Английский - русский
Перевод слова Standardizing
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Standardizing - Унификации"

Примеры: Standardizing - Унификации
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников.
We are now working on standardizing the basic conditions and operating procedures in place for such deployments. В настоящее время мы ведем работу по унификации основных условий и существующих оперативных процедур командирования советников в страновые группы.
Reduce the cost of international calls, with the aim of standardizing international tariffs on the basis of the current average world prices. Снизить стоимость пользования международной телефонной связью в целях унификации международных тарифов на основе существующих средних мировых цен.
One of the reasons for standardizing the data is to facilitate the electronic transfer of data. Одна из причин для унификации данных необходимость облегчения электронной передачи данных.
The Supreme Council furthermore considered the decision taken by their Highnesses and their Excellencies the ministers for internal affairs on standardizing the information contained in the passports issued by GCC States. Высший совет также рассмотрел решения Их Высочеств и Превосходительств министров внутренних дел об унификации информации, содержащейся в паспортах, выдаваемых государствами ССЗ.
To safeguard these rights, the National Commissioner for Human Rights, with the aim of standardizing data concerning conditions in the country's prison facilities and police holding centres since 2003, designed an inspection procedure to be followed by every delegation conducting inspections. В порядке гарантирования этих прав Национальное управление уполномоченного по правам человека, преследуя цель унификации информации об условиях содержания заключенных в пенитенциарных центрах страны и в следственных изоляторах полиции, разработало в 2003 году порядок инспектирования, которому следует каждая бригада, инспектирующая названные учреждения.
Those who held the opposite opinion did not take into account that the objective of the Working Groups was to present proposals for a streamlining and standardizing of existing procedures that would not result in a net increase of costs for the United Nations. Те, кто придерживается иной точки зрения, не учитывают, что задача рабочих групп состояла в разработке предложений по упрощению и унификации действующих процедур таким образом, чтобы это не повлекло за собой увеличения расходов Организации Объединенных Наций в чистом выражении.
The Colombian Government is conducting programmes in this area through the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), with a view to standardizing criteria for the proper interpretation of the rules and procedures relating to family and juvenile law. В этой связи правительство Колумбии при содействии Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи (КИБС) разрабатывает ряд программ, цель которых состоит в унификации критериев для адекватного толкования норм и процедур, касающихся законодательства о семье и законов о несовершеннолетних.
Apart from standardizing quantitative indicators, it is vital to progress in establishing qualitative indicators in order to gain a qualitative understanding of and approach to the problem. Помимо унификации количественных показателей, важно продолжать работу по установлению качественных показателей, с тем чтобы определить качественные аспекты этого явления и найти подход к этой проблеме.
It is worth mentioning here that the legislation is not adequate to coordinate between the security bodies and civilian businesses with a view to standardizing efforts regarding the prosecution, investigation and prevention of potential threats in this field. Следует при этом отметить, что данный закон не обеспечивает основы для координации деятельности органов безопасности и деловых кругов гражданского сектора с целью унификации мер по уголовному преследованию, расследованию и предупреждению потенциальных угроз в этой области.
In 2006, my Office conducted a review of human rights advisers deployed to Resident Coordinator's Offices, with a view to enhancing their effectiveness by standardizing the policies and approaches for their deployment. В 2006 году мое Управление провело анализ работы советников по правам человека, направленных в отделения координаторов-резидентов, имея в виду повысить их эффективность за счет унификации политики и подходов к их командированию.
In view of the great importance of the work of UNCITRAL in harmonizing and standardizing the rules of international commerce, Cuba advocated serious consideration of ways and means of promoting greater participation by developing countries. Принимая во внимание большое значение работы ЮНСИТРАЛ по гармонизации и унификации правил международной торговли, Куба выступает за серьезное рассмотрение вопроса о путях и средствах содействия расширению участия в ней развивающихся стран.
The proposed grating design makes it possible to solve the problem of simplifying the technique for manufacturing and installing a grating, and to increase the service life of the grating by standardizing the grating components and reducing repair costs. Предлагаемая конструкция решетки позволяет решить задачу упрощения технологии изготовления и монтажа решетки, а также увеличить срок ее службы за счет унификации деталей решетки и уменьшения затрат на ее ремонт.
