Английский - русский
Перевод слова Standardizing
Вариант перевода Стандартизация

Примеры в контексте "Standardizing - Стандартизация"

Примеры: Standardizing - Стандартизация
Unifying forms and standardizing incorporation documents also cuts requirements. К уменьшению объемов требований приводит также унификация формуляров и стандартизация учредительных документов.
While the 'micro' prefix has been used subjectively to mean small, standardizing on length scales avoids confusion. В то время как префикс «микро» субъективно использовался в значении «маленький», стандартизация шкал длины позволяет избежать путаницы.
Hamonizing, simplifying and standardizing transit procedures and documentation are other necessary and accompanying measures that require equal attention if transit traffic is to be improved. Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации - другие необходимые и сопутствующие меры, которым необходимо уделить надлежащее внимание, для того чтобы улучшить транзитные перевозки.
The strengthening and standardizing of the financial data and reporting system are concrete steps in that direction. Укрепление и стандартизация системы финансовых данных и отчетности являются конкретными шагами в этом направлении.
Moreover, by centralizing and standardizing data, ERP systems make duplicate data entry unnecessary and information gathering easier, allowing staff to spend more time on higher-value activities. Кроме того, централизация и стандартизация данных в системах ОПР позволяет избегать необходимости дублирования ввода данных и упрощать сбор информации, вследствие чего персонал может посвящать больше времени более значимым видам деятельности.
Solidifying, standardizing and modernizing schools' material facilities улучшение, стандартизация и модернизация материальных активов школ;
More generally, standardizing business processes would lead to a significant reduction of costs, as process costs constituted up to 40% of overall costs. В более общем плане стандартизация бизнес-процессов позволит значительно сократить расходы, поскольку операционные издержки составляют до 40% от общего объема затрат.
Regarding savings realized, there were many benefits to standardizing processes across duty stations, but they did not necessarily include savings. Что касается достигнутой экономии, то стандартизация процессов во всех местах службы приносит множество положительных результатов, но они необязательно выражаются в экономии средств.
By standardizing the input information, it is possible to compare regions, institutions and groups of institutions as well as to monitor development over time. Стандартизация вводимой информации позволит проводить сопоставление данных по регионам, учреждениям и группам учреждений, а также отслеживать динамику изменений.
Consolidating, modernizing and standardizing the existing ICT service desks and other administrative services will reduce current service delivery disparities and costs. Объединение, модернизация и стандартизация существующих служб технической поддержки и другого административного обслуживания сократит различия в уровне обслуживания и снизит затраты.
The Authority has addressed standardization through its workshops and environmental recommendations, but there would be great benefits to standardizing data on a larger scale. Орган затрагивал проблему стандартизации на проводившихся им практикумах и в выносившихся им экологических рекомендациях, однако стандартизация данных в более крупных масштабах принесла бы большую пользу.
The Deputy High Commissioner addressed two efforts undertaken by UNHCR in regard to simplified knowledge management: 1) standardizing forms of communication within the organization, and 2) streamlining the volume of existing guidelines by clarifying UNHCR's policies and making them more easily accessible online. ЗЗ. Заместитель Верховного комиссара остановился на двух мерах УВКБ в отношении упрощенной системы накопления и распространения знаний: 1) стандартизация форм коммуникации в организации и 2) упорядочение существующих руководящих положений путем разъяснения программ УВКБ и обеспечения их доступности в режиме онлайн.
On the one hand, standardizing terms and conditions, and other documents would reduce the need for specialists in negotiations and hence transaction costs and risks, and it was suggested that contract forms should be incorporated into the legislative framework. С одной стороны, стандартизация положений и условий и других документов снизит необходимость в участии специалистов в переговорах и, следовательно, уменьшит транзакционные издержки и риски; было высказано предположение о том, что формы договоров должны быть включены в законодательные основы.
As the centrepiece of the Secretary-General's management reforms, Umoja was a top priority for the Committee and the Secretariat, which was harmonizing administrative processes and standardizing integrated service delivery, with a view to improved oversight, leaner administration, and additional efficiencies. Являясь центральным элементом реформ Генерального секретаря в области управления проект «Умоджа» был приоритетной задачей работы Комитета и Секретариата, с помощью которого обеспечивалось согласование административных процессов и стандартизация комплексного предоставления услуг с целью улучшения надзора, сокращения администрирования и повышения эффективности.
