Английский - русский
Перевод слова Pressure
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Pressure - Воздействие"

Примеры: Pressure - Воздействие
Fishing pressure on stocks is generally high. Воздействие рыбного промысла на запасы, как правило, весьма значительно.
Their pressure was particularly effective during the deadlock in negotiations between the Government and Palipehutu-FNL. Их воздействие проявилось, в частности, в период, когда зашли в тупик переговоры между правительством и ПОНХ-НОС.
You say pressure, I say inspire. Вы говорите, что это воздействие, а я называю это вдохновением.
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale. Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
Such practices inevitably exerted great psychological and material pressure on detainees the apparent objective of which was to obtain confessions from them. Подобная практика неизбежно оказывает сильное психологическое и физическое воздействие на задержанных, и ее очевидной целью является получение от них признаний.
Sanctions not only bring moral pressure to bear on the offender, but also affect their material and other interests. Санкции оказывают на правонарушителей не только моральное воздействие, но и затрагивают их материальные и иные интересы.
A year of extreme weather events presented clear indications of our increasing pressure on the planet while a devastating tsunami revealed our continuing vulnerability. Год, который запомнится как год экстремальных погодных явлений, со всей очевидностью продемонстрировал, что мы оказываем все возрастающее воздействие на нашу планету, а разрушительное по своей силе цунами сделало очевидной нашу сохраняющуюся уязвимость.
Cambodia is now embarking on a process of economic development that is generating new pressure on the rural poor. В настоящее время Камбоджа приступает к осуществлению процесса экономических преобразований, который оказывает дополнительное воздействие на сельскую бедноту.
The question is whether ecosystems are able to deal with the rapidity and accumulating pressure from human activities. Вопрос состоит в том, могут ли экосистемы выдерживать стремительные темпы и все большее воздействие человеческой деятельности.
The growing global population has been the main driving force, putting pressure on land resources. Основной движущей силой, оказывающей воздействие на земельные ресурсы, является рост населения Земли.
And migration pressure will increase markedly if global warming unfolds according to climatologists' baseline predictions. И воздействие на рост миграции значительно возрастет, если глобальное потепление будет развиваться согласно основным предсказаниям климатологов.
Tighter regulation of lending standards has shut out an important source of global investment demand, putting downward pressure on interest rates. Более строгое регулирование стандартов кредитования привело к исчезновению важного источника мирового инвестиционного спроса, оказав на процентные ставки понижающее воздействие.
Their presence unquestionably exerts huge pressure on Guinea's resources, despite the support provided by international agencies and non-governmental organizations. Присутствие такого числа беженцев, несомненно, оказывает огромное воздействие на жизнь нашей страны, и это несмотря на поддержку со стороны международных учреждений и неправительственных организаций.
Helps mobilize political will and group pressure on producers as well as consumers Помогают мобилизовывать поли-тическую волю и обеспечивать коллективное воздействие как на производителей, так и на потребителей;
The non-confidential part stipulates that GSS interrogators may use "moderate physical and psychological pressure", without specifying what it is, during interrogation. В неконфиденциальной части говорится, что проводящие допросы сотрудники СОБ могут использовать в ходе допроса "умеренное физическое и психологическое воздействие", не объясняя, что это такое.
This downward pressure on prices has allowed Western central banks to follow expansionary monetary policies, underpinning higher employment and growth. Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост.
Therefore pressure by civil society and advice from the scientific community could help to urge national decision makers to improve UNCCD implementation and to accelerate NAP preparation. В этой связи воздействие, оказываемое гражданским обществом, и рекомендации научных кругов могли бы способствовать созданию убежденности национальных директивных органов в необходимости совершенствования процесса осуществления КБОООН и ускорения подготовки НПД.
The State contended that investigators are entitled to use moderate physical pressure as a last resort in order to save human lives. Государство утверждало, что следователи имеют право использовать умеренное физическое воздействие как последнее средство для спасения жизни людей.
After all, that would put pressure on States. В конечном счете это оказывало бы воздействие на государства.
Globalization and rapidly advancing transport, telecommunications and information technologies are putting increasing pressure on export-oriented countries on the Mediterranean rim. Глобализация и стремительный прогресс в области транспорта, телекоммуникаций и информационных технологий оказывают все большее воздействие на ориентированные на экспорт страны Средиземноморского пояса.
Looming crises in the financing of pension and health-care systems are also putting pressure on fiscal policy management. Обостряющиеся кризисы с финансированием систем пенсионного обеспечения и медицинского обслуживания также оказывают воздействие на управление налоговой политикой.
The conclusion to be drawn from the above is that tourism exerts significant pressure on the environment. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что туризм оказывает значительное воздействие на окружающую среду.
We support efforts within the Organization to develop proposals for smarter, more effective sanctions which apply pressure where it we will have maximum impact. Мы поддерживаем предпринимаемые в рамках Организации усилия по разработке рекомендаций относительно путей повышения целенаправленности и эффективности санкций, которые оказывали бы воздействие там, где они могли бы иметь максимальную отдачу.
It was stated that changing world politics and a shift of emphasis away from military build-up had brought considerable pressure on space agency financial budgets. Было отмечено, что изменения в мировой политике и отказ от гонки вооружений оказали существенное воздействие на финансовые бюджеты космических агентств.
Thus, the slowdown in remittance flows has placed additional pressure on the economy. Поэтому сокращение объема денежных переводов оказало дополнительное воздействие на экономику8.