Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Scale - Уровень"

Примеры: Scale - Уровень
No change should be made in the scale of assessments that would entail for the developing countries an assessment higher than their capacity to pay. Не следует вносить никаких изменений в шкалу взносов, в результате которых ставки взносов развивающихся стран превысят уровень их платежеспособности.
The ceiling was another element that distorted the current scale of assessments; her delegation would like to see it maintained at its current level. Верхний предел - другой элемент, который приводит к искажению нынешней шкалы взносов; делегация оратора хотела бы сохранить его нынешний уровень.
However, we must say again that the current floor rate has rendered the present scale of assessments inequitable for small and least developed States like my own. Однако мы должны вновь заявить, что нынешний "пороговый" уровень привел к тому, что настоящая шкала начисления взносов является несправедливой по отношению к малым и наименее развитым государствам, к которым относится и мое собственное государство.
Since 1 April 1987, the pensionable remuneration scale has been adjusted for inflation using the currently applicable interim adjustment (see paras. 4 and 5 below). С 1 апреля 1987 года шкала зачитываемого для пенсии вознаграждения корректируется на уровень инфляции с использованием применяемой в настоящее время процедуры промежуточной корректировки (см. пункты 4 и 5 ниже).
Salary scale effective 1 July 2001, level 4, step 6 (midpoint), at United Nations latest operational exchange rate. Рассчитаны по шкале окладов, действующей с 1 июля 2001 года, на уровне 4, ступень 6 (средний уровень), по последнему оперативному обменному курсу Организации Объединенных Наций.
The scale and gravity of the crimes and the high level of the accused mean that there can be no short cases. Масштабы и серьезный характер преступлений и высокий уровень обвиняемых означают, что скоротечных дел быть не может.
Poverty on a widespread scale will not loosen its grip until unskilled labour earns wages that can pull families out of poverty. Массовая нищета будет преодолена лишь тогда, когда уровень оплаты неквалифицированного труда будет достаточным для улучшения материального положения бедных семей.
The scale of current demands means that even greater commitment is required from all the partners in the system - Member States, United Nations entities and regional organizations. Высокий уровень нынешних потребностей означает, что все партнеры в рамках системы - государства-члены, подразделения Организации Объединенных Наций и региональные организации - должны продемонстрировать еще большую приверженность.
indicator: scale, device permitting the exact measurement of a level показатель: шкала или инструмент, позволяющие точно измерять уровень чего-либо
This level of confidence extended to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale. Такой уровень достоверности характерен и для региональных фоновых уровней, которые представляют собой существенно важные входные данные для оценки воздействий на здоровье человека в масштабе городов.
The Government's response was to ensure a minimum level of employment for the rural poor - a programme which has increased in scale significantly over the past decade. Правительство в свою очередь взяло обязательство обеспечить минимальный уровень занятости для сельской бедноты, и масштабы соответствующей программы за последнее десятилетие значительно возросли.
The rule of law at the national level was part of an unbroken chain through to the international level, the only difference being the scale of jurisdiction. Верховенство права на национальном уровне является звеном непрерывной цепи, выходящей на международный уровень; единственное различие заключается в масштабах юрисдикции.
These funds typically have high levels of accountability and transparency with respect to the total scale of contributions and periodic reporting to the Conference of the Parties. Для средств фонда обычно характерен высокий уровень подотчетности и транспарентности в том, что касается общей шкалы взносов и периодической отчетности перед Конференцией Сторон.
All such contributions were made in amounts equal to or greater than the amounts suggested by the voluntary indicative scale of assessments. Все такие суммы выплачивались в объеме, соответствующем уровню шкалы добровольных взносов или превышающем этот уровень.
The impact of migration on labour markets depends on various factors, including the educational attainment and occupational qualifications of the migrants, as well as the scale of the population movements concerned. Влияние миграции на рынки труда зависит от различных факторов, включая образовательный уровень и профессиональную квалификацию мигрантов, а также масштаб соответствующих перемещений населения.
His delegation hoped that a reform of United Nations peacekeeping missions would result in a level of resources consistent with the scale of their mandates, which, moreover, should be clearly defined. Делегация страны оратора надеется, что проведение реформы в работе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира позволит обеспечить уровень ресурсов, соответствующий масштабам их мандатов, которые, кроме того, должны быть четко определены.
It has several characteristics, such as smaller scale in business units, ownership by individuals or families, simple and labour-based technology, low education and low skills, low labour productivity, and relatively lower wages compared to the formal sector. Он имеет свои особенности, такие как меньшие масштабы хозяйствующих субъектов, индивидуальная или семейная собственность, простые и трудозатратные технологии, низкий уровень образования и низкая квалификация работников, невысокая производительность труда и относительно низкие заработки по сравнению с организованным сектором.
Having determined the scale of the problem being addressed and the level of effectiveness, Contracting Parties will be able to determine reductions in fatalities and injuries and the monetary benefits flowing from this. Определив масштаб решаемой проблемы и уровень эффективности, Договаривающиеся стороны получат возможность оценить размеры снижения смертности и травматизма и обусловленную этим финансовую выгоду.
You got anything a little further up the violence scale there? Ты нашел что-нибудь, где уровень жестокости выше трех баллов?
The scale of the attacks and the general level of related political violence, notably kidnappings and assassinations, contributed to the Interim Government's imposition of a state of emergency on 7 November 2004. Широкие масштабы, в которых совершаются эти нападения, и общий уровень связанного с ними насилия по политическим мотивам, в частности похищений людей и убийств, были одним из факторов, побудивших Временное правительство Ирака ввести чрезвычайное положение 7 ноября 2004 года.
On a more limited scale, high levels have also been achieved in combination with routine expanded programme on immunization and child health days, such as the UNICEF-supported Accelerated Child Survival and Development projects in West Africa. В более узких масштабах высокий уровень охвата был достигнут в сочетании с регулярными расширенными программами вакцинации и проведением дней здоровья ребенка, таких, как осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ проекты Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей для Западной Африки.
Despite the initially low levels of managerial know-how among local authorities, the training and empowerment of civil servants turned out to be an effective initiative for the small office and budget of UNICEF, taking advantage of a powerful economy of scale. Несмотря на первоначально низкий уровень управленческих знаний среди сотрудников местных властей, обучение и расширение возможностей гражданских служащих оказались, как выяснилось, эффективной инициативой для небольшого отделения ЮНИСЕФ с маленьким бюджетом благодаря огромной экономической выгоде, обусловленной эффектом масштаба.
At any given moment, the level of development of productive capacities acts as a constraint on what goods and services a country can trade efficiently and also on the scale of trade. В любой данный момент уровень развития производственного потенциала выступает в качестве ограничителя, определяющего, какими товарами и услугами страна может эффективно торговать, а также масштабы торговли.
The Government, therefore, needs to carefully balance improving capacities on a mass scale on the one hand, ensuring that minimum standards of quality are met on the other. Поэтому перед правительством стоит сложная задача, когда, с одной стороны, необходимо добиваться широкомасштабного укрепления потенциала, а с другой - обеспечивать минимальный уровень качества.
The discussions had centred on three aspects of the scale of assessments: the scale itself, the ceiling, as an important criterion in determining the scale, and any transitional period. Обсуждались главным образом три аспекта шкалы взносов: сама шкала взносов, предельный уровень как важный критерий при определении шкалы взносов и любой возможный переходный период.