Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Процедур

Примеры в контексте "Mechanisms - Процедур"

Примеры: Mechanisms - Процедур
The Agreement expressly aims to create a network of legally binding mechanisms that promote co-operation for prevention, mitigation and management of natural disasters. Соглашение прямо предусматривает создание «сети юридически обязательных процедур, которые способствуют развитию сотрудничества в области предотвращения, уменьшения последствий и управления деятельностью в случае стихийных бедствий».
The States Parties can address concerns for breach through mechanisms of clarification, consultation and cooperation. Государства-участники имеют возможность проверять обоснованность своих подозрений с помощью процедур уточнения, консультаций и сотрудничества.
The special procedures mechanisms produced over 200 reports and undertook approximately 100 country visits. В рамках специальных процедур было подготовлено более 200 докладов и организовано около 100 посещений стран.
NHRIs and special procedures mechanisms could have greater impact through mutual reinforcement particularly if there was timely coordination. Национальные правозащитные учреждения и механизмы специальных процедур могли бы повысить воздействие своей деятельности посредством взаимной поддержки предпринимаемых ими усилий, особенно при наличии своевременной координации.
A description of those mechanisms and procedures would be welcome. В этой связи хотелось бы получить информацию о характере этих механизмов и процедур.
Advised on environmental legislation and procedures to improve enforcement mechanisms. Предоставление консультаций в отношении экологических законодательств и процедур в целях укрепления механизмов, призванных обеспечить их выполнение.
During the sessions, diplomats will receive focused, practical training on the work procedure of the Council and its mechanisms. В ходе этих занятий дипломаты будут получать адресную практическую подготовку по вопросам процедур работы Совета и его механизмов.
Kenya continues to work with the special procedures mechanisms and values the engagement. Кения продолжает взаимодействовать с механизмами специальных процедур и придает большое значение своему участию в них.
Japan will continue its full cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, her Office and special procedures mechanisms. Япония будет продолжать поддерживать полное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, ее Канцелярией и механизмами специальных процедур.
UNODC also engaged in initiatives to establish efficient mechanisms and procedures to identify, freeze and seize illicit financial flows generated through piracy. ЮНОДК также участвует в реализации инициатив по созданию эффективных механизмов и процедур для выявления, ареста и конфискации незаконных потоков финансовых средств, получаемых путем пиратства.
The review consisted of a systematic analysis of the strengths and weaknesses of the Council, its special procedures and other mechanisms. В ходе обзора был проведен системный анализ достоинств и недостатков Совета, его специальных процедур и механизмов.
While it was positive that all IFIs had now established compliance mechanisms, the procedures were very lengthy, thereby restricting access to justice. Хотя создание МФИ механизмов контроля за соблюдением является позитивным явлением, осуществление соответствующих процедур требует весьма длительного времени, что тем самым ограничивает доступ к правосудию.
The current reliance on the special procedures mechanisms of the Human Rights Council is grossly insufficient. Нынешний упор на механизмы специальных процедур Совета по правам человека является явно недостаточным.
This should include a review of mechanisms and procedures for supporting the involvement of victims as witnesses. Сюда должен войти и обзор механизмов и процедур для содействия привлечению потерпевших в качестве свидетелей.
In addition, special procedures mechanisms can act on an individual communication even without prior exhaustion of domestic remedies. Кроме того, механизмы специальных процедур могут применять меры на основе отдельных сообщений даже без предварительного исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты.
She emphasized the important fact-finding role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Она подчеркнула важную роль по установлению фактов, которую играют действующие в рамках Совета по правам человека механизмы специальных процедур.
I do also wish to emphasize the important fact-finding standing role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Я хочу также подчеркнуть важную роль, которую играют в установлении фактов механизмы специальных процедур Совета по правам человека.
Further consider for adoption procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under Article 17 of the Convention; а) проведет дальнейшее рассмотрение с целью принятия требуемых в соответствии со статьей 17 Конвенции процедур и организационных механизмов, касающихся несоблюдения;
The Mission will assist the Government with the development of appropriate legal mechanisms and procedures for the resolution of land disputes. Миссия будет оказывать содействие правительству в разработке надлежащих правовых механизмов и процедур урегулирования земельных споров.
The system is based on the adoption of common policies and procedures, governance and activation mechanisms across the Secretariat. Эта система предусматривает утверждение общих стратегий и процедур и механизмов управления и введения в действие во всех функциональных подразделениях Секретариата.
Similar concerns were expressed in a joint statement issued in May 2014 by special procedures mandate holders and three regional human rights mechanisms. Аналогичная озабоченность была выражена в совместном заявлении, опубликованном в мае 2014 года мандатариями специальных процедур и тремя региональными правозащитными механизмами.
UNSOM is also assisting the Ministry of National Security in establishing the necessary mechanisms, including drafting of legislation and standard operating procedures for private security companies. МООНСОМ также помогает министерству национальной безопасности в создании необходимых механизмов, включая подготовку законодательной базы и стандартных оперативных процедур для частных охранных компаний.
The Special Rapporteur will strive to ensure coordination and complementarity with relevant special procedures mandates and other United Nations mechanisms and bodies. Специальный докладчик будет стремиться к обеспечению координации и взаимодополняемости с соответствующими мандатариями специальных процедур и другими механизмами и органами Организации Объединенных Наций.
That will include measures to implement adequate human rights due diligence processes and provide business-level grievance mechanisms. Это будет включать меры по внедрению адекватных процедур должной осмотрительности в вопросах прав человека и обеспечению деятельности механизмов рассмотрения жалоб на уровне предприятий.
The nature of State obligations in different circumstances must be clarified through procedures and mechanisms through which obligations can be assessed in context. Характер обязательств государств в различных обстоятельствах необходимо уточнить посредством процедур и механизмов, с помощью которых обязательства можно оценить в контексте.