоит отправиться на иное поприще.
In particular, I would like to thank Ambassador András Szabó of Hungary, with whom I had the pleasure of participating in intersessional consultations in New York and Geneva before his departure for his new assignment. И в особенности мне хотелось бы поблагодарить посла Венгрии Андраша Сабо, с которым мне довелось участвовать в межсессионных консультациях в Нью-Йорке и Женеве до его отбытия на свое новое поприще.
I wish you well for your next assignment and, when we meet, I hope some of us will have positive news to give you about the next steps of the Conference on Disarmament. Желаю Вам всего хорошего на Вашем очередном поприще; ну а когда мы встретимся, то я надеюсь, что кое у кого из нас будут для Вас позитивные вести относительно последующих шагов Конференции по разоружению.
Thank you so much for your thoughts and your contribution and we wish you well and we wish you success in your future assignment and career. Большое спасибо за ваши размышления и за вашу лепту, мы желаем вам всего хорошего и мы желаем вам успехов на вашем будущем поприще и в вашей карьере.
May I seize this opportunity to wish them a restful assignment elsewhere. Позвольте же мне, пользуясь этой возможностью, пожелать им спокойных трудов на ином поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
However, Trogloraptor exhibits several unique features, including primitive respiratory systems, that justify its assignment to a separate family. Однако Trogloraptor демонстрирует несколько уникальных признаков, включая примитивную дыхательную систему, что подтверждает его выделение в отдельное семейство.
OIOS has been assured by the Registrar that corrective actions, including the delegation of authority for certain purchases and vehicle assignment and maintenance, are under way. Секретарь заверил УСВН в том, что в настоящее время принимаются меры по исправлению положения, включая делегирование полномочий на определенные закупки и выделение и содержание автотранспортных средств.
The Coordination and Accounts Unit will be headed by the Communications and Information Technology Section Coordination Officer, who will coordinate and liaise with telecommunications and national authorities in Kenya and Somalia regarding frequency assignment and spectrum management. Группу координации и счетов возглавит сотрудник по вопросам координации из Секции связи и информационных технологий, который будет координировать усилия и взаимодействовать с телекоммуникационными органами и национальными ведомствами Кении и Сомали в таких вопросах, как выделение частот и распределение частотного спектра.
(bb) In terms of any law providing for the conversion of titles to land from freehold to leasehold and the imposition of any restriction on subdivision, assignment or sub-letting; ЬЬ) по смыслу любого закона, предусматривающего преобразование титульных прав на землю для передачи ее из свободного владения во владения на условиях аренды и введения каких-либо ограничений на разграничение, выделение или субаренду;
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. В то же время, учитывая содержащееся в Конвенции об уступке комплексное выделение вопросов финансовых договоров и финансовых инструментов, т.е. иных немате-риальных активов, можно сделать вывод, что рекомендация 204 не работает в ситуациях, отличных от оптовой уступки дебиторской задолженности или уступки будущей дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
One essential factor for obtaining financing for the project is the ability of the project company to offer acceptable security interests to the lenders, such as mortgages or assignment of receivables generated by the project. Одним из важных факторов обеспечения финансирования проекта является способность проектной компании предложить кредиторам приемлемое обеспечение их интересов, например, такое как закладные или переуступка дебиторской задолженности, возникшей в связи с проектом.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...