From the subject-matter perspective, standardizing and simplifying questionnaires and terminology, cutting down on questions and frequency, and resorting to already available data are - sometimes - possible approaches. С точки зрения процесса статистического производства возможными путями ее решения в некоторых случаях являются стандартизация и упрощение вопросников и терминологии, уменьшение количества вопросов и периодичности обследований, а также использование уже имеющихся данных.
This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений.
It added that it would strongly support the recommendation to return to a centralized system for processing education grants and sees great merit in standardizing the process of review and certification. Они также отметили, что они решительно поддерживают рекомендацию о возврате к системе централизованной обработки требований о выплате субсидии на образование, и считают, что стандартизация процесса рассмотрения и удостоверения обладает огромными преимуществами.
In particular, modernizing and standardizing data exchange capabilities of Member States will contribute to improving the availability and timeliness of country data in key international databases, which will in turn benefit the United Nations intergovernmental processes charged with monitoring progress. В частности, модернизация и стандартизация средств обмена данными государств-членов будет способствовать повышению предложения и своевременности данных по странам в ключевых международных базах, что в свою очередь принесет пользу межправительственным механизмам Организации Объединенных Наций, отвечающим за отслеживание прогресса.
Only by simplifying and standardizing joint processes across a value chain can businesses and institutions achieve speed, certainty and low total cost. только упрощение и стандартизация совместных процессов на протяжении всей цепочки создания стоимости может позволить предприятиям и учреждениям достичь искомой оперативности, определенности и снижения общих издержек.
In 2003, OAPR continued to reinforce measures initiated in 2002, such as standardizing the terms of reference for the audits, and providing offices with guidance on assessing audit firms. В 2003 году УРАР продолжало укреплять такие начатые в 2002 году меры, как стандартизация сферы охвата проверок и руководство деятельностью отделений по вопросам оценки консультационно-ревизионных фирм.
The Meeting noted that the main tasks of the Working Group were to improve the coordination of geospatial activities in the United Nations system, such as those on standardizing and improving access to geographic data (including space-based data). Совещание отметило, что основными задачами Рабочей группы являются улучшение координации такой связанной с геопространственными данными деятельности в системе Организации Объединенных Наций, как стандартизация географических данных (включая космические данные) и расширение доступа к ним.
Although each Main Committee has authority over its own rules of procedure, we believe that streamlining and standardizing some of the rules would boost the efficiency of the work of the Committees. Хотя каждый главный комитет вправе устанавливать свои собственные правила процедуры, по нашему мнению, упорядочение и стандартизация некоторых правил могли бы значительно повысить эффективность работы комитетов.
From May 2005, the Ministry of Justice launched a special reform and consolidation activity in the prison system, which lasted half a year, and had the theme of "standardizing law-enforcement behaviour, promoting fair law-enforcement". С мая 2005 года министерство юстиции приступило к проведению специального мероприятия по реформированию и консолидации деятельности в пенитенциарной системе, которое продолжалось полгода и проходило под лозунгом "Стандартизация правоприменительного поведения, стимулирование справедливого правоприменения".
Contingency planning tools will need to be continually enhanced to meet the growing challenges faced in the field, particularly in terms of standardizing the application of the planning process, ensuring that follow-up actions are carried out, and involving communities and governments. Инструменты планирования будет необходимо постоянно совершенствовать для решения все более сложных задач на местах, в первую очередь таких, как стандартизация процесса планирования на случай чрезвычайных ситуаций, обеспечение выполнения последующих действий и привлечение общин и правительств.
Harmonization of the working methods of the committees was crucial, including standardizing terminology relating to the technical elements of their work and consistent follow-up of concluding observations among the committees. Принципиально важное значение имеет гармонизация методов работы комитетов, в том числе стандартизация терминологии, касающейся технических элементов их работы, и последовательный контроль за реализацией заключительных замечаний со стороны комитетов.