Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Mechanisms - Структур"

Примеры: Mechanisms - Структур
Steps had also been taken for political empowerment of youth, through participation in the Youth Parliament and other representative mechanisms. Были также предприняты шаги по расширению политических прав и возможностей молодежи посредством их участия в работе молодежного парламента и других представительных структур.
In addition to regular court mechanism, there exist several other statutory mechanisms to address violation of rights. В дополнение к регулярному судебному механизму имеется ряд других официальных структур, занимающихся вопросами нарушения прав.
We especially support and welcome the trend towards increased use of African-owned mechanisms in that area. Мы особенно поддерживаем и приветствуем тенденцию к более активному привлечению к работе в данной сфере африканских структур.
Already, some 60 contributions were made to the present report from 25 countries, including national mechanisms on ageing and non-governmental organizations. Уже сейчас для подготовки настоящего доклада поступило 60 материалов из 25 стран, в том числе от национальных структур, занимающихся проблемами старения, и неправительственных организаций.
Various innovative arrangements are being tried in output production, beneficiary involvement, funding mechanisms, and programme management. Осуществляется экспериментальное использование различных новаторских механизмов в сфере увеличения производства, привлечения бенефициариев, создания финансовых структур и управления программами.
Requests to visit Indonesia and East Timor by two United Nations thematic mechanisms have been accepted by the Government. Правительство удовлетворило просьбы двух тематических структур Организации Объединенных Наций о посещении Индонезии и Восточного Тимора.
The lack of adequate mechanisms for improving female literacy. ∙ Нехватка структур по обучению женщин грамотности.
Activities aimed at rebuilding the country and its principal institutions and mechanisms should be sped up. Именно поэтому необходимо развивать деятельность, направленную на восстановление страны и ее основных институтов и структур.
There are still no functional mechanisms to deal with this issue. Каких-либо функциональных структур, занимающихся данным вопросом, не имеется.
Particular attention should be paid to close cooperation between United Nations humanitarian mechanisms and development agencies. Особого внимания требует обеспечение должного взаимодействия гуманитарных структур Организации Объединенных Наций и ооновских агентств развития.
Kuwait has several mechanisms and bodies that specialize in combating corruption offences, misuse of public funds and other similar matters. В Кувейте создано несколько структур и органов, специализирующихся на борьбе с коррупцией, ненадлежащим использованием публичных средств и аналогичными преступлениями.
Request for technical assistance on human rights structures and mechanisms. Запрос о технической помощи в области укрепления структур и механизмов по правам человека.
The early establishment of civil-military coordination structures and mechanisms upon deployment to an emergency situation helps with the overall response effectiveness. Заблаговременное создание гражданско-военных координационных структур и механизмов после развертывания в зоне чрезвычайной ситуации содействует повышению общей эффективности реагирования.
A pension scheme, crop insurance mechanisms and compensation for crop destruction had ensured security for farmers. Важными факторами дополнительной защиты для фермеров стали система пенсионного обеспечения и механизмы страхования сельскохозяйственных структур и компенсаций в случае уничтожения посевов.
The need to strengthen existing commitments by building on structures and mechanisms already in place was highlighted. Была подчеркнута необходимость закрепления существующих обязательств посредством задействования уже действующих структур и механизмов.
A similar review should be undertaken with respect to the terms of reference of the parallel funding mechanisms for other entities of the United Nations system. Аналогичному пересмотру нужно будет подвергнуть круг ведения параллельных механизмов финансирования, имеющихся у других структур системы Организации Объединенных Наций.
It highlighted the strengthening of human rights protection mechanisms and the creation of institutional structures, such as the National Protection Unit. Она отметила укрепление правозащитных механизмов и создание таких институциональных структур, как Национальная служба защиты.
b. Establishing gender mainstreaming structures and mechanisms Ь. Создание структур и механизмов для обеспечения гендерного равенства
Several possible structures have been considered for establishing one or more mechanisms for the prevention of torture. Был рассмотрен ряд предполагаемых вариантов возможных структур для создания одного или нескольких механизмов для предупреждения пыток.
UNODC supports countries in putting mechanisms and structures in place to ensure regular and systematic collection of standardized firearms data. УНП ООН оказывает странам поддержку в создании механизмов и структур, обеспечивающих регулярный и систематизированный сбор стандартных данных по огнестрельному оружию.
However, there is a need to improve and properly apply mechanisms to integrate planning, structures and operations. Однако необходимо усовершенствовать и должным образом применять механизмы для интегрирования планирования, структур и операций.
Considerable work remains to be done on legislation per se, and on strengthening States' institutional structures and mechanisms to implement it. Значительную работу все еще предстоит проделать в том, что касается собственно законодательных актов, а также укрепления институциональных структур и механизмов государств для их осуществления.
Some leaders collect their share of border revenues by establishing parallel customs, taxation and duty-levying mechanisms. Некоторые лидеры получают свою долю доходов на границе путем создания параллельных таможенных структур, механизмов налогообложения и взимания пошлин.
Transparent appointment procedures break up encrusted structures and remove informal staff recruitment mechanisms. Транспарентные процедуры назначения ведут к слому укоренившихся структур и устранению неформальных механизмов набора персонала.
The Initiative serves as an action oriented tool in accommodating non-proliferation mechanisms and structures to new security threats and challenges. Инициатива служит практическим инструментом адаптации механизмов и структур нераспространения к новым угрозам и вызовам в сфере безопасности.