Standardizing approaches to information exchange by establishing a single information hub at the point of decision-making on the provision of services and payments. унификации подходов в обмене информацией путем создания единого информационного поля во время принятия решения предоставления услуг и выплат.
Also subject to regulation is the conduct of predictive testing in the country's medical genetic services, which is aimed at standardizing the operations of the various services and ensuring compliance with the universally accepted ethical norms in this field. Точно так же регулируется проведение тестирования в медицинско-генетических службах страны в целях прогнозирования для унификации деятельности различных служб и обеспечения соблюдения общепризнанных этических норм в этой области.
In addition, on 23 March 2001, the Federal Parliament had adopted a new act making it easier for travellers to exercise itinerant professions by eliminating the large number of cantonal regulations and standardizing charges. Кроме того, 23 марта 2001 года федеральный парламент принял новый акт, облегчающий лицам, ведущим странствующий образ жизни, заниматься своей профессиональной деятельностью в разъездах путем устранения большого числа ограничительных правил на уровне кантонов и унификации сборов.
Since then, CMHC sponsored research which consolidated and synthesized available information on methods of measuring the extent of homelessness, and is now developing a tool to assist local shelters and agencies in standardizing the collection and management of data on homeless-shelter users. После 1991 года ИСКК финансировала исследование, в ходе которого была объединена и проанализирована имеющаяся информация о методах оценки масштабов проблемы бездомных, и в настоящее время разрабатывает механизм для оказания помощи местным приютам и организациям в деле унификации процесса сбора и обработки данных о пользующихся такими приютами бездомных.
With a view to standardizing internal controls in various governmental bodies and ensuring transparency, the Ministry of Finance and Prices has introduced the Definitions of Internal Control. В интересах унификации методов внутреннего контроля в различных правительственных органах и обеспечения транспарентности Министерство финансов и цен приняло "Определения внутреннего контроля".
The system-wide review will assess differences and seek to identify good practices and lessons that could be shared among the United Nations system organizations, with a view to standardizing and harmonizing policies and practices across the system. В ходе данного общесистемного обзора будет проведена оценка различий и сделана попытка выявить эффективные виды практики и уроки, которыми могли бы обменяться организации системы Организации Объединенных Наций с целью стандартизации и унификации политики и практики в рамках всей системы.
It also noted that countries were increasingly subscribing to the conventions drafted by the Commission, which underscored its important role in standardizing and unifying international trade law, and in studying new developments in that field. Китай также отмечает, что число стран, присоединяющихся к разработанным Комиссией конвенциям, увеличивается, что еще раз подчеркивает значимость работы Комиссии в области согласования и унификации права международной торговли, а также ее роль в изучении новшеств, появляющихся в данной сфере.
If, as was stated in paragraph 136, the State Council had agreed in March 1985 to issue instructions to the Supreme Court with the aim of immediately standardizing criteria, how was that compatible with an independent judiciary? Если, как это утверждается в пункте 136, Государственный совет в марте 1985 года дал соответствующие указания Верховному суду относительно скорейшей унификации методов работы, то как это согласуется с принципом независимости судебной власти?
Training was provided for 90 per cent of the staff at colposcopy clinics and cytology and pathology laboratories at national and international courses in 2004 and 2005, with the objective of standardizing technical procedures and identifying new strategies for sample collection and cytology fixation. В 2004 и 2005 годах 90 процентов сотрудников клиник кольпоскопии, цитологических и патологических лабораторий прошли обучение на национальных и международных курсах в целях унификации применяемых технических методов и определения новых стратегий для отбора образцов и изучения методов фиксации образцов для проведения цитологических исследований.
(a) Standardizing and reducing desktop images to increase commonality, reduce complexity at all locations and facilitate problem diagnosis and support; а) стандартизацию и сокращение числа системных образов настольных компьютеров в целях повышения унификации и упрощения конфигураций рабочих станций во всех местах службы, а также облегчения задач диагностики проблем и оказания соответствующей поддержки;