Примеры в контексте "Pressure - Нажим"

Примеры: Pressure - Нажим
However, these concerns quickly receded as favourable weather boosted production in Brazil and Australia, thus exerting downward pressure on prices in August and September 2012. Однако эти озабоченности быстро отступили благодаря благоприятным погодным условиям, которые способствовали высокому производству в Бразилии и Австралии и тем самым оказывали понижательный нажим на цены в августе-сентябре 2012 года.
The findings enabled Governments to exert pressure on pharmaceutical companies to reduce the prices. Эти выводы позволили правительствам оказать нажим на фармацевтические компании и вынудить их снизить цены.
Those real fiscal decreases, together with increased utilization of health services placed significant pressure on the delivery of health services. Такое реальное снижение бюджетных ассигнований в ситуации возросшего спроса на услуги здравоохранения оказывает существенный нажим на систему оказания медицинских услуг.
Maximum pressure, just under the half second. Сильнейший нажим, всего на полсекунды.
The international community must exert increased pressure on neighbouring countries to refrain from supporting militia groups and violating the arms embargo. Международное сообщество должно усилить нажим на соседние страны, с тем чтобы они воздержались от поддержки повстанческих групп и нарушения эмбарго на поставки оружия.
The pressure required to break the fibre-optic signal should be appropriate for the intended target. Нажим, требуемый для разрыва волоконно-оптического импульса должен сообразовываться с заданной целью.
Putting limited restrictions on the use of outer space by relying on international pressure and national political willingness. Опираясь на международный нажим и национальную политическую готовность, установление урезанных ограничений на использование космического пространства.
It called on the international community to exert pressure on its leadership to this end. Они призвали международное сообщество оказать нажим на ее руководство с этой целью.
We can not but say that this is a unilateral pressure upon our country. И мы не можем не сказать, что это есть односторонний нажим на нашу страну.
This has undoubtedly put a certain amount of pressure on the States members of the Conference. И это, бесспорно, оказало известный нажим на государства - члены Конференции.
All right, both have heavy pressure. Хорошо, у обоих сильный нажим.
Well, that's what I call good steady pressure. Вот, что такое хороший нажим.
He urged the international community to exert pressure on the Rwandan authorities to that end. Он настоятельно призывает международное сообщество оказать в этих целях нажим на власти Руанды.
Both the adoption of the Standard Rules and developments in the human rights area has increased the pressure for modernized legislation. Принятие Стандартных правил и эволюция прав человека усилили нажим в пользу изменения законодательства.
The international community must put decisive and concerted pressure on the parties to achieve the above objectives. Международное сообщество должно оказать решительный и согласованный нажим на стороны во имя достижения вышеупомянутых целей.
Any form of influencing this choice is prohibited, just as any form of pressure aimed at suppressing one's national identity. Запрещается любое воздействие на этот выбор, равно как и любой нажим с целью подавления чьих-либо национальных чувств.
In both these contexts, there should be maximum international and national pressure to ensure that religious and customary laws conform to universally accepted international norms. И в том, и другом случае требуется максимальный международный и национальный нажим с целью обеспечить, чтобы религиозные и обычные нормы сообразовывались с универсально принятыми международными нормами.
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
In July 2003, the Council increased pressure on the Taylor Government by extending the sanctions to the timber industry). В июле 2003 года Совет усилил нажим на правительство Тейлора, распространив санкции на лесную промышленность).
And it can even be regarded as pressure upon us. И это даже может быть расценено как нажим на нас.
The Treaty would cause increased NNWS pressure for nuclear disarmament З. Договор генерировал бы возросший нажим ГНОЯО в пользу ядерного разоружения.
However by 1999 international pressure and a related lack of donor funds essentially put a stop to the villagization programme. Однако к 1999 году международный нажим и связанный с этим недостаток донорских средств фактически привели к прекращению программы укрупнения деревень.
The pressure on the blade or needle shall be sufficient to cut at least the coating. Нажим лезвия или иглы должен быть достаточным, чтобы вырезать по крайней мере один слой покрытия.
As long as pressure and sanctions are forced upon us, we will continue to strengthen our national deterrents. И пока нам будут навязывать нажим и санкции, мы будем и впредь крепить свое национальное сдерживание.
These developments have created added pressure for the implementation of article 20 of the Covenant. Эти обстоятельства создают дополнительный нажим в пользу осуществления статьи 20 Пакта.