Примеры в контексте "Mechanisms - Органы"

Примеры: Mechanisms - Органы
Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. А компании, которые устраивают обструкции или пытаются коррумпировать судебные органы, действуют вразрез с принципами своей ответственности за уважение прав человека.
It called upon the Security Council to commit to ensure the accountability of perpetrators, including by possible referral to international justice mechanisms. Она призвала Совет Безопасности взять на себя обязательства по обеспечению привлечения нарушителей к ответственности, в том числе посредством возможной передачи их дел в международные судебные органы.
The following state mechanisms will be reviewed only in respect of their human rights-related functions. Нижеследующие государственные органы рассматриваются лишь в связи с правами человека.
The United Nations should actively explore ways of assisting third States adversely affected by sanctions by establishing funds and permanent consultative mechanisms. Организации Объединенных Наций следует активно изучать способы оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, учреждая фонды и постоянные консультативные органы.
At the national level, mechanisms for planning and implementing Decade activities must be established in close cooperation with Governments and indigenous groups. На национальном уровне необходимо создать, в тесном сотрудничестве с правительствами и группами коренных народов, органы по планированию и проведению деятельности в рамках Десятилетия.
Control mechanisms and human rights institutions were set up within the security forces. В силах безопасности были учреждены контрольные механизмы, а также органы, связанные с защитой прав человека.
That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы.
The Administration must promote and develop adequate mechanisms for effective opportunity equality. Органы власти должны поощрять создание и развитие соответствующих механизмов, которые обеспечивают эффективное равенство возможностей.
Human rights treaties, bodies and mechanisms have also addressed the issue. Этот вопрос также затрагивается в договорах о правах человека, им занимаются правозащитные органы и механизмы.
In 2011 and 2012, several meetings were held to familiarize national authorities and regional bodies with international community coordination structures, financial mechanisms and information management. В 2011 и 2012 годах было проведено несколько совещаний, призванных детально ознакомить национальные власти и региональные органы с координационными структурами международного сообщества, финансовыми механизмами и схемами управления информацией.
International adjudicative bodies themselves are often under-resourced and do not have the necessary political support, especially in view of their lack of enforcement mechanisms. Сами международные судебные органы зачастую не располагают достаточными ресурсами и необходимой политической поддержкой, особенно с учетом того, что в них отсутствуют механизмы обеспечения соблюдения их решений.
Ad hoc national mechanisms and bodies have ensured proper coordination among the relevant authorities. Специальные национальные механизмы и органы обеспечивают надлежащую координацию между соответствующими властями.
International human rights bodies and mechanisms have recognized and developed the right to truth as a distinct right. Международные органы и механизмы по правам человека признают и развивают право на установление истины в качестве особого права.
This study reviews the challenges that competition agencies face in dealing with cross-border anti-competitive cases and in putting in place effective cooperation mechanisms. В настоящем исследовании рассматриваются те вызовы, с которыми органы по вопросам конкуренции сталкиваются при рассмотрении трансграничных антиконкурентных дел и при создании эффективных механизмов сотрудничества.
She also emphasized the need for treaty bodies to complement one another and to increase cooperation with other human rights mechanisms. Кроме того, она подчеркнула, что договорные органы должны дополнять друг друга и активизировать сотрудничество с другими правозащитными механизмами.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
Policymakers should also enact clear standards for treating consumers fairly and ethically, and set up uniform recourse mechanisms for effective resolution of disputes across the industry. Директивные органы должны также вводить в действие четкие стандарты справедливого и этичного обращения с потребителями и создавать единообразные механизмы обращения за помощью для эффективного урегулирования споров по всей банковской отрасли.
In States where competition and consumer protection are housed in separate authorities, there are other mechanisms for cooperation. В государствах, где вопросами конкуренции и защиты прав потребителей занимаются разные органы, существуют другие механизмы для налаживания сотрудничества.
The organization firmly supports the United Nations and its various bodies and mechanisms. Организация решительно поддерживает Организацию Объединенных Наций и ее различные органы и механизмы.
Subsequent to the evaluation, coordinating bodies have improved mechanisms for sharing information and lessons learned among programmes. После проведенной оценки координационные органы усовершенствовали механизмы для обмена информацией и усвоенными уроками между программами.
That task should not be entrusted exclusively to NGOs, and the public administration should establish specific institutional mechanisms to that end. Эту задачу не следует возлагать исключительно на неправительственные организации; государственные органы должны в этой связи создать специальные институциональные механизмы.
Furthermore, Georgian broadcasters were required to establish mechanisms to address any complaints they received. Кроме того, грузинские органы вещания обязаны создавать механизмы для рассмотрения любых получаемых ими жалоб.
In particular, state governments have committed themselves to establishing and running committees and mechanisms to prevent and combat torture. Конкретно, органы власти провинций принимают обязательства обеспечить создание и функционирование комитетов и механизмов по предупреждению и пресечению пыток.
The principal bodies entrusted with maintaining the rule of law continue to be challenged by weak enforcement mechanisms to address mismanagement and abuse. Главные органы, которым поручена задача обеспечения правопорядка, по-прежнему сталкиваются с проблемами, обусловленными слабостью правоохранительных механизмов, не способных решать проблемы плохого управления и злоупотреблений.
JS9 recommended supporting mechanisms and ways to combat corruption and the creation of competent authorities for follow-up. Авторы СП9 рекомендовали Египту поддержать механизмы и действия по борьбе с коррупцией и создать компетентные органы для принятия последую-щих мер.