Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. Черногория приняла Закон о гражданстве, Закон о предоставлении убежища, вот-вот будет принят закон об иностранцах.
Djibouti had also passed an anti-corruption law and a law on universal health insurance. Джибути также приняла закон о борьбе с коррупцией и закон о всеобщем медицинском страховании.
A new law was adopted in 2005, supplementing the law on HIV/AIDS. В 2005 году в Кыргызской Республике был принят новый закон о ВИЧ/СПИДе.
The recently amended electoral law was a federal law and applied only to federal elections. Закон о проведении выборов с недавно внесенными в него поправками - это федеральный закон, который применим лишь в отношении федеральных выборов.
Article 9: Nationality law and aliens law Статья 9: Закон о гражданстве и закон об иностранцах
This organic law and an ordinary law were presented in the French Parliament. Этот органический закон и обычный закон были представлены парламенту Франции.
State law cannot provide protection for a work that federal law does not protect. Государственный закон не может обеспечить защиту для работы, которую федеральный закон не защищает.
Philopoemen then restores Spartan citizenship to the exiles and abolishes Spartan law, introducing Achaean law in its place. Филопомен затем восстанавливает спартанское гражданство для изгнанников и отменяют спартанский закон, вводя на его место ахейский закон.
When the law and politics collide... the law will always come off worst. Когда сталкиваются закон и политика, Закон всегда страдает.
I'm merely stating law is law. Я просто говорю, что закон - это закон.
The militiamen and armed bandits impose their own law, the law of arms. Закон - т.е. закон оружия - там вершат ополченцы и вооруженные бандиты.
The law on public companies - law 16.211 - specifically addressed concessions of public services. Закон о государственных компаниях - закон 16.211 - конкретно рассматривал концессии государственным службам.
We have adopted a law reforming the special law on telecommunications. Мы приняли закон, реформирующий специальный закон о телекоммуникации.
The municipal election law and the law governing campaign financing are important measures in ensuring that the fall elections will be free and fair. Закон о муниципальных выборах и закон, регулирующий кампанию по финансированию, являются важными мерами в деле обеспечения свободного и справедливого характера выборов, которые состоятся осенью.
The Act covers both trade union and industrial relations law. Данный Закон охватывает как законодательство, регулирующее деятельность профсоюзов, так и правовые нормы, касающиеся отношений в промышленности.
2013: Amendment of abortion law: New law. 2013 год: внесение поправок в законодательство о запрещении абортов: новый закон.
The law protects women's property rights in common law marriages. Закон защищает право женщин на собственность при заключении брака в соответствии с общим правом.
Gender equality law adopted in July 2007 represents the first anti-discriminatory law. Закон о гендерном равенстве, принятый в июле 2007 года, является первым законом, направленным на ликвидацию дискриминации.
Serbian law will apply only in rare cases where the applicable law or Federal law fails to cover a given situation or subject matter. Сербские законы будут применяться лишь в тех редких случаях, когда применимое право или федеральный закон не охватывают конкретную ситуацию или вопрос.
The Act included changes to several specialized legal provisions in Federal police law, intelligence services law and law on foreigners. Этот закон предусматривает изменение ряда конкретных юридических положений в федеральном законе о полиции, законе о службах разведки и законе об иностранцах.
16.1.1 Marriage and family law is governed by statute, common law and Swazi law and custom. 16.1.1 Закон о браке и семье регулируется статутным, обычным правом и законами и обычаями свази.
The new law should be harmonized with the COMESA competition law and the proposed EAC competition law. Новый закон следует согласовать с конкурентным законодательством КОМЕСА и с предлагаемым конкурентным законодательством ВАС.
Once enacted, the model law would become a part of national law, and as such subject to the constitutional law of the enacting State. После принятия типовой закон должен стать частью национального права и как таковой будет подчинен конституционному праву принимающего типовые положения государства.
Transitional law allowed for the changing of charges drawn up under the old law in order to conform with the new law. Переходный закон позволяет изменять пункты обвинения, выдвинутые на основании прежнего закона, в целях их приведения в соответствие с новым законом.
In keeping with these provisions under European law, the General Act on Equal Treatment is applied primarily to labour and social law as well as to the civil law. В соответствии с этими положениями европейского законодательства Общий закон о равном обращении регламентирует главным образом вопросы трудового, социального и гражданского